Project

General

Profile

audacious-plugins_zh_CN.diff

chihchiu tse, July 05, 2012 10:53

View differences:

audacious-plugins-3.3-beta1/po/zh_CN.po 2012-07-05 16:03:44.102977307 +0800
6 6
# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010.
7 7
#   <ganweiliang886@gmail.com>, 2012.
8 8
#   <runningwaterpro@gmail.com>, 2012.
9
#
9 10
msgid ""
10 11
msgstr ""
11 12
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:10-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 00:51+0000\n"
15
"Last-Translator: Luke <runningwaterpro@gmail.com>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:11-0400\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 16:03+0800\n"
16
"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
16 17
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 18
"Language: zh_CN\n"
18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
......
22 23

  
23 24
#: src/aac/libmp4.c:930
24 25
msgid "AAC Decoder"
25
msgstr ""
26
msgstr "AAC解码器"
26 27

  
27 28
#: src/adplug/plugin.c:16
28 29
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
......
294 295
msgstr "谢谢"
295 296

  
296 297
#: src/albumart/albumart.c:101
297
#, fuzzy
298 298
msgid "Album Art"
299
msgstr "专辑"
299
msgstr "专辑封面"
300 300

  
301 301
#: src/alsa/config.c:210
302 302
msgid "Default PCM device"
......
316 316

  
317 317
#: src/alsa/config.c:441
318 318
msgid "Mixer device:"
319
msgstr "混音设备"
319
msgstr "混音设备"
320 320

  
321 321
#: src/alsa/config.c:443
322 322
msgid "Mixer element:"
......
327 327
msgstr ""
328 328

  
329 329
#: src/alsa/plugin.c:45
330
#, fuzzy
331 330
msgid "ALSA Output"
332
msgstr "ALSA输出端口"
331
msgstr "ALSA输出"
333 332

  
334 333
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:39
335
#, fuzzy
336 334
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
337
msgstr "AMIDI-Plug - 关于"
335
msgstr "AMIDI-Plug (MIDI播放器)"
338 336

  
339 337
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:327
340 338
msgid ""
......
453 451
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
454 452
"Plug</span>"
455 453
msgstr ""
456
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
457
"Plug</span>"
458 454

  
459 455
#: src/amidi-plug/i_configure.c:64
460 456
msgid "AMIDI-Plug - select file"
461 457
msgstr "AMIDI-Plug - 选择文件"
462 458

  
463 459
#: src/amidi-plug/i_configure.c:110
464
#, fuzzy
465 460
msgid "AMIDI-Plug Settings"
466
msgstr ""
467
"\n"
468
"AMIDI-Plug "
461
msgstr "AMIDI-Plug设置"
469 462

  
470 463
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
471 464
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
472
msgstr "AMIDI-Plug - 选择SoundFont文件"
465
msgstr "AMIDI-Plug - 选择音色文件"
473 466

  
474 467
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:290
475 468
msgid "SoundFont settings"
476
msgstr "SoundFont设置"
469
msgstr "音色设置"
477 470

  
478 471
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:322
479 472
msgid "Filename"
......
485 478

  
486 479
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:375
487 480
msgid "Load SF on player start"
488
msgstr "播放器启动时加载SF"
481
msgstr "播放器启动时加载音色文件"
489 482

  
490 483
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:379
491
#, fuzzy
492 484
msgid "Load SF on first MIDI file play"
493
msgstr "在播放第一个midi文件时加载"
485
msgstr "在播放第一个midi文件时加载音色文件"
494 486

  
495 487
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:392
496 488
msgid "Synthesizer settings"
......
513 505
msgstr "值:"
514 506

  
515 507
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:429
516
#, fuzzy
517 508
msgid "polyphony"
518 509
msgstr "复音"
519 510

  
......
557 548

  
558 549
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
559 550
msgid "Hz "
560
msgstr "赫兹"
551
msgstr ""
561 552

  
562 553
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:607
563 554
msgid ""
......
582 573
msgstr "长度(毫秒):"
583 574

  
584 575
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
585
#, fuzzy
586 576
msgid "No. of Tracks:"
587 577
msgstr "音轨数:"
588 578

  
......
619 609
msgstr "  (非法的UTF-8编码)"
620 610

  
621 611
#: src/amidi-plug/i_utils.c:36
622
#, fuzzy
623 612
msgid "About AMIDI-Plug"
624
msgstr ""
625
"\n"
626
"AMIDI-Plug "
613
msgstr "关于AMIDI-Plug"
627 614

  
628 615
#: src/aosd/aosd.c:37
629
#, fuzzy
630 616
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
631
msgstr "显示On-Screen-Display"
617
msgstr ""
632 618

  
633 619
#: src/aosd/aosd_style.c:75
634 620
msgid "Rectangle"
......
830 816
#: src/aosd/aosd_ui.c:931
831 817
#, c-format
832 818
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
833
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
819
msgstr ""
834 820

  
835 821
#: src/aosd/aosd_ui.c:1012
836 822
msgid "Audacious OSD - configuration"
......
866 852

  
867 853
#: src/asx/asx.c:97
868 854
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
869
msgstr ""
855
msgstr "ASXv1/ASXv2播放列表"
870 856

  
871 857
#: src/audpl/audpl.c:224
872
#, fuzzy
873 858
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
874
msgstr "Audacious播放列表编辑器"
859
msgstr "Audacious播放列表 (audpl)"
875 860

  
876 861
#: src/blur_scope/blur_scope.c:49
877
#, fuzzy
878 862
msgid "<b>Color</b>"
879
msgstr "<b>动作:</b>"
863
msgstr "<b>颜色</b>"
880 864

  
881 865
#: src/blur_scope/blur_scope.c:58
882
#, fuzzy
883 866
msgid "Blur Scope"
884
msgstr "块状"
867
msgstr "模糊范围"
885 868

  
886 869
#: src/bs2b/plugin.c:138
887 870
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
......
904 887
msgstr ""
905 888

  
906 889
#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:296
907
#, fuzzy
908 890
msgid "Spectrum Analyzer"
909
msgstr "分析器"
891
msgstr "波谱分析器"
910 892

  
911 893
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:123
912
#, fuzzy
913 894
msgid "<b>Device</b>"
914
msgstr "<b>服务</b>"
895
msgstr "<b>设备</b>"
915 896

  
916 897
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:124
917
#, fuzzy
918 898
msgid "Read speed:"
919
msgstr "光盘速度:"
899
msgstr "读取速度:"
920 900

  
921 901
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
922
#, fuzzy
923 902
msgid "Override device:"
924
msgstr "覆蓋默设备:"
903
msgstr "覆设备:"
925 904

  
926 905
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:129
927 906
msgid "<b>Metadata</b>"
928
msgstr ""
907
msgstr "<b>原数据</b>"
929 908

  
930 909
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
931 910
msgid "Use CD-Text"
932
msgstr ""
911
msgstr "使用CD-Text"
933 912

  
934 913
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
935 914
msgid "Use CDDB"
936
msgstr ""
915
msgstr "使用CDDB"
937 916

  
938 917
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
939 918
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
940 919
msgstr "使用HTTP代替CDDBP"
941 920

  
942 921
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
943
#, fuzzy
944 922
msgid "Server:"
945 923
msgstr "服务器:"
946 924

  
947 925
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
948
#, fuzzy
949 926
msgid "Path:"
950 927
msgstr "路径:"
951 928

  
952 929
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:140
953
#, fuzzy
954 930
msgid "Port:"
955 931
msgstr "端口:"
956 932

  
957 933
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:150
958
#, fuzzy
959 934
msgid "Audio CD Plugin"
960
msgstr "关于音频CD插件"
935
msgstr "音频CD插件"
961 936

  
962 937
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:531
963 938
msgid "Audio CD"
......
965 940

  
966 941
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:907
967 942
msgid "Drive is empty."
968
msgstr "设备为空"
943
msgstr "设备为空"
969 944

  
970 945
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:909
971 946
msgid "Unsupported disk type."
972
msgstr "未支持光盘类型"
947
msgstr "未支持光盘类型"
973 948

  
974 949
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
975 950
msgid "Play CD"
......
980 955
msgstr "添加CD"
981 956

  
982 957
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:61
983
#, fuzzy
984 958
msgid "Audio CD Menu Items"
985
msgstr "闹钟设置"
959
msgstr "音频CD菜单选项"
986 960

  
987 961
#: src/compressor/plugin.c:37
988
#, fuzzy
989 962
msgid "<b>Compression</b>"
990
msgstr "<b>动作:</b>"
963
msgstr "<b>压缩</b>"
991 964

  
992 965
#: src/compressor/plugin.c:38
993 966
msgid "Center volume:"
......
998 971
msgstr "动态范围:"
999 972

  
1000 973
#: src/compressor/plugin.c:71
1001
#, fuzzy
1002 974
msgid "Dynamic Range Compressor"
1003
msgstr "Dynamic Range Compressor设置"
975
msgstr "动态范围压缩器"
1004 976

  
1005 977
#: src/console/configure.c:135 src/console/plugin.c:44
1006 978
msgid "Game Console Music Decoder"
......
1070 1042
msgstr "默认歌曲长度(单位:秒),用于本身不提供长度信息的文件(如:循环音轨)"
1071 1043

  
1072 1044
#: src/crossfade/crossfade.c:83
1073
#, fuzzy
1074 1045
msgid ""
1075 1046
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  "
1076 1047
"You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of "
1077 1048
"channels."
1078 1049
msgstr ""
1079
"淡出失败, 原因:歌曲的采样不一致。\n"
1050
"因歌曲的声道数不一致,无法使用淡出效果\n"
1080 1051
"\n"
1081
"你可以尝试使用”采样率转换器“使歌曲的采样一致。"
1052
"你可以尝试使用“声道器“使歌曲的声道数一致。"
1082 1053

  
1083 1054
#: src/crossfade/crossfade.c:90
1084
#, fuzzy
1085 1055
msgid ""
1086 1056
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can "
1087 1057
"use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
1088 1058
msgstr ""
1089
"淡出失败, 原因:歌曲的采样不一致。\n"
1059
"因歌曲的采样不一致,无法使用淡出效果\n"
1090 1060
"\n"
1091 1061
"你可以尝试使用”采样率转换器“使歌曲的采样一致。"
1092 1062

  
1093 1063
#: src/crossfade/crossfade.c:271
1094
#, fuzzy
1095 1064
msgid "<b>Crossfade</b>"
1096
msgstr "<b>服务</b>"
1065
msgstr "<b>淡出</b>"
1097 1066

  
1098 1067
#: src/crossfade/crossfade.c:272
1099 1068
msgid "Overlap:"
1100
msgstr ""
1069
msgstr "重叠:"
1101 1070

  
1102 1071
#: src/crossfade/crossfade.c:282
1103
#, fuzzy
1104 1072
msgid "Crossfade"
1105
msgstr "关于淡出音效"
1073
msgstr "淡出"
1106 1074

  
1107 1075
#: src/crystalizer/crystalizer.c:42
1108
#, fuzzy
1109 1076
msgid "<b>Crystalizer</b>"
1110
msgstr "<b>服务</b>"
1077
msgstr ""
1111 1078

  
1112 1079
#: src/crystalizer/crystalizer.c:43 src/stereo_plugin/stereo.c:28
1113
#, fuzzy
1114 1080
msgid "Intensity:"
1115
msgstr "效果强度:"
1081
msgstr "强度:"
1116 1082

  
1117 1083
#: src/crystalizer/crystalizer.c:53
1118
#, fuzzy
1119 1084
msgid "Crystalizer"
1120
msgstr "<b>服务</b>"
1085
msgstr ""
1121 1086

  
1122 1087
#: src/cue/cue.c:161
1123
#, fuzzy
1124 1088
msgid "Cue Sheet Plugin"
1125
msgstr "关于回音插件"
1089
msgstr "Cue表单插件"
1126 1090

  
1127 1091
#: src/echo_plugin/echo.c:26
1128
#, fuzzy
1129 1092
msgid "<b>Echo</b>"
1130
msgstr "<b>动作:</b>"
1093
msgstr "<b>回音</b>"
1131 1094

  
1132 1095
#: src/echo_plugin/echo.c:27
1133
#, fuzzy
1134 1096
msgid "Delay:"
1135
msgstr "显示:"
1097
msgstr "延迟:"
1136 1098

  
1137 1099
#: src/echo_plugin/echo.c:29
1138 1100
msgid "ms"
1139
msgstr ""
1101
msgstr "毫秒"
1140 1102

  
1141 1103
#: src/echo_plugin/echo.c:30
1142
#, fuzzy
1143 1104
msgid "Feedback:"
1144
msgstr "反馈:(%)"
1105
msgstr "反馈:"
1145 1106

  
1146 1107
#: src/echo_plugin/echo.c:33
1147
#, fuzzy
1148 1108
msgid "Volume:"
1149
msgstr "音量"
1109
msgstr "音量"
1150 1110

  
1151 1111
#: src/echo_plugin/echo.c:122
1152 1112
msgid "Echo"
1153
msgstr ""
1113
msgstr "回音"
1154 1114

  
1155 1115
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:683
1156 1116
msgid "FFmpeg Plugin"
1157
msgstr ""
1117
msgstr "FFmpeg插件"
1158 1118

  
1159 1119
#: src/filewriter/filewriter.c:409
1160
#, fuzzy
1161 1120
msgid "FileWriter Configuration"
1162 1121
msgstr "FileWriter设置"
1163 1122

  
......
1206 1165
msgstr "文件名前加上音轨号"
1207 1166

  
1208 1167
#: src/filewriter/filewriter.c:532
1209
#, fuzzy
1210 1168
msgid "FileWriter Plugin"
1211
msgstr "关于FileWriter插件"
1169
msgstr "FileWriter插件"
1212 1170

  
1213 1171
#: src/filewriter/mp3.c:37 src/filewriter/mp3.c:748
1214 1172
msgid "Auto"
......
1319 1277
msgstr "VBR/ABR"
1320 1278

  
1321 1279
#: src/filewriter/mp3.c:1121
1322
#, fuzzy
1323 1280
msgid "Frame parameters:"
1324
msgstr "帧参数:"
1281
msgstr ""
1325 1282

  
1326 1283
#: src/filewriter/mp3.c:1133
1327 1284
msgid "Mark as copyright"
......
1361 1318

  
1362 1319
#: src/flacng/plugin.c:271
1363 1320
msgid "FLAC Decoder"
1364
msgstr ""
1321
msgstr "FLAC解码器"
1365 1322

  
1366 1323
#: src/gio/gio.c:335
1367
#, fuzzy
1368 1324
msgid "GIO Plugin"
1369
msgstr "关于OSS4插件"
1325
msgstr "GIO插件"
1370 1326

  
1371 1327
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:50
1372
#, fuzzy
1373 1328
msgid "Gnome Shortcuts"
1374
msgstr "关于Gnome快捷键插件"
1329
msgstr "Gnome快捷键插件"
1375 1330

  
1376 1331
#: src/gtkui/columns.c:35
1377 1332
msgid "Entry number"
......
1399 1354

  
1400 1355
#: src/gtkui/columns.c:36
1401 1356
msgid "Genre"
1402
msgstr ""
1357
msgstr "流派"
1403 1358

  
1404 1359
#: src/gtkui/columns.c:37
1405 1360
msgid "Queue position"
......
1471 1426

  
1472 1427
#: src/gtkui/menus.c:157
1473 1428
msgid "_Add Files ..."
1474
msgstr "添加文件"
1429
msgstr "添加文件(_A)..."
1475 1430

  
1476 1431
#: src/gtkui/menus.c:158
1477 1432
msgid "Add U_RL ..."
1478 1433
msgstr "添加URL(_R)..."
1479 1434

  
1480 1435
#: src/gtkui/menus.c:160
1481
#, fuzzy
1482 1436
msgid "_Search Library"
1483
msgstr "搜索库"
1437
msgstr "搜索库(_S)"
1484 1438

  
1485 1439
#: src/gtkui/menus.c:162
1486 1440
msgid "A_bout ..."
......
1579 1533
msgstr "随机(_R)"
1580 1534

  
1581 1535
#: src/gtkui/menus.c:195
1582
#, fuzzy
1583 1536
msgid "_Play This Playlist"
1584
msgstr "创建播放列表"
1537
msgstr "播放此列表(_P)"
1585 1538

  
1586 1539
#: src/gtkui/menus.c:196 src/gtkui/menus.c:243
1587 1540
msgid "_Refresh"
......
1589 1542

  
1590 1543
#: src/gtkui/menus.c:197
1591 1544
msgid "Remove _Unavailable Files"
1592
msgstr "移除无效文件"
1545
msgstr "移除无效文件(_U)"
1593 1546

  
1594 1547
#: src/gtkui/menus.c:199
1595 1548
msgid "_Sort"
......
1601 1554

  
1602 1555
#: src/gtkui/menus.c:202
1603 1556
msgid "Ren_ame ..."
1604
msgstr ""
1557
msgstr "重命名(_a)..."
1605 1558

  
1606 1559
#: src/gtkui/menus.c:203 src/gtkui/menus.c:255
1607 1560
msgid "_Close"
......
1616 1569
msgstr "导出(_E)..."
1617 1570

  
1618 1571
#: src/gtkui/menus.c:208
1619
#, fuzzy
1620 1572
msgid "Playlist _Manager ..."
1621
msgstr "播放列表管理器(_P)..."
1573
msgstr "播放列表管理器(_M)..."
1622 1574

  
1623 1575
#: src/gtkui/menus.c:209
1624 1576
msgid "_Queue Manager ..."
......
1646 1598

  
1647 1599
#: src/gtkui/menus.c:221
1648 1600
msgid "_Visualizations"
1649
msgstr "可视化"
1601
msgstr "视觉效果"
1650 1602

  
1651 1603
#: src/gtkui/menus.c:223
1652 1604
msgid "Show _Menu Bar"
......
1657 1609
msgstr "显示信息区域(_n)"
1658 1610

  
1659 1611
#: src/gtkui/menus.c:225
1660
#, fuzzy
1661 1612
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
1662
msgstr "可视化效果"
1613
msgstr "在信息栏显示视觉效果(_u)"
1663 1614

  
1664 1615
#: src/gtkui/menus.c:226
1665 1616
msgid "Show _Status Bar"
......
1722 1673
msgstr "选中全部(_A)"
1723 1674

  
1724 1675
#: src/gtkui/menus.c:254
1725
#, fuzzy
1726 1676
msgid "_Rename ..."
1727
msgstr "重命名(_R)"
1677
msgstr "重命名(_R)..."
1728 1678

  
1729 1679
#: src/gtkui/ui_gtk.c:98
1730 1680
msgid "GTK Interface"
......
1811 1761
msgstr "跳到文件"
1812 1762

  
1813 1763
#: src/hotkey/gui.c:83
1814
#, fuzzy
1815 1764
msgid "Toggle Player Window(s)"
1816
msgstr "播放窗口切换"
1765
msgstr "开关播放窗口"
1817 1766

  
1818 1767
#: src/hotkey/gui.c:84
1819 1768
msgid "Show On-Screen-Display"
......
1828 1777
msgstr "随机"
1829 1778

  
1830 1779
#: src/hotkey/gui.c:87
1831
#, fuzzy
1832 1780
msgid "Raise Player Window(s)"
1833
msgstr "播放窗口切换"
1781
msgstr "提升播放窗口"
1834 1782

  
1835 1783
#: src/hotkey/gui.c:97
1836 1784
msgid "(none)"
......
1871 1819
msgstr "<b>键位绑定:</b>"
1872 1820

  
1873 1821
#: src/hotkey/plugin.c:80
1874
#, fuzzy
1875 1822
msgid "Global Hotkeys"
1876
msgstr "关于全局热键插件"
1823
msgstr "全局热键"
1877 1824

  
1878 1825
#: src/jack/jack.c:417
1879
#, fuzzy
1880 1826
msgid "JACK Output"
1881
msgstr "输出(_O)"
1827
msgstr "JACK输出(_O)"
1882 1828

  
1883 1829
#: src/ladspa/plugin.c:494
1884 1830
#, c-format
......
1917 1863
msgstr "设置"
1918 1864

  
1919 1865
#: src/ladspa/plugin.c:662
1920
#, fuzzy
1921 1866
msgid "LADSPA Host"
1922
msgstr "LADSPA主机设置"
1867
msgstr "LADSPA主机"
1923 1868

  
1924 1869
#: src/lirc/lirc.c:77
1925 1870
#, c-format
1926 1871
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
1927
msgstr ""
1872
msgstr "%s: 无法初始化LIRC支持\n"
1928 1873

  
1929 1874
#: src/lirc/lirc.c:84
1930 1875
#, c-format
......
1933 1878
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
1934 1879
"%s: how to create a proper config file\n"
1935 1880
msgstr ""
1881
"%s: 无法读取LIRC配置文件\n"
1882
"%s: 请查阅LIRC文档\n"
1883
"%s: 如何生成一个合法的配置文件\n"
1936 1884

  
1937 1885
#: src/lirc/lirc.c:115
1938 1886
#, c-format
1939 1887
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
1940
msgstr ""
1888
msgstr "%s: 重新连接中...\n"
1941 1889

  
1942 1890
#: src/lirc/lirc.c:373
1943 1891
#, c-format
1944 1892
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
1945
msgstr ""
1893
msgstr "%s: 未知指令 \"%s\"\n"
1946 1894

  
1947 1895
#: src/lirc/lirc.c:384
1948 1896
#, c-format
1949 1897
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
1950
msgstr ""
1898
msgstr "%s: 已断开与LIRC的连接\n"
1951 1899

  
1952 1900
#: src/lirc/lirc.c:390
1953 1901
#, c-format
1954 1902
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
1955
msgstr ""
1903
msgstr "%s: 将在 %d 秒后重试连接...\n"
1956 1904

  
1957 1905
#: src/lirc/lirc.c:411
1958
#, fuzzy
1959 1906
msgid "<b>Connection</b>"
1960
msgstr "<b>动作:</b>"
1907
msgstr "<b>连接</b>"
1961 1908

  
1962 1909
#: src/lirc/lirc.c:412
1963 1910
msgid "Reconnect to LIRC server"
1964
msgstr ""
1911
msgstr "重新连接到LIRC服务器"
1965 1912

  
1966 1913
#: src/lirc/lirc.c:414
1967 1914
msgid "Wait before reconnecting:"
1968
msgstr ""
1915
msgstr "重试时间:"
1969 1916

  
1970 1917
#: src/lirc/lirc.c:424
1971 1918
msgid "LIRC Plugin"
1972
msgstr ""
1919
msgstr "LIRC插件"
1973 1920

  
1974 1921
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:267
1975 1922
msgid ""
......
1997 1944

  
1998 1945
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:436
1999 1946
msgid "LyricWiki Plugin"
2000
msgstr ""
1947
msgstr "LyricWiki插件"
2001 1948

  
2002 1949
#: src/m3u/m3u.c:123
2003
#, fuzzy
2004 1950
msgid "M3U Playlists"
2005
msgstr "播放列表"
1951
msgstr "M3U播放列表"
2006 1952

  
2007 1953
#: src/metronom/metronom.c:129
2008 1954
#, c-format
......
2015 1961
msgstr ""
2016 1962

  
2017 1963
#: src/metronom/metronom.c:257
2018
#, fuzzy
2019 1964
msgid "Tact Generator"
2020
msgstr "关于Tone Generator"
1965
msgstr ""
2021 1966

  
2022 1967
#: src/mixer/mixer.c:186
2023
#, fuzzy
2024 1968
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
2025
msgstr "关于通道混合器"
1969
msgstr "<b>声道混合器</b>"
2026 1970

  
2027 1971
#: src/mixer/mixer.c:187
2028 1972
msgid "Output channels:"
2029
msgstr "输出道:"
1973
msgstr "输出道:"
2030 1974

  
2031 1975
#: src/mixer/mixer.c:197
2032
#, fuzzy
2033 1976
msgid "Channel Mixer"
2034
msgstr "关于通道混合器"
1977
msgstr "道混合器"
2035 1978

  
2036 1979
#: src/mms/mms.c:226
2037 1980
msgid "MMS Plugin"
2038
msgstr ""
1981
msgstr "MMS插件"
2039 1982

  
2040 1983
#: src/modplug/plugin_main.c:13
2041 1984
msgid "ModPlug (Module Player)"
......
2047 1990

  
2048 1991
#: src/mpg123/mpg123.c:554
2049 1992
msgid "MPG123 Plugin"
2050
msgstr ""
1993
msgstr "MPG123插件"
2051 1994

  
2052 1995
#: src/mpris2/plugin.c:403
2053 1996
msgid "MPRIS 2 Server"
......
2067 2010

  
2068 2011
#: src/notify/notify.c:52
2069 2012
msgid "Desktop Notifications"
2070
msgstr ""
2013
msgstr "桌面提示"
2071 2014

  
2072 2015
#: src/oss4/plugin.c:36
2073 2016
msgid "1. Default device"
......
2082 2025
msgstr "使用其它设备"
2083 2026

  
2084 2027
#: src/oss4/plugin.c:81
2085
#, fuzzy
2086 2028
msgid "Save volume between sessions."
2087
msgstr "会话中保存音量"
2029
msgstr "会话中保存音量"
2088 2030

  
2089 2031
#: src/oss4/plugin.c:83
2090 2032
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
......
2092 2034

  
2093 2035
#: src/oss4/plugin.c:85
2094 2036
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
2095
msgstr ""
2037
msgstr "为避免虚拟合成,启用声卡独占模式"
2096 2038

  
2097 2039
#: src/oss4/plugin.c:125
2098
#, fuzzy
2099 2040
msgid "OSS4 Output"
2100 2041
msgstr "输出(_O)"
2101 2042

  
2102 2043
#: src/pls/pls.c:114
2103
#, fuzzy
2104 2044
msgid "PLS Playlists"
2105
msgstr "播放列表"
2045
msgstr "PLS播放列表"
2106 2046

  
2107 2047
#: src/psf/plugin.c:262
2108 2048
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
2109
msgstr ""
2049
msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2解码器"
2110 2050

  
2111 2051
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:664
2112 2052
msgid "PulseAudio Output"
2113
msgstr ""
2053
msgstr "PulseAudio输出"
2114 2054

  
2115 2055
#: src/resample/resample.c:178
2116 2056
msgid "Skip/repeat samples"
2117
msgstr ""
2057
msgstr "跳过/重复取样"
2118 2058

  
2119 2059
#: src/resample/resample.c:179
2120
#, fuzzy
2121 2060
msgid "Linear interpolation"
2122
msgstr "国际化"
2061
msgstr "线性插值"
2123 2062

  
2124 2063
#: src/resample/resample.c:180
2125 2064
msgid "Fast sinc interpolation"
2126
msgstr ""
2065
msgstr "快速sinc插值"
2127 2066

  
2128 2067
#: src/resample/resample.c:181
2129 2068
msgid "Medium sinc interpolation"
2130
msgstr ""
2069
msgstr "中等sinc插值"
2131 2070

  
2132 2071
#: src/resample/resample.c:182
2133 2072
msgid "Best sinc interpolation"
2134
msgstr ""
2073
msgstr "最好sinc插值"
2135 2074

  
2136 2075
#: src/resample/resample.c:185
2137
#, fuzzy
2138 2076
msgid "<b>Conversion</b>"
2139
msgstr "<b>动作:</b>"
2077
msgstr "<b>转换</b>"
2140 2078

  
2141 2079
#: src/resample/resample.c:186
2142 2080
msgid "Method:"
......
2144 2082

  
2145 2083
#: src/resample/resample.c:189
2146 2084
msgid "Rate:"
2147
msgstr ""
2085
msgstr "码率"
2148 2086

  
2149 2087
#: src/resample/resample.c:192
2150
#, fuzzy
2151 2088
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
2152
msgstr "比率映射:"
2089
msgstr "<b>比率映射</b>"
2153 2090

  
2154 2091
#: src/resample/resample.c:193
2155
#, fuzzy
2156 2092
msgid "Use rate mappings"
2157
msgstr "比率映射:"
2093
msgstr "使用比率映射"
2158 2094

  
2159 2095
#: src/resample/resample.c:195
2160
#, fuzzy
2161 2096
msgid "8 kHz:"
2162
msgstr "8000 赫兹"
2097
msgstr ""
2163 2098

  
2164 2099
#: src/resample/resample.c:198
2165
#, fuzzy
2166 2100
msgid "16 kHz:"
2167
msgstr "16000 赫兹"
2101
msgstr ""
2168 2102

  
2169 2103
#: src/resample/resample.c:201
2170
#, fuzzy
2171 2104
msgid "22.05 kHz:"
2172
msgstr "2000 赫兹"
2105
msgstr ""
2173 2106

  
2174 2107
#: src/resample/resample.c:204
2175
#, fuzzy
2176 2108
msgid "44.1 kHz:"
2177
msgstr "1000 赫兹"
2109
msgstr ""
2178 2110

  
2179 2111
#: src/resample/resample.c:207
2180
#, fuzzy
2181 2112
msgid "48 kHz:"
2182
msgstr "8000 赫兹"
2113
msgstr ""
2183 2114

  
2184 2115
#: src/resample/resample.c:210
2185
#, fuzzy
2186 2116
msgid "96 kHz:"
2187
msgstr "16000 赫兹"
2117
msgstr ""
2188 2118

  
2189 2119
#: src/resample/resample.c:213
2190
#, fuzzy
2191 2120
msgid "192 kHz:"
2192
msgstr "2000 赫兹"
2121
msgstr ""
2193 2122

  
2194 2123
#: src/resample/resample.c:223
2195
#, fuzzy
2196 2124
msgid "Sample Rate Converter"
2197
msgstr "取样转换设置"
2125
msgstr "取样率转换器"
2198 2126

  
2199 2127
#: src/scrobbler/configure.c:121 src/scrobbler/configure.c:189
2200 2128
msgid "Change password"
......
2225 2153
msgstr ""
2226 2154

  
2227 2155
#: src/sdlout/plugin.c:43
2228
#, fuzzy
2229 2156
msgid "SDL Output"
2230
msgstr "输出(_O)"
2157
msgstr "SDL输出(_O)"
2231 2158

  
2232 2159
#: src/search-tool/search-tool.c:113 src/search-tool/search-tool.c:123
2233 2160
msgid "Library"
2234 2161
msgstr "库"
2235 2162

  
2236 2163
#: src/search-tool/search-tool.c:221
2237
#, fuzzy
2238 2164
msgid "Unknown Artist"
2239
msgstr "按艺术家"
2165
msgstr "未知歌手"
2240 2166

  
2241 2167
#: src/search-tool/search-tool.c:223
2242 2168
msgid "Unknown Album"
2243
msgstr ""
2169
msgstr "未知专辑"
2244 2170

  
2245 2171
#: src/search-tool/search-tool.c:627
2246 2172
#, c-format
......
2248 2174
"%s\n"
2249 2175
" on %s by %s"
2250 2176
msgstr ""
2177
"%s\n"
2178
" 专辑 %s 歌手 %s"
2251 2179

  
2252 2180
#: src/search-tool/search-tool.c:633
2253
#, fuzzy, c-format
2181
#, c-format
2254 2182
msgid "%d album"
2255 2183
msgid_plural "%d albums"
2256
msgstr[0] "专辑"
2184
msgstr[0] "%d只专辑"
2257 2185

  
2258 2186
#: src/search-tool/search-tool.c:635
2259 2187
#, c-format
......
2264 2192
"%s\n"
2265 2193
" %s, %d songs"
2266 2194
msgstr[0] ""
2195
"%s\n"
2196
" %s, %d 首歌"
2267 2197

  
2268 2198
#: src/search-tool/search-tool.c:641
2269 2199
#, c-format
......
2274 2204
"%s\n"
2275 2205
" %d songs by %s"
2276 2206
msgstr[0] ""
2207
"%s\n"
2208
" %d 首歌 来自 %s"
2277 2209

  
2278 2210
#: src/search-tool/search-tool.c:682
2279 2211
msgid "_Create Playlist"
......
2291 2223
msgid ""
2292 2224
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
2293 2225
"the \"refresh\" icon."
2294
msgstr ""
2226
msgstr "要把你的音乐库导入到Audacious, 请选择目录然后点击\"刷新\"图标"
2295 2227

  
2296 2228
#: src/search-tool/search-tool.c:742
2297 2229
msgid "Please wait ..."
......
2302 2234
msgstr "选择文件夹"
2303 2235

  
2304 2236
#: src/search-tool/search-tool.c:803
2305
#, fuzzy
2306 2237
msgid "Search Tool"
2307
msgstr "搜索库"
2238
msgstr ""
2308 2239

  
2309 2240
#: src/skins/plugin.c:49
2310 2241
msgid "Winamp Classic Interface"
2311
msgstr ""
2242
msgstr "Winamp经典界面"
2312 2243

  
2313 2244
#: src/skins/skins_cfg.c:207
2314 2245
msgid "_Player:"
......
2352 2283

  
2353 2284
#: src/skins/ui_equalizer.c:337
2354 2285
msgid "31 Hz"
2355
msgstr "31 赫兹"
2286
msgstr ""
2356 2287

  
2357 2288
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
2358 2289
msgid "63 Hz"
2359
msgstr "63 赫兹"
2290
msgstr ""
2360 2291

  
2361 2292
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
2362 2293
msgid "125 Hz"
2363
msgstr "125 赫兹"
2294
msgstr ""
2364 2295

  
2365 2296
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
2366 2297
msgid "250 Hz"
2367
msgstr "250 赫兹"
2298
msgstr ""
2368 2299

  
2369 2300
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
2370 2301
msgid "500 Hz"
2371
msgstr "200 赫兹"
2302
msgstr ""
2372 2303

  
2373 2304
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
2374 2305
msgid "1 kHz"
2375
msgstr "1000 赫兹"
2306
msgstr ""
2376 2307

  
2377 2308
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
2378 2309
msgid "2 kHz"
2379
msgstr "2000 赫兹"
2310
msgstr ""
2380 2311

  
2381 2312
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
2382 2313
msgid "4 kHz"
2383
msgstr "4000 赫兹"
2314
msgstr ""
2384 2315

  
2385 2316
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
2386 2317
msgid "8 kHz"
2387
msgstr "8000 赫兹"
2318
msgstr ""
2388 2319

  
2389 2320
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
2390 2321
msgid "16 kHz"
2391
msgstr "16000 赫兹"
2322
msgstr ""
2392 2323

  
2393 2324
#: src/skins/ui_equalizer.c:380
2394 2325
msgid "Audacious Equalizer"
......
2404 2335

  
2405 2336
#: src/skins/ui_equalizer.c:996
2406 2337
msgid "Load auto-preset"
2407
msgstr ""
2338
msgstr "载入自动预设"
2408 2339

  
2409 2340
#: src/skins/ui_equalizer.c:1026 src/skins/ui_equalizer.c:1044
2410 2341
#: src/skins/ui_equalizer.c:1060
2411 2342
msgid "Load equalizer preset"
2412
msgstr "加载均衡器预"
2343
msgstr "加载均衡器预"
2413 2344

  
2414 2345
#: src/skins/ui_equalizer.c:1079 src/skins/ui_manager.c:463
2415 2346
msgid "Save preset"
......
2417 2348

  
2418 2349
#: src/skins/ui_equalizer.c:1095
2419 2350
msgid "Save auto-preset"
2420
msgstr ""
2351
msgstr "保存自动预设"
2421 2352

  
2422 2353
#: src/skins/ui_equalizer.c:1126 src/skins/ui_equalizer.c:1162
2423 2354
msgid "Save equalizer preset"
......
2429 2360

  
2430 2361
#: src/skins/ui_equalizer.c:1198
2431 2362
msgid "Delete auto-preset"
2432
msgstr ""
2363
msgstr "删除自动预设"
2433 2364

  
2434 2365
#: src/skins/ui_main.c:439
2435 2366
msgid "kbps"
......
2437 2368

  
2438 2369
#: src/skins/ui_main.c:447
2439 2370
msgid "kHz"
2440
msgstr "千赫兹"
2371
msgstr ""
2441 2372

  
2442 2373
#: src/skins/ui_main.c:454
2443 2374
msgid "surround"
......
2485 2416

  
2486 2417
#: src/skins/ui_main.c:992
2487 2418
msgid "Visualization Menu"
2488
msgstr "可视化菜单"
2419
msgstr "视觉菜单"
2489 2420

  
2490 2421
#: src/skins/ui_main.c:1650
2491 2422
msgid "Single mode."
......
2504 2435
msgstr "完成后不停止"
2505 2436

  
2506 2437
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
2507
#, fuzzy
2508 2438
msgid "Autoscroll Song Name"
2509 2439
msgstr "自动滚动歌曲名"
2510 2440

  
......
2659 2589

  
2660 2590
#: src/skins/ui_manager.c:196
2661 2591
msgid "Visualization"
2662
msgstr "可视化效果"
2592
msgstr "视觉效果"
2663 2593

  
2664 2594
#: src/skins/ui_manager.c:197
2665 2595
msgid "Visualization Mode"
2666
msgstr "可视化模式"
2596
msgstr "视觉模式"
2667 2597

  
2668 2598
#: src/skins/ui_manager.c:198
2669 2599
msgid "Analyzer Mode"
......
3169 3099
#: src/skins/ui_playlist.c:804
3170 3100
#, c-format
3171 3101
msgid "%s (%d of %d)"
3172
msgstr ""
3102
msgstr "%s (%d / %d)"
3173 3103

  
3174 3104
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
3175 3105
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
......
3185 3115
msgstr "无法创建目录(%s):%s\n"
3186 3116

  
3187 3117
#: src/sndfile/plugin.c:437
3188
#, fuzzy
3189 3118
msgid "Sndfile Plugin"
3190
msgstr "关于sndfile插件"
3119
msgstr "sndfile插件"
3191 3120

  
3192 3121
#: src/sndio/sndio.c:189
3193
#, fuzzy
3194 3122
msgid "About Sndio Output Plugin"
3195
msgstr "关于SDL输出插件"
3123
msgstr "关于Sndio输出插件"
3196 3124

  
3197 3125
#: src/sndio/sndio.c:190
3198 3126
msgid ""
......
3202 3130
msgstr ""
3203 3131

  
3204 3132
#: src/sndio/sndio.c:259
3205
#, fuzzy
3206 3133
msgid "Unsupported format"
3207
msgstr "未支持光盘类型"
3134
msgstr "未支持格式"
3208 3135

  
3209 3136
#: src/sndio/sndio.c:260
3210 3137
msgid ""
......
3214 3141
msgstr ""
3215 3142

  
3216 3143
#: src/sndio/sndio.c:403
3217
#, fuzzy
3218 3144
msgid "sndio device"
3219
msgstr "音频设备:"
3145
msgstr "sndio设备"
3220 3146

  
3221 3147
#: src/sndio/sndio.c:419
3222
#, fuzzy
3223 3148
msgid "(empty means default)"
3224
msgstr "响闹钟(默认):"
3149
msgstr ""
3225 3150

  
3226 3151
#: src/song_change/song_change.c:56
3227 3152
msgid "Song Change"
......
3250 3175
msgstr "歌曲的标题改变时执行指令(如:网络媒体的标题)。"
3251 3176

  
3252 3177
#: src/song_change/song_change.c:462
3253
#, fuzzy
3254 3178
msgid ""
3255 3179
"You can use the following format strings which\n"
3256 3180
"will be substituted before calling the command\n"
......
3270 3194
msgstr ""
3271 3195
"你可以使用以下的格式符号,在执行命令时,\n"
3272 3196
"它们会被转换为相应的值。\n"
3273
"部分符号在end-of-playlist命令中无效)\n"
3197
"(部分符号在end-of-playlist命令中无效)\n"
3274 3198
"\n"
3275 3199
"%F: 频率 (单位:Hz)\n"
3276 3200
"%c: 声道数\n"
......
3298 3222

  
3299 3223
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:227
3300 3224
msgid "<b>Speed and Pitch</b>"
3301
msgstr ""
3225
msgstr "<b>速度与音调</b>"
3302 3226

  
3303 3227
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:228
3304
#, fuzzy
3305 3228
msgid "Speed:"
3306
msgstr "速度"
3229
msgstr "速度"
3307 3230

  
3308 3231
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:231
3309
#, fuzzy
3310 3232
msgid "Pitch:"
3311
msgstr "音调"
3233
msgstr "音调"
3312 3234

  
3313 3235
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:266
3314 3236
msgid "Speed and Pitch"
3315
msgstr ""
3237
msgstr "速度与音调"
3316 3238

  
3317 3239
#: src/statusicon/statusicon.c:394
3318
#, fuzzy
3319 3240
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
3320
msgstr "鼠标滚轮动作"
3241
msgstr "<b>鼠标滚轮动作</b>"
3321 3242

  
3322 3243
#: src/statusicon/statusicon.c:395
3323 3244
msgid "Change volume"
......
3328 3249
msgstr "改变歌曲"
3329 3250

  
3330 3251
#: src/statusicon/statusicon.c:401
3331
#, fuzzy
3332 3252
msgid "<b>Other Settings</b>"
3333
msgstr "其它设置"
3253
msgstr "<b>其它设置</b>"
3334 3254

  
3335 3255
#: src/statusicon/statusicon.c:402
3336 3256
msgid "Disable the popup window"
3337 3257
msgstr "禁用弹出窗口"
3338 3258

  
3339 3259
#: src/statusicon/statusicon.c:404
3340
#, fuzzy
3341 3260
msgid "Close to the system tray"
3342
msgstr "关闭提示区域(系统托盘)"
3261
msgstr "关闭到系统托盘"
3343 3262

  
3344 3263
#: src/statusicon/statusicon.c:406
3345 3264
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
3346
msgstr ""
3265
msgstr "向上滚动时播放下一首"
3347 3266

  
3348 3267
#: src/statusicon/statusicon.c:415
3349
#, fuzzy
3350 3268
msgid "Status Icon"
3351
msgstr "关于状态图标插件"
3269
msgstr "状态图标"
3352 3270

  
3353 3271
#: src/stereo_plugin/stereo.c:27
3354
#, fuzzy
3355 3272
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
3356
msgstr "<b>服务</b>"
3273
msgstr "<b>加强立体感</b>"
3357 3274

  
3358 3275
#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
3359
#, fuzzy
3360 3276
msgid "Extra Stereo"
3361
msgstr "<b>服务</b>"
3277
msgstr "加强立体感"
3362 3278

  
3363 3279
#: src/tonegen/tonegen.c:86
3364 3280
#, c-format
......
3370 3286
msgstr ""
3371 3287

  
3372 3288
#: src/tonegen/tonegen.c:208
3373
#, fuzzy
3374 3289
msgid "Tone Generator"
3375
msgstr "关于Tone Generator"
3290
msgstr ""
3376 3291

  
3377 3292
#: src/unix-io/unix-io.c:290
3378
#, fuzzy
3379 3293
msgid "File I/O Plugin"
3380
msgstr "关于文件I/O插件"
3294
msgstr "文件I/O插件"
3381 3295

  
3382 3296
#: src/voice_removal/voice_removal.c:60
3383 3297
msgid "Voice Removal"
3384
msgstr ""
3298
msgstr "移除人声"
3385 3299

  
3386 3300
#: src/vorbis/vorbis.c:584
3387 3301
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
3388
msgstr ""
3302
msgstr "Ogg Vorbis解码器"
3389 3303

  
3390 3304
#: src/vtx/vtx.c:259
3391 3305
msgid "VTX Decoder"
3392
msgstr ""
3306
msgstr "VTX解码器"
3393 3307

  
3394 3308
#: src/wavpack/wavpack.c:345
3395
#, fuzzy
3396 3309
msgid "WavPack Decoder"
3397
msgstr "Wavpack解码插件 %s"
3310
msgstr "Wavpack解码"
3398 3311

  
3399 3312
#: src/xsf/plugin.c:272
3400 3313
msgid "2SF Decoder"
3401
msgstr ""
3314
msgstr "2SF解码器"
3402 3315

  
3403 3316
#: src/xspf/xspf.c:442
3404 3317
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
3405
msgstr ""
3318
msgstr "XSPF播放列表"
3319

  
3320
#, fuzzy
3321
#~ msgid "SndStretch"
3322
#~ msgstr "关于SndStretch"
3323

  
3324
#~ msgid "About SndStretch"
3325
#~ msgstr "关于SndStretch"
3326

  
3327
#, fuzzy
3328
#~ msgid "Volume correction"
3329
#~ msgstr "调低音量"
3330

  
3331
#~ msgid "Scale"
3332
#~ msgstr "缩放"
3333

  
3334
#~ msgid "SndStretch - Configuration"
3335
#~ msgstr "SndStretch - 设置"
3336

  
3337
#~ msgid ""
3338
#~ "Using libfaad2-%s for decoding.\n"
3339
#~ "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
3340
#~ "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
3341
#~ msgstr ""
3342
#~ "正在使用libfaad2-%s进行解码。\n"
3343
#~ "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM解码器 (c) Nero AG, www.nero.com\n"
3344
#~ "版权所有 (c) 2005-2006 Audacious小组"
3345

  
3346
#~ msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
3347
#~ msgstr "关于MP4 ACC解码插件"
3348

  
3349
#~ msgid "About Alarm"
3350
#~ msgstr "关于闹钟"
3351

  
3352
#~ msgid "About ALSA Output Plugin"
3353
#~ msgstr "关于ALSA输出插件"
3354

  
3355
#~ msgid "ALSA error"
3356
#~ msgstr "ALSA错误"
3357

  
3358
#~ msgid "Audacious OSD - about"
3359
#~ msgstr "Audacious OSD - 关于"
3360

  
3361
#~ msgid ""
3362
#~ "\n"
3363
#~ "Audacious OSD "
3364
#~ msgstr ""
3365
#~ "\n"
3366
#~ "Audacious OSD "
3367

  
3368
#~ msgid ""
3369
#~ "\n"
3370
#~ "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
3371
#~ "written by Giacomo Lozito\n"
3372
#~ "< james@develia.org >\n"
3373
#~ "\n"
3374
#~ "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
3375
#~ "written by Evan Martin\n"
3376
#~ "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
3377
#~ "\n"
3378
#~ msgstr ""
3379
#~ "\n"
3380
#~ "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
3381
#~ "作者:Giacomo Lozito\n"
3382
#~ "< james@develia.org >\n"
3383
#~ "\n"
3384
#~ "On-Screen-Display基于Ghosd库\n"
3385
#~ "作者:Evan Martin\n"
3386
#~ "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
3387

  
3388
#~ msgid "Options:"
3389
#~ msgstr "选项"
3390

  
3391
#~ msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
3392
#~ msgstr "关于Dynamic Range Compression插件"
3393

  
3394
#~ msgid "About the Game Console Music Decoder"
3395
#~ msgstr "关于游戏机音乐解码器"
3396

  
3397
#~ msgid ""
3398
#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
3399
#~ "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
3400
#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced."
3401
#~ "org>, \n"
3402
#~ "        Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
3403
#~ msgstr ""
3404
#~ "游戏机音乐解码引擎基本于Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
3405
#~ "支持格式: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
3406
#~ "Audacious上的实现由:\n"
3407
#~ "William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
3408
#~ "Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
3409
#~ "完成。\n"
3410

  
3411
#~ msgid "Crossfade Preferences"
3412
#~ msgstr "淡出设置"
3413

  
3414
#~ msgid "Overlap (in seconds):"
3415
#~ msgstr "重叠时间(单位:秒):"
3416

  
3417
#~ msgid "Crossfade Error"
3418
#~ msgstr "淡出错误"
3419

  
3420
#~ msgid ""
3421
#~ "Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
3422
#~ msgstr "淡出失败, 原因:歌曲的声道数不一样"
3423

  
3424
#, fuzzy
3425
#~ msgid "Crystalizer Settings"
3426
#~ msgstr "通道混合器设置"
3427

  
3428
#, fuzzy
3429
#~ msgid "Echo Settings"
3430
#~ msgstr "设置"
3431

  
3432
#~ msgid ""
3433
#~ "Echo Plugin\n"
3434
#~ "By Johan Levin 1999.\n"
3435
#~ "\n"
3436
#~ "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
3437
#~ msgstr ""
3438
#~ "回音插件\n"
3439
#~ "作者: Johan Levin 1999.\n"
3440
#~ "\n"
3441
#~ "回音环绕\n"
3442
#~ "作者:Carl van Schaik 1999"
3443

  
3444
#~ msgid ""
3445
#~ "Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
3446
#~ "FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
3447
#~ "Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
3448
#~ "\n"
3449
#~ "Audacious plugin by:\n"
3450
#~ "            William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
3451
#~ "            Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
3452
#~ "\n"
3453
#~ "libavcodec %s (%s)\n"
3454
#~ "libavformat %s (%s)\n"
3455
#~ "libavutil %s (%s)\n"
3456
#~ msgstr ""
3457
#~ "基于FFmepg多媒体框架(http://www.ffmpeg.org/)\n"
3458
#~ "的Audacious音频解码插件\n"
3459
#~ "版权所有 (c)\n"
3460
#~ "2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
3461
#~ "\n"
3462
#~ "Audacious插件作者:\n"
3463
#~ "\tWilliam Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
3464
#~ "\tMatti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
3465
#~ "\n"
3466
#~ "libavcodec %s (%s)\n"
3467
#~ "libavformat %s (%s)\n"
3468
#~ "libavutil %s (%s)\n"
3469

  
3470
#~ msgid "About FFaudio Plugin"
3471
#~ msgstr "关于FFaudio插件"
3472

  
3473
#~ msgid "About FLAC Audio Plugin"
3474
#~ msgstr "关于FLAC音频插件"
3475

  
3476
#~ msgid ""
3477
#~ "\n"
3478
#~ "\n"
3479
#~ "Original code by\n"
3480
#~ "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
3481
#~ "\n"
3482
#~ "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
3483
#~ msgstr ""
3484
#~ "\n"
3485
#~ "\n"
3486
#~ "原作者:Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
3487
#~ "\n"
3488
#~ "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
3489

  
3490
#~ msgid ""
3491
#~ "Gnome Shortcut Plugin\n"
3492
#~ "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
3493
#~ "\n"
3494
#~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3495
#~ "\n"
3496
#~ msgstr ""
3497
#~ "Gnome快捷键插件\n"
3498
#~ "通过快捷键控制播放器.\n"
3499
#~ "\n"
3500
#~ "版权所有 (C)\n"
3501
#~ "2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3502
#~ "\n"
3503

  
3504
#~ msgid ""
3505
#~ "Global Hotkey Plugin\n"
3506
#~ "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3507
#~ "\n"
3508
#~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3509
#~ "\n"
3510
#~ "Contributers include:\n"
3511
#~ "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3512
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
3513
#~ "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
3514
#~ "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
3515
#~ "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
3516
#~ "\n"
3517
#~ msgstr ""
3518
#~ "全局热键插件\n"
3519
#~ "通过组合键或多媒体键控制播放器。\n"
3520
#~ "版权所有 (C)\n"
3521
#~ "2007-2008\n"
3522
#~ "Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3523
#~ "\n"
3524
#~ "其它贡献者:\n"
3525
#~ "版权所有 (C)\n"
3526
#~ "2006-2007\n"
3527
#~ "Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3528
#~ "2000-2002\n"
3529
#~ "Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
3530
#~ "Bryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
3531
#~ "Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
3532
#~ "Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
3533
#~ "\n"
3534

  
3535
#~ msgid "Connect to all available jack ports"
3536
#~ msgstr "连接到所有可用的Jack端口"
3537

  
3538
#~ msgid "Connect only the output ports"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.