8 |
8 |
msgstr ""
|
9 |
9 |
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
|
10 |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
11 |
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 20:27+0200\n"
|
12 |
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 12:38+0800\n"
|
13 |
|
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
|
11 |
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 10:46+0800\n"
|
|
12 |
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 11:43+0800\n"
|
|
13 |
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
14 |
14 |
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
15 |
15 |
"Language: zh_TW\n"
|
16 |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
... | ... | |
18 |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
19 |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
20 |
20 |
|
21 |
|
#: src/aac/libmp4.c:439
|
22 |
|
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104
|
23 |
|
#: src/skins/ui_main.c:462
|
|
21 |
#: ../src/aac/libmp4.c:439
|
|
22 |
#: ../src/gtkui/ui_statusbar.c:104
|
|
23 |
#: ../src/skins/ui_main.c:462
|
24 |
24 |
msgid "mono"
|
25 |
25 |
msgstr "單聲道"
|
26 |
26 |
|
27 |
|
#: src/aac/libmp4.c:439
|
28 |
|
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
|
29 |
|
#: src/skins/ui_main.c:461
|
|
27 |
#: ../src/aac/libmp4.c:439
|
|
28 |
#: ../src/gtkui/ui_statusbar.c:106
|
|
29 |
#: ../src/skins/ui_main.c:461
|
30 |
30 |
msgid "stereo"
|
31 |
31 |
msgstr "立體聲"
|
32 |
32 |
|
33 |
|
#: src/aac/libmp4.c:439
|
34 |
|
#: src/skins/ui_main.c:461
|
|
33 |
#: ../src/aac/libmp4.c:439
|
|
34 |
#: ../src/skins/ui_main.c:461
|
35 |
35 |
msgid "surround"
|
36 |
36 |
msgstr "環繞"
|
37 |
37 |
|
38 |
|
#: src/aac/libmp4.c:930
|
|
38 |
#: ../src/aac/libmp4.c:930
|
39 |
39 |
msgid "AAC Decoder"
|
40 |
40 |
msgstr "AAC 解碼器"
|
41 |
41 |
|
42 |
|
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:147
|
43 |
|
#: src/modplug/modplugbmp.cxx:465
|
44 |
|
#: src/psf/plugin.c:125
|
45 |
|
#: src/vtx/vtx.c:68
|
46 |
|
#: src/xsf/plugin.c:85
|
|
42 |
#: ../src/adplug/adplug-xmms.cc:147
|
|
43 |
#: ../src/modplug/modplugbmp.cxx:407
|
|
44 |
#: ../src/psf/plugin.c:125
|
|
45 |
#: ../src/vtx/vtx.c:69
|
|
46 |
#: ../src/xsf/plugin.c:85
|
47 |
47 |
msgid "sequenced"
|
48 |
48 |
msgstr "編曲機"
|
49 |
49 |
|
50 |
|
#: src/adplug/plugin.c:14
|
|
50 |
#: ../src/adplug/plugin.c:14
|
51 |
51 |
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
|
52 |
52 |
msgstr "AdPlug (AdLib 播放器)"
|
53 |
53 |
|
54 |
|
#: src/alarm/alarm.c:809
|
|
54 |
#: ../src/alarm/alarm.c:809
|
55 |
55 |
msgid ""
|
56 |
56 |
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
|
57 |
57 |
"\n"
|
... | ... | |
61 |
61 |
"\n"
|
62 |
62 |
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
|
63 |
63 |
|
64 |
|
#: src/alarm/alarm.c:814
|
65 |
|
#: src/alarm/interface.c:82
|
|
64 |
#: ../src/alarm/alarm.c:814
|
|
65 |
#: ../src/alarm/interface.c:82
|
66 |
66 |
msgid "Alarm"
|
67 |
67 |
msgstr "鬧鐘"
|
68 |
68 |
|
69 |
|
#: src/alarm/interface.c:28
|
|
69 |
#: ../src/alarm/interface.c:28
|
70 |
70 |
msgid ""
|
71 |
71 |
"Time\n"
|
72 |
72 |
" Alarm at:\n"
|
... | ... | |
107 |
107 |
"\n"
|
108 |
108 |
"\n"
|
109 |
109 |
|
110 |
|
#: src/alarm/interface.c:45
|
|
110 |
#: ../src/alarm/interface.c:45
|
111 |
111 |
msgid ""
|
112 |
112 |
"Volume\n"
|
113 |
113 |
" Fading:\n"
|
... | ... | |
147 |
147 |
" 鬧鐘觸發時執行這個指令。\n"
|
148 |
148 |
"\n"
|
149 |
149 |
|
150 |
|
#: src/alarm/interface.c:62
|
|
150 |
#: ../src/alarm/interface.c:62
|
151 |
151 |
msgid ""
|
152 |
152 |
" Playlist:\n"
|
153 |
153 |
" Load this playlist. If no playlist\n"
|
... | ... | |
171 |
171 |
" 若您希望它被顯示,請勾選並在欄\n"
|
172 |
172 |
" 位中輸入訊息。"
|
173 |
173 |
|
174 |
|
#: src/alarm/interface.c:81
|
|
174 |
#: ../src/alarm/interface.c:81
|
175 |
175 |
msgid "This is your wakeup call."
|
176 |
176 |
msgstr "這是您的喚醒。"
|
177 |
177 |
|
178 |
|
#: src/alarm/interface.c:99
|
|
178 |
#: ../src/alarm/interface.c:99
|
179 |
179 |
msgid "Your reminder for today is..."
|
180 |
180 |
msgstr "您今天的提醒"
|
181 |
181 |
|
182 |
|
#: src/alarm/interface.c:101
|
183 |
|
#: src/alarm/interface.c:415
|
|
182 |
#: ../src/alarm/interface.c:101
|
|
183 |
#: ../src/alarm/interface.c:415
|
184 |
184 |
msgid "Reminder"
|
185 |
185 |
msgstr "提醒"
|
186 |
186 |
|
187 |
|
#: src/alarm/interface.c:140
|
|
187 |
#: ../src/alarm/interface.c:140
|
188 |
188 |
msgid "Monday"
|
189 |
189 |
msgstr "星期一"
|
190 |
190 |
|
191 |
|
#: src/alarm/interface.c:140
|
|
191 |
#: ../src/alarm/interface.c:140
|
192 |
192 |
msgid "Tuesday"
|
193 |
193 |
msgstr "星期二"
|
194 |
194 |
|
195 |
|
#: src/alarm/interface.c:140
|
|
195 |
#: ../src/alarm/interface.c:140
|
196 |
196 |
msgid "Wednesday"
|
197 |
197 |
msgstr "星期三"
|
198 |
198 |
|
199 |
|
#: src/alarm/interface.c:141
|
|
199 |
#: ../src/alarm/interface.c:141
|
200 |
200 |
msgid "Thursday"
|
201 |
201 |
msgstr "星期四"
|
202 |
202 |
|
203 |
|
#: src/alarm/interface.c:141
|
|
203 |
#: ../src/alarm/interface.c:141
|
204 |
204 |
msgid "Friday"
|
205 |
205 |
msgstr "星期五"
|
206 |
206 |
|
207 |
|
#: src/alarm/interface.c:141
|
|
207 |
#: ../src/alarm/interface.c:141
|
208 |
208 |
msgid "Saturday"
|
209 |
209 |
msgstr "星期六"
|
210 |
210 |
|
211 |
|
#: src/alarm/interface.c:141
|
|
211 |
#: ../src/alarm/interface.c:141
|
212 |
212 |
msgid "Sunday"
|
213 |
213 |
msgstr "星期日"
|
214 |
214 |
|
215 |
|
#: src/alarm/interface.c:175
|
|
215 |
#. General
|
|
216 |
#: ../src/alarm/interface.c:175
|
216 |
217 |
msgid "Alarm Settings"
|
217 |
218 |
msgstr "鬧鐘設定"
|
218 |
219 |
|
219 |
|
#: src/alarm/interface.c:186
|
220 |
|
#: src/alarm/interface.c:250
|
221 |
|
#: src/alarm/interface.c:265
|
|
220 |
#. Page 1
|
|
221 |
#: ../src/alarm/interface.c:186
|
|
222 |
#: ../src/alarm/interface.c:250
|
|
223 |
#: ../src/alarm/interface.c:265
|
222 |
224 |
msgid "Time"
|
223 |
225 |
msgstr "時間"
|
224 |
226 |
|
225 |
|
#: src/alarm/interface.c:193
|
|
227 |
#: ../src/alarm/interface.c:193
|
226 |
228 |
msgid "Alarm at (default):"
|
227 |
229 |
msgstr "鈴響於 (預設)"
|
228 |
230 |
|
229 |
|
#: src/alarm/interface.c:216
|
|
231 |
#: ../src/alarm/interface.c:216
|
230 |
232 |
msgid "h"
|
231 |
233 |
msgstr "h"
|
232 |
234 |
|
233 |
|
#: src/alarm/interface.c:220
|
|
235 |
#: ../src/alarm/interface.c:220
|
234 |
236 |
msgid "Quiet after:"
|
235 |
237 |
msgstr "多久後靜音:"
|
236 |
238 |
|
237 |
|
#: src/alarm/interface.c:234
|
|
239 |
#: ../src/alarm/interface.c:234
|
238 |
240 |
msgid "hours"
|
239 |
241 |
msgstr "小時"
|
240 |
242 |
|
241 |
|
#: src/alarm/interface.c:246
|
|
243 |
#: ../src/alarm/interface.c:246
|
242 |
244 |
msgid "minutes"
|
243 |
245 |
msgstr "分鐘"
|
244 |
246 |
|
245 |
|
#: src/alarm/interface.c:255
|
|
247 |
#. Page 2
|
|
248 |
#: ../src/alarm/interface.c:255
|
246 |
249 |
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
|
247 |
250 |
msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘"
|
248 |
251 |
|
249 |
|
#: src/alarm/interface.c:262
|
|
252 |
#: ../src/alarm/interface.c:262
|
250 |
253 |
msgid "Day"
|
251 |
254 |
msgstr "哪幾天"
|
252 |
255 |
|
253 |
|
#: src/alarm/interface.c:280
|
254 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:177
|
255 |
|
#: src/skins/ui_equalizer.c:1107
|
256 |
|
#: src/skins/ui_manager.c:456
|
257 |
|
#: src/skins/ui_manager.c:477
|
|
256 |
#: ../src/alarm/interface.c:280
|
|
257 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:177
|
|
258 |
#: ../src/skins/ui_equalizer.c:1108
|
|
259 |
#: ../src/skins/ui_manager.c:456
|
|
260 |
#: ../src/skins/ui_manager.c:477
|
258 |
261 |
msgid "Default"
|
259 |
262 |
msgstr "預設"
|
260 |
263 |
|
261 |
|
#: src/alarm/interface.c:310
|
|
264 |
#: ../src/alarm/interface.c:310
|
262 |
265 |
msgid "Days"
|
263 |
266 |
msgstr "週排程"
|
264 |
267 |
|
265 |
|
#: src/alarm/interface.c:319
|
|
268 |
#: ../src/alarm/interface.c:319
|
266 |
269 |
msgid "Fading"
|
267 |
270 |
msgstr "淡出"
|
268 |
271 |
|
269 |
|
#: src/alarm/interface.c:327
|
270 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:261
|
271 |
|
#: src/lirc/lirc.c:396
|
|
272 |
#: ../src/alarm/interface.c:327
|
|
273 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:261
|
|
274 |
#: ../src/lirc/lirc.c:397
|
272 |
275 |
msgid "seconds"
|
273 |
276 |
msgstr "秒"
|
274 |
277 |
|
275 |
|
#: src/alarm/interface.c:334
|
276 |
|
#: src/alarm/interface.c:381
|
|
278 |
#: ../src/alarm/interface.c:334
|
|
279 |
#: ../src/alarm/interface.c:381
|
277 |
280 |
msgid "Volume"
|
278 |
281 |
msgstr "音量"
|
279 |
282 |
|
280 |
|
#: src/alarm/interface.c:339
|
|
283 |
#: ../src/alarm/interface.c:339
|
281 |
284 |
msgid "Start at"
|
282 |
285 |
msgstr "初始音量"
|
283 |
286 |
|
284 |
|
#: src/alarm/interface.c:357
|
|
287 |
#: ../src/alarm/interface.c:357
|
285 |
288 |
msgid "Final"
|
286 |
289 |
msgstr "最終音量"
|
287 |
290 |
|
288 |
|
#: src/alarm/interface.c:372
|
|
291 |
#: ../src/alarm/interface.c:372
|
289 |
292 |
msgid "Current"
|
290 |
293 |
msgstr "目前音量"
|
291 |
294 |
|
292 |
|
#: src/alarm/interface.c:387
|
|
295 |
#: ../src/alarm/interface.c:387
|
293 |
296 |
msgid "Additional Command"
|
294 |
297 |
msgstr "額外命令"
|
295 |
298 |
|
296 |
|
#: src/alarm/interface.c:393
|
|
299 |
#: ../src/alarm/interface.c:393
|
297 |
300 |
msgid "enable"
|
298 |
301 |
msgstr "啟用"
|
299 |
302 |
|
300 |
|
#: src/alarm/interface.c:400
|
|
303 |
#: ../src/alarm/interface.c:400
|
301 |
304 |
msgid "Playlist (optional)"
|
302 |
305 |
msgstr "播放清單 (選用)"
|
303 |
306 |
|
304 |
|
#: src/alarm/interface.c:407
|
|
307 |
#: ../src/alarm/interface.c:407
|
305 |
308 |
msgid "Select a playlist"
|
306 |
309 |
msgstr "請選擇播放清單"
|
307 |
310 |
|
308 |
|
#: src/alarm/interface.c:419
|
|
311 |
#: ../src/alarm/interface.c:419
|
309 |
312 |
msgid "Use reminder"
|
310 |
313 |
msgstr "提醒文字"
|
311 |
314 |
|
312 |
|
#: src/alarm/interface.c:428
|
|
315 |
#: ../src/alarm/interface.c:428
|
313 |
316 |
msgid "Options"
|
314 |
317 |
msgstr "選項"
|
315 |
318 |
|
316 |
|
#: src/alarm/interface.c:433
|
|
319 |
#. Page 5
|
|
320 |
#: ../src/alarm/interface.c:433
|
317 |
321 |
msgid "What do these options mean?"
|
318 |
322 |
msgstr "這些選項代表什麼意思?"
|
319 |
323 |
|
320 |
|
#: src/alarm/interface.c:447
|
321 |
|
#: src/skins/ui_manager.c:389
|
|
324 |
#: ../src/alarm/interface.c:447
|
|
325 |
#: ../src/skins/ui_manager.c:389
|
322 |
326 |
msgid "Help"
|
323 |
327 |
msgstr "說明"
|
324 |
328 |
|
325 |
|
#: src/albumart/albumart.c:143
|
|
329 |
#: ../src/albumart/albumart.c:143
|
326 |
330 |
msgid "Album Art"
|
327 |
331 |
msgstr "專輯封面"
|
328 |
332 |
|
329 |
|
#: src/alsa/config.c:212
|
|
333 |
#: ../src/alsa/config.c:212
|
330 |
334 |
msgid "Default PCM device"
|
331 |
335 |
msgstr "預設 PCM 裝置"
|
332 |
336 |
|
333 |
|
#: src/alsa/config.c:241
|
|
337 |
#: ../src/alsa/config.c:241
|
334 |
338 |
msgid "Default mixer device"
|
335 |
339 |
msgstr "預設混音器裝置"
|
336 |
340 |
|
337 |
|
#: src/alsa/config.c:422
|
|
341 |
#: ../src/alsa/config.c:422
|
338 |
342 |
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
|
339 |
343 |
msgstr "ALSA 輸出外掛偏好設定"
|
340 |
344 |
|
341 |
|
#: src/alsa/config.c:428
|
|
345 |
#: ../src/alsa/config.c:428
|
342 |
346 |
msgid "PCM device:"
|
343 |
347 |
msgstr "PCM 裝置:"
|
344 |
348 |
|
345 |
|
#: src/alsa/config.c:430
|
|
349 |
#: ../src/alsa/config.c:430
|
346 |
350 |
msgid "Mixer device:"
|
347 |
351 |
msgstr "混音器裝置:"
|
348 |
352 |
|
349 |
|
#: src/alsa/config.c:432
|
|
353 |
#: ../src/alsa/config.c:432
|
350 |
354 |
msgid "Mixer element:"
|
351 |
355 |
msgstr "混音器元件:"
|
352 |
356 |
|
353 |
|
#: src/alsa/config.c:435
|
|
357 |
#: ../src/alsa/config.c:435
|
354 |
358 |
msgid "Work around drain hangup"
|
355 |
359 |
msgstr "處理欠載鎖死"
|
356 |
360 |
|
357 |
|
#: src/alsa/plugin.c:25
|
|
361 |
#: ../src/alsa/plugin.c:25
|
358 |
362 |
msgid ""
|
359 |
363 |
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
|
360 |
364 |
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
|
... | ... | |
366 |
370 |
"\n"
|
367 |
371 |
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
|
368 |
372 |
|
369 |
|
#: src/alsa/plugin.c:32
|
|
373 |
#: ../src/alsa/plugin.c:32
|
370 |
374 |
msgid "ALSA Output"
|
371 |
375 |
msgstr "ALSA 輸出"
|
372 |
376 |
|
373 |
|
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
|
|
377 |
#: ../src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
|
374 |
378 |
msgid "You have not selected any sequencer ports for MIDI playback. You can do so in the MIDI plugin preferences."
|
375 |
379 |
msgstr "您尚未選擇任何用於播放 MIDI 的編曲機連接埠。請到 MIDI 外掛偏好設定中設定。"
|
376 |
380 |
|
377 |
|
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
|
|
381 |
#: ../src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
|
378 |
382 |
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
|
379 |
383 |
msgstr "AMIDI-Plug (MIDI 播放器)"
|
380 |
384 |
|
381 |
|
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
|
|
385 |
#: ../src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
|
382 |
386 |
msgid "ALSA Backend "
|
383 |
387 |
msgstr "ALSA 後端"
|
384 |
388 |
|
385 |
|
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
|
|
389 |
#: ../src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
|
386 |
390 |
msgid ""
|
387 |
391 |
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
|
388 |
392 |
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
|
... | ... | |
394 |
398 |
"\n"
|
395 |
399 |
"作者:Giacomo Lozito"
|
396 |
400 |
|
397 |
|
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
|
|
401 |
#: ../src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
|
398 |
402 |
msgid "FluidSynth Backend "
|
399 |
403 |
msgstr "FluidSynth 後端"
|
400 |
404 |
|
401 |
|
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
|
|
405 |
#: ../src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
|
402 |
406 |
msgid ""
|
403 |
407 |
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
|
404 |
408 |
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen output plugin.\n"
|
... | ... | |
410 |
414 |
"\n"
|
411 |
415 |
"作者:Giacomo Lozito"
|
412 |
416 |
|
413 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:351
|
|
417 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
|
414 |
418 |
msgid "Port"
|
415 |
419 |
msgstr "連接埠"
|
416 |
420 |
|
417 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
|
|
421 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
|
418 |
422 |
msgid "Client name"
|
419 |
423 |
msgstr "客戶端名稱"
|
420 |
424 |
|
421 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
|
|
425 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:357
|
422 |
426 |
msgid "Port name"
|
423 |
427 |
msgstr "連接埠名稱"
|
424 |
428 |
|
425 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:369
|
|
429 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:371
|
426 |
430 |
msgid "ALSA output ports"
|
427 |
431 |
msgstr "ALSA 輸出埠"
|
428 |
432 |
|
429 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:430
|
|
433 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
|
430 |
434 |
msgid "Soundcard: "
|
431 |
435 |
msgstr "音效卡:"
|
432 |
436 |
|
433 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
|
|
437 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:434
|
434 |
438 |
msgid "Mixer control: "
|
435 |
439 |
msgstr "混音器控制器:"
|
436 |
440 |
|
437 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:442
|
|
441 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
|
438 |
442 |
msgid "Mixer settings"
|
439 |
443 |
msgstr "混音器設定"
|
440 |
444 |
|
441 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:470
|
|
445 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:472
|
442 |
446 |
msgid ""
|
443 |
447 |
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
|
444 |
448 |
"backend</span>"
|
... | ... | |
446 |
450 |
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
|
447 |
451 |
"後端</span>"
|
448 |
452 |
|
449 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
|
|
453 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
|
450 |
454 |
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
|
451 |
455 |
msgstr "AMIDI-Plug - 後端資訊"
|
452 |
456 |
|
453 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
|
|
457 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
|
454 |
458 |
msgid "Backend selection"
|
455 |
459 |
msgstr "選擇後端"
|
456 |
460 |
|
457 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
|
|
461 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
|
458 |
462 |
msgid "Playback settings"
|
459 |
463 |
msgstr "播放設定"
|
460 |
464 |
|
461 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
|
|
465 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
|
462 |
466 |
msgid "Transpose: "
|
463 |
467 |
msgstr "移調:"
|
464 |
468 |
|
465 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
|
|
469 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
|
466 |
470 |
msgid "Drum shift: "
|
467 |
471 |
msgstr "鼓移:"
|
468 |
472 |
|
469 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
|
|
473 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
|
470 |
474 |
msgid "Advanced settings"
|
471 |
475 |
msgstr "進階設定"
|
472 |
476 |
|
473 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
|
|
477 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
|
474 |
478 |
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
|
475 |
479 |
msgstr "事先計算在播放清單中 MIDI 檔的長度"
|
476 |
480 |
|
477 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
|
|
481 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
|
478 |
482 |
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
|
479 |
483 |
msgstr "提取 MIDI 檔的備註資料 (若可用的話)"
|
480 |
484 |
|
481 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
|
|
485 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
|
482 |
486 |
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
|
483 |
487 |
msgstr "提取 MIDI 檔的歌詞資料 (若可用的話)"
|
484 |
488 |
|
485 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
|
|
489 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
|
486 |
490 |
msgid ""
|
487 |
491 |
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
|
488 |
492 |
"Plug</span>"
|
... | ... | |
490 |
494 |
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
|
491 |
495 |
"Plug</span>"
|
492 |
496 |
|
493 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure.c:59
|
|
497 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure.c:59
|
494 |
498 |
msgid "AMIDI-Plug - select file"
|
495 |
499 |
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇檔案"
|
496 |
500 |
|
497 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure.c:104
|
|
501 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure.c:104
|
498 |
502 |
msgid "AMIDI-Plug Settings"
|
499 |
503 |
msgstr "AMIDI-Plug 設定"
|
500 |
504 |
|
501 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
|
|
505 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
|
502 |
506 |
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
|
503 |
507 |
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇 SoundFont 檔案"
|
504 |
508 |
|
505 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
|
|
509 |
#. soundfont settings
|
|
510 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
|
506 |
511 |
msgid "SoundFont settings"
|
507 |
512 |
msgstr "SoundFont 設定"
|
508 |
513 |
|
509 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
|
|
514 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
|
510 |
515 |
msgid "Filename"
|
511 |
516 |
msgstr "檔案名稱"
|
512 |
517 |
|
513 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
|
|
518 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
|
514 |
519 |
msgid "Size (bytes)"
|
515 |
520 |
msgstr "大小 (位元組)"
|
516 |
521 |
|
517 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
|
|
522 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
|
518 |
523 |
msgid "Load SF on player start"
|
519 |
524 |
msgstr "播放器啟動時載入 SF 檔"
|
520 |
525 |
|
521 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
|
|
526 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
|
522 |
527 |
msgid "Load SF on first MIDI file play"
|
523 |
528 |
msgstr "在第一次播放 MIDI 檔案時載入 SF 檔"
|
524 |
529 |
|
525 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
|
|
530 |
#. synth settings
|
|
531 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
|
526 |
532 |
msgid "Synthesizer settings"
|
527 |
533 |
msgstr "合成器設定"
|
528 |
534 |
|
529 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
|
|
535 |
#. synth settings - gain
|
|
536 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
|
530 |
537 |
msgid "gain"
|
531 |
538 |
msgstr "增益"
|
532 |
539 |
|
533 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
|
534 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
|
535 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
|
536 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
|
|
540 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
|
|
541 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
|
|
542 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
|
|
543 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
|
537 |
544 |
msgid "use default"
|
538 |
545 |
msgstr "使用預設值"
|
539 |
546 |
|
540 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
|
541 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
|
|
547 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
|
|
548 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
|
542 |
549 |
msgid "value:"
|
543 |
550 |
msgstr "數值:"
|
544 |
551 |
|
545 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
|
|
552 |
#. synth settings - polyphony
|
|
553 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
|
546 |
554 |
msgid "polyphony"
|
547 |
555 |
msgstr "複調"
|
548 |
556 |
|
549 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
|
|
557 |
#. synth settings - reverb
|
|
558 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
|
550 |
559 |
msgid "reverb"
|
551 |
560 |
msgstr "迴響"
|
552 |
561 |
|
553 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
|
554 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
|
|
562 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
|
|
563 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
|
555 |
564 |
msgid "yes"
|
556 |
565 |
msgstr "是"
|
557 |
566 |
|
558 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
|
559 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
|
|
567 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
|
|
568 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
|
560 |
569 |
msgid "no"
|
561 |
570 |
msgstr "否"
|
562 |
571 |
|
563 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
|
|
572 |
#. synth settings - chorus
|
|
573 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
|
564 |
574 |
msgid "chorus"
|
565 |
575 |
msgstr "合唱"
|
566 |
576 |
|
567 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
|
|
577 |
#. synth settings - samplerate
|
|
578 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
|
568 |
579 |
msgid "sample rate"
|
569 |
580 |
msgstr "取樣率"
|
570 |
581 |
|
571 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
|
|
582 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
|
572 |
583 |
msgid "22050 Hz "
|
573 |
584 |
msgstr "22050 Hz "
|
574 |
585 |
|
575 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
|
|
586 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
|
576 |
587 |
msgid "44100 Hz "
|
577 |
588 |
msgstr "44100 Hz "
|
578 |
589 |
|
579 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
|
|
590 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
|
580 |
591 |
msgid "96000 Hz "
|
581 |
592 |
msgstr "96000 Hz "
|
582 |
593 |
|
583 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
|
|
594 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
|
584 |
595 |
msgid "custom "
|
585 |
596 |
msgstr "自訂"
|
586 |
597 |
|
587 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
|
|
598 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
|
588 |
599 |
msgid "Hz "
|
589 |
600 |
msgstr "Hz "
|
590 |
601 |
|
591 |
|
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
|
|
602 |
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
|
592 |
603 |
msgid ""
|
593 |
604 |
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
|
594 |
605 |
"backend</span>"
|
... | ... | |
596 |
607 |
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
|
597 |
608 |
" 後端</span>"
|
598 |
609 |
|
599 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
|
|
610 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
|
600 |
611 |
msgid "Name:"
|
601 |
612 |
msgstr "名稱:"
|
602 |
613 |
|
603 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
|
|
614 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
|
604 |
615 |
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
|
605 |
616 |
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>"
|
606 |
617 |
|
607 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
|
|
618 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
|
608 |
619 |
msgid "Format:"
|
609 |
620 |
msgstr "格式:"
|
610 |
621 |
|
611 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
|
|
622 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
|
612 |
623 |
msgid "Length (msec):"
|
613 |
624 |
msgstr "長度 (毫秒):"
|
614 |
625 |
|
615 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
|
|
626 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
|
616 |
627 |
msgid "No. of Tracks:"
|
617 |
628 |
msgstr "音軌編號:"
|
618 |
629 |
|
619 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
|
|
630 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
|
|
631 |
#, c-format
|
620 |
632 |
msgid "variable"
|
621 |
633 |
msgstr "變動的"
|
622 |
634 |
|
623 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
|
|
635 |
#. variable bpm
|
|
636 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
|
624 |
637 |
msgid "BPM:"
|
625 |
638 |
msgstr "BPM:"
|
626 |
639 |
|
627 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
|
|
640 |
#. variable bpm, display wavg_bpm
|
|
641 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
|
628 |
642 |
msgid "BPM (wavg):"
|
629 |
643 |
msgstr "BPM (wavg):"
|
630 |
644 |
|
631 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
|
|
645 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
|
632 |
646 |
msgid "Time Div:"
|
633 |
647 |
msgstr "時間分割:"
|
634 |
648 |
|
635 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
|
|
649 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
|
636 |
650 |
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
|
637 |
651 |
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 備註與歌詞 </span>"
|
638 |
652 |
|
639 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
|
|
653 |
#. gtk_text_view_set_justification( GTK_TEXT_VIEW(text_tv), GTK_JUSTIFY_CENTER );
|
|
654 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
|
640 |
655 |
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
|
641 |
656 |
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含備註資料 *"
|
642 |
657 |
|
643 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:314
|
|
658 |
#. gtk_text_view_set_justification( GTK_TEXT_VIEW(lyrics_tv), GTK_JUSTIFY_CENTER );
|
|
659 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:314
|
644 |
660 |
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
|
645 |
661 |
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含歌詞資料 *"
|
646 |
662 |
|
647 |
|
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
|
|
663 |
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
|
648 |
664 |
msgid " (invalid UTF-8)"
|
649 |
665 |
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
|
650 |
666 |
|
651 |
|
#: src/amidi-plug/i_utils.c:39
|
|
667 |
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:39
|
652 |
668 |
msgid "About AMIDI-Plug"
|
653 |
669 |
msgstr "關於 AMIDI-Plug"
|
654 |
670 |
|
655 |
|
#: src/amidi-plug/i_utils.c:53
|
|
671 |
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:53
|
656 |
672 |
msgid "AMIDI-Plug"
|
657 |
673 |
msgstr "AMIDI-Plug"
|
658 |
674 |
|
659 |
|
#: src/amidi-plug/i_utils.c:54
|
|
675 |
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:54
|
660 |
676 |
msgid ""
|
661 |
677 |
"\n"
|
662 |
678 |
"modular MIDI music player\n"
|
... | ... | |
698 |
714 |
"Tony Vroon\n"
|
699 |
715 |
"for the good help with alpha testing"
|
700 |
716 |
|
701 |
|
#: src/aosd/aosd.c:29
|
|
717 |
#: ../src/aosd/aosd.c:29
|
702 |
718 |
msgid "Audacious OSD "
|
703 |
719 |
msgstr "Audacious OSD "
|
704 |
720 |
|
705 |
|
#: src/aosd/aosd.c:37
|
|
721 |
#: ../src/aosd/aosd.c:37
|
706 |
722 |
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
|
707 |
723 |
msgstr "AOSD (Audacious OSD)"
|
708 |
724 |
|
709 |
|
#: src/aosd/aosd_style.c:75
|
|
725 |
#: ../src/aosd/aosd_style.c:75
|
710 |
726 |
msgid "Rectangle"
|
711 |
727 |
msgstr "矩形"
|
712 |
728 |
|
713 |
|
#: src/aosd/aosd_style.c:79
|
|
729 |
#: ../src/aosd/aosd_style.c:79
|
714 |
730 |
msgid "Rounded Rectangle"
|
715 |
731 |
msgstr "圓角矩形"
|
716 |
732 |
|
717 |
|
#: src/aosd/aosd_style.c:83
|
|
733 |
#: ../src/aosd/aosd_style.c:83
|
718 |
734 |
msgid "Concave Rectangle"
|
719 |
735 |
msgstr "角落凹陷的矩形"
|
720 |
736 |
|
721 |
|
#: src/aosd/aosd_style.c:87
|
|
737 |
#: ../src/aosd/aosd_style.c:87
|
722 |
738 |
msgid "None"
|
723 |
739 |
msgstr "無"
|
724 |
740 |
|
725 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
|
|
741 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:74
|
726 |
742 |
msgid "Playback Start"
|
727 |
743 |
msgstr "開始播放"
|
728 |
744 |
|
729 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
|
|
745 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:75
|
730 |
746 |
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
|
731 |
747 |
msgstr "當播放清單中的項目被播放時觸發 OSD"
|
732 |
748 |
|
733 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
|
|
749 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:79
|
734 |
750 |
msgid "Title Change"
|
735 |
751 |
msgstr "標題變更"
|
736 |
752 |
|
737 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
|
|
753 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:80
|
738 |
754 |
msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
|
739 |
755 |
msgstr "當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
|
740 |
756 |
|
741 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
|
|
757 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:86
|
742 |
758 |
msgid "Pause On"
|
743 |
759 |
msgstr "暫停播放"
|
744 |
760 |
|
745 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
|
|
761 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:87
|
746 |
762 |
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
|
747 |
763 |
msgstr "當播放暫停時觸發 OSD"
|
748 |
764 |
|
749 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
|
|
765 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:91
|
750 |
766 |
msgid "Pause Off"
|
751 |
767 |
msgstr "解除暫停"
|
752 |
768 |
|
753 |
|
#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
|
|
769 |
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:92
|
754 |
770 |
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
|
755 |
771 |
msgstr "當解除暫停時觸發 OSD"
|
756 |
772 |
|
757 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:168
|
|
773 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:168
|
758 |
774 |
msgid "Placement"
|
759 |
775 |
msgstr "放置位置"
|
760 |
776 |
|
761 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:200
|
|
777 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:200
|
762 |
778 |
msgid "Relative X offset:"
|
763 |
779 |
msgstr "X 軸相對位移:"
|
764 |
780 |
|
765 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:207
|
|
781 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:207
|
766 |
782 |
msgid "Relative Y offset:"
|
767 |
783 |
msgstr "Y 軸相對位移:"
|
768 |
784 |
|
769 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:214
|
|
785 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:214
|
770 |
786 |
msgid "Max OSD width:"
|
771 |
787 |
msgstr "最大 OSD 寬度:"
|
772 |
788 |
|
773 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:225
|
|
789 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:225
|
774 |
790 |
msgid "Multi-Monitor options"
|
775 |
791 |
msgstr "多螢幕選項"
|
776 |
792 |
|
777 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:229
|
|
793 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:229
|
778 |
794 |
msgid "Display OSD using:"
|
779 |
795 |
msgstr "顯示 OSD:"
|
780 |
796 |
|
781 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:231
|
|
797 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:231
|
782 |
798 |
msgid "all monitors"
|
783 |
799 |
msgstr "所有螢幕"
|
784 |
800 |
|
785 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:234
|
|
801 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:234
|
786 |
802 |
#, c-format
|
787 |
803 |
msgid "monitor %i"
|
788 |
804 |
msgstr "螢幕 %i"
|
789 |
805 |
|
790 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:287
|
|
806 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:287
|
791 |
807 |
msgid "Timing (ms)"
|
792 |
808 |
msgstr "計時 (毫秒)"
|
793 |
809 |
|
794 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:292
|
|
810 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:292
|
795 |
811 |
msgid "Display:"
|
796 |
812 |
msgstr "顯示:"
|
797 |
813 |
|
798 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:297
|
|
814 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:297
|
799 |
815 |
msgid "Fade in:"
|
800 |
816 |
msgstr "淡入:"
|
801 |
817 |
|
802 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:302
|
|
818 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:302
|
803 |
819 |
msgid "Fade out:"
|
804 |
820 |
msgstr "淡出:"
|
805 |
821 |
|
806 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:383
|
|
822 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:383
|
807 |
823 |
msgid "Fonts"
|
808 |
824 |
msgstr "字型"
|
809 |
825 |
|
810 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:391
|
|
826 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:391
|
811 |
827 |
#, c-format
|
812 |
828 |
msgid "Font %i:"
|
813 |
829 |
msgstr "字型 %i:"
|
814 |
830 |
|
815 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:409
|
|
831 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:409
|
816 |
832 |
msgid "Shadow"
|
817 |
833 |
msgstr "陰影"
|
818 |
834 |
|
819 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:439
|
|
835 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:439
|
820 |
836 |
msgid "Internationalization"
|
821 |
837 |
msgstr "國際化"
|
822 |
838 |
|
823 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:445
|
|
839 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:445
|
824 |
840 |
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
|
825 |
841 |
msgstr "關閉文字的 UTF-8 轉換 (僅在 asod)"
|
826 |
842 |
|
827 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:462
|
|
843 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:462
|
828 |
844 |
msgid "Select Skin File"
|
829 |
845 |
msgstr "選擇面板檔案"
|
830 |
846 |
|
831 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:573
|
|
847 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:573
|
832 |
848 |
msgid "Render Style"
|
833 |
849 |
msgstr "呈現樣式"
|
834 |
850 |
|
835 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:589
|
|
851 |
#. in colors_max_num now there's the maximum number of colors used by decoration styles
|
|
852 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:589
|
836 |
853 |
msgid "Colors"
|
837 |
854 |
msgstr "顏色"
|
838 |
855 |
|
839 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:602
|
|
856 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:602
|
840 |
857 |
#, c-format
|
841 |
858 |
msgid "Color %i:"
|
842 |
859 |
msgstr "顏色 %i:"
|
843 |
860 |
|
844 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:620
|
|
861 |
#. custom skin entry TODO still working on this
|
|
862 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:620
|
845 |
863 |
msgid "Custom Skin"
|
846 |
864 |
msgstr "自訂面板"
|
847 |
865 |
|
848 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:626
|
|
866 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:626
|
849 |
867 |
msgid "Skin file:"
|
850 |
868 |
msgstr "面板檔案:"
|
851 |
869 |
|
852 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
|
|
870 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:630
|
853 |
871 |
msgid "Browse"
|
854 |
872 |
msgstr "瀏覽"
|
855 |
873 |
|
856 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:729
|
|
874 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:729
|
857 |
875 |
msgid "Enable trigger"
|
858 |
876 |
msgstr "啟用觸發器"
|
859 |
877 |
|
860 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:756
|
|
878 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:756
|
861 |
879 |
msgid "Event"
|
862 |
880 |
msgstr "事件"
|
863 |
881 |
|
864 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:784
|
|
882 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:784
|
865 |
883 |
msgid "Composite manager detected"
|
866 |
884 |
msgstr "已偵測到合成特效管理程式"
|
867 |
885 |
|
868 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:791
|
|
886 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:791
|
869 |
887 |
msgid ""
|
870 |
888 |
"Composite manager not detected;\n"
|
871 |
889 |
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
|
... | ... | |
873 |
891 |
"未偵測到合成特效管理程式;\n"
|
874 |
892 |
"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。"
|
875 |
893 |
|
876 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:799
|
|
894 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:799
|
877 |
895 |
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
|
878 |
896 |
msgstr "假的透明特效不需要 Composite manager"
|
879 |
897 |
|
880 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:837
|
|
898 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:837
|
881 |
899 |
msgid "Transparency"
|
882 |
900 |
msgstr "透明"
|
883 |
901 |
|
884 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:843
|
|
902 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:843
|
885 |
903 |
msgid "Fake transparency"
|
886 |
904 |
msgstr "假的透明特效"
|
887 |
905 |
|
888 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:845
|
|
906 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:845
|
889 |
907 |
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
|
890 |
908 |
msgstr "真的透明特效 (需要 X Composite 延伸功能)"
|
891 |
909 |
|
892 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:887
|
|
910 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:887
|
893 |
911 |
msgid "Composite extension not loaded"
|
894 |
912 |
msgstr "Composite 延伸功能未載入"
|
895 |
913 |
|
896 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:895
|
|
914 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:895
|
897 |
915 |
msgid "Composite extension not available"
|
898 |
916 |
msgstr "Composite 延伸功能不存在"
|
899 |
917 |
|
900 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:914
|
|
918 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:914
|
901 |
919 |
#, c-format
|
902 |
920 |
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
|
903 |
921 |
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
|
904 |
922 |
|
905 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:995
|
|
923 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:995
|
906 |
924 |
msgid "Audacious OSD - configuration"
|
907 |
925 |
msgstr "Audacious OSD - 設定"
|
908 |
926 |
|
909 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1016
|
|
927 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1016
|
910 |
928 |
msgid "Test"
|
911 |
929 |
msgstr "測試"
|
912 |
930 |
|
913 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1031
|
|
931 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1031
|
914 |
932 |
msgid "Position"
|
915 |
933 |
msgstr "位置"
|
916 |
934 |
|
917 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
|
|
935 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1036
|
918 |
936 |
msgid "Animation"
|
919 |
937 |
msgstr "動畫"
|
920 |
938 |
|
921 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1041
|
|
939 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1041
|
922 |
940 |
msgid "Text"
|
923 |
941 |
msgstr "文字"
|
924 |
942 |
|
925 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1046
|
|
943 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1046
|
926 |
944 |
msgid "Decoration"
|
927 |
945 |
msgstr "裝飾"
|
928 |
946 |
|
929 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
|
|
947 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1051
|
930 |
948 |
msgid "Trigger"
|
931 |
949 |
msgstr "觸發"
|
932 |
950 |
|
933 |
|
#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
|
|
951 |
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1056
|
934 |
952 |
msgid "Misc"
|
935 |
953 |
msgstr "雜項"
|
936 |
954 |
|
937 |
|
#: src/asx/asx.c:96
|
|
955 |
#: ../src/asx/asx.c:96
|
938 |
956 |
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
|
939 |
957 |
msgstr "ASXv1/ASXv2 播放清單"
|
940 |
958 |
|
941 |
|
#: src/audpl/audpl.c:222
|
|
959 |
#: ../src/audpl/audpl.c:222
|
942 |
960 |
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
|
943 |
961 |
msgstr "Audacious 播放清單 (audpl)"
|
944 |
962 |
|
945 |
|
#: src/blur_scope/blur_scope.c:47
|
|
963 |
#: ../src/blur_scope/blur_scope.c:47
|
946 |
964 |
msgid "<b>Color</b>"
|
947 |
965 |
msgstr "<b>色彩</b>"
|
948 |
966 |
|
949 |
|
#: src/blur_scope/blur_scope.c:56
|
|
967 |
#: ../src/blur_scope/blur_scope.c:56
|
950 |
968 |
msgid "Blur Scope"
|
951 |
969 |
msgstr "模糊波形"
|
952 |
970 |
|
953 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:136
|
|
971 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:136
|
954 |
972 |
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
|
955 |
973 |
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural 偏好設定"
|
956 |
974 |
|
957 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:147
|
|
975 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:147
|
958 |
976 |
msgid "Feed level:"
|
959 |
977 |
msgstr "饋送等級:"
|
960 |
978 |
|
961 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:161
|
|
979 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:161
|
962 |
980 |
msgid "Cut frequency:"
|
963 |
981 |
msgstr "截斷頻率:"
|
964 |
982 |
|
965 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:175
|
|
983 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:175
|
966 |
984 |
msgid "Presets:"
|
967 |
985 |
msgstr "樣式"
|
968 |
986 |
|
969 |
|
#: src/bs2b/plugin.c:197
|
|
987 |
#: ../src/bs2b/plugin.c:197
|
970 |
988 |
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
|
971 |
989 |
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
|
972 |
990 |
|
973 |
|
#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:294
|
|
991 |
#: ../src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:297
|
974 |
992 |
msgid "Spectrum Analyzer"
|
975 |
993 |
msgstr "頻譜分析儀"
|
976 |
994 |
|
977 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
|
|
995 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
|
978 |
996 |
msgid ""
|
979 |
997 |
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
|
980 |
998 |
"\n"
|
... | ... | |
994 |
1012 |
"\n"
|
995 |
1013 |
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
|
996 |
1014 |
|
997 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
|
|
1015 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
|
998 |
1016 |
msgid "<b>Device</b>"
|
999 |
1017 |
msgstr "<b>裝置</b>"
|
1000 |
1018 |
|
1001 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
|
|
1019 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
|
1002 |
1020 |
msgid "Read speed:"
|
1003 |
1021 |
msgstr "讀取速度:"
|
1004 |
1022 |
|
1005 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
|
|
1023 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
|
1006 |
1024 |
msgid "Override device:"
|
1007 |
1025 |
msgstr "覆載裝置:"
|
1008 |
1026 |
|
1009 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
|
|
1027 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
|
1010 |
1028 |
msgid "<b>Metadata</b>"
|
1011 |
1029 |
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
|
1012 |
1030 |
|
1013 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
|
|
1031 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
|
1014 |
1032 |
msgid "Use CD-Text"
|
1015 |
1033 |
msgstr "使用 CD-Text"
|
1016 |
1034 |
|
1017 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
|
|
1035 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
|
1018 |
1036 |
msgid "Use CDDB"
|
1019 |
1037 |
msgstr "使用 CDDB"
|
1020 |
1038 |
|
1021 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
|
|
1039 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
|
1022 |
1040 |
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
|
1023 |
1041 |
msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP"
|
1024 |
1042 |
|
1025 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
|
|
1043 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
|
1026 |
1044 |
msgid "Server:"
|
1027 |
1045 |
msgstr "伺服器:"
|
1028 |
1046 |
|
1029 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
|
|
1047 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
|
1030 |
1048 |
msgid "Path:"
|
1031 |
1049 |
msgstr "路徑:"
|
1032 |
1050 |
|
1033 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
|
|
1051 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
|
1034 |
1052 |
msgid "Port:"
|
1035 |
1053 |
msgstr "連接埠:"
|
1036 |
1054 |
|
1037 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
|
|
1055 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
|
1038 |
1056 |
msgid "Audio CD Plugin"
|
1039 |
1057 |
msgstr "音樂 CD 外掛"
|
1040 |
1058 |
|
1041 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
|
|
1059 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
|
1042 |
1060 |
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
|
1043 |
1061 |
msgstr "無法初始化 cdio 子系統。"
|
1044 |
1062 |
|
1045 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
|
|
1063 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
|
1046 |
1064 |
#, c-format
|
1047 |
1065 |
msgid "Invalid URI %s."
|
1048 |
1066 |
msgstr "無效的 URI %s。"
|
1049 |
1067 |
|
1050 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
|
|
1068 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
|
1051 |
1069 |
#, c-format
|
1052 |
1070 |
msgid "Track %d not found."
|
1053 |
1071 |
msgstr "找不到音軌 %d。"
|
1054 |
1072 |
|
1055 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
|
|
1073 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
|
1056 |
1074 |
#, c-format
|
1057 |
1075 |
msgid "Track %d is a data track."
|
1058 |
1076 |
msgstr "軌道 %d 是資料軌。"
|
1059 |
1077 |
|
1060 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
|
|
1078 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
|
1061 |
1079 |
msgid "Failed to open audio output."
|
1062 |
1080 |
msgstr "無法開啟音訊輸出。"
|
1063 |
1081 |
|
1064 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
|
|
1082 |
#. still failed; give it up
|
|
1083 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
|
1065 |
1084 |
msgid "Error reading audio CD."
|
1066 |
1085 |
msgstr "讀取音樂 CD 時發生錯誤。"
|
1067 |
1086 |
|
1068 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
|
|
1087 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
|
1069 |
1088 |
msgid "Audio CD"
|
1070 |
1089 |
msgstr "音樂 CD"
|
1071 |
1090 |
|
1072 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535
|
1073 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
|
|
1091 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535
|
|
1092 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
|
1074 |
1093 |
#, c-format
|
1075 |
1094 |
msgid "Failed to open CD device %s."
|
1076 |
1095 |
msgstr "無法開啟 CD 裝置 %s。"
|
1077 |
1096 |
|
1078 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
|
|
1097 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
|
1079 |
1098 |
msgid "No audio capable CD drive found."
|
1080 |
1099 |
msgstr "找不到可以播放音訊的光碟機。"
|
1081 |
1100 |
|
1082 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
|
|
1101 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
|
1083 |
1102 |
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
|
1084 |
1103 |
msgstr "開啟的光碟機無法完成初始化。"
|
1085 |
1104 |
|
1086 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
|
|
1105 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
|
1087 |
1106 |
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
|
1088 |
1107 |
msgstr "無法取得第一個或最後的音軌編號。"
|
1089 |
1108 |
|
1090 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
|
|
1109 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
|
1091 |
1110 |
#, c-format
|
1092 |
1111 |
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
|
1093 |
1112 |
msgstr "無法讀取音軌 %d 的起始/結束邏輯磁區編號。"
|
1094 |
1113 |
|
1095 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
|
|
1114 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
|
1096 |
1115 |
msgid "Failed to create the cddb connection."
|
1097 |
1116 |
msgstr "無法建立 cddb 的連線。"
|
1098 |
1117 |
|
1099 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
|
|
1118 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
|
1100 |
1119 |
msgid "Failed to query the CDDB server"
|
1101 |
1120 |
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器"
|
1102 |
1121 |
|
1103 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
|
|
1122 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
|
1104 |
1123 |
#, c-format
|
1105 |
1124 |
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
|
1106 |
1125 |
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器:%s"
|
1107 |
1126 |
|
1108 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
|
|
1127 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
|
1109 |
1128 |
#, c-format
|
1110 |
1129 |
msgid "Failed to read the cddb info: %s"
|
1111 |
1130 |
msgstr "無法讀取 cddb 資訊:%s"
|
1112 |
1131 |
|
1113 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
|
|
1132 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
|
1114 |
1133 |
msgid "Drive is empty."
|
1115 |
1134 |
msgstr "光碟機是空的。"
|
1116 |
1135 |
|
1117 |
|
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
|
|
1136 |
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
|
1118 |
1137 |
msgid "Unsupported disk type."
|
1119 |
1138 |
msgstr "未支援的光碟類型"
|
1120 |
1139 |
|
1121 |
|
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
|
|
1140 |
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
|
1122 |
1141 |
msgid "Play CD"
|
1123 |
1142 |
msgstr "播放 CD"
|
1124 |
1143 |
|
1125 |
|
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
|
|
1144 |
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
|
1126 |
1145 |
msgid "Add CD"
|
1127 |
1146 |
msgstr "加入 CD"
|
1128 |
1147 |
|
1129 |
|
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
|
|
1148 |
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
|
1130 |
1149 |
msgid "Audio CD Menu Items"
|
1131 |
1150 |
msgstr "音樂 CD 選單項目"
|
1132 |
1151 |
|
1133 |
|
#: src/compressor/plugin.c:35
|
|
1152 |
#: ../src/compressor/plugin.c:35
|
1134 |
1153 |
msgid "<b>Compression</b>"
|
1135 |
1154 |
msgstr "<b>壓縮</b>"
|
1136 |
1155 |
|
1137 |
|
#: src/compressor/plugin.c:36
|
|
1156 |
#: ../src/compressor/plugin.c:36
|
1138 |
1157 |
msgid "Center volume:"
|
1139 |
1158 |
msgstr "中央音量:"
|
1140 |
1159 |
|
1141 |
|
#: src/compressor/plugin.c:39
|
|
1160 |
#: ../src/compressor/plugin.c:39
|
1142 |
1161 |
msgid "Dynamic range:"
|
1143 |
1162 |
msgstr "動態範圍:"
|
1144 |
1163 |
|
1145 |
|
#: src/compressor/plugin.c:53
|
|
1164 |
#: ../src/compressor/plugin.c:53
|
1146 |
1165 |
msgid ""
|
1147 |
1166 |
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
|
1148 |
1167 |
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
|
... | ... | |
1150 |
1169 |
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
|
1151 |
1170 |
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
|
1152 |
1171 |
|
1153 |
|
#: src/compressor/plugin.c:58
|
|
1172 |
#: ../src/compressor/plugin.c:58
|
1154 |
1173 |
msgid "Dynamic Range Compressor"
|
1155 |
1174 |
msgstr "動態範圍壓縮"
|
1156 |
1175 |
|
1157 |
|
#: src/console/configure.c:134
|
1158 |
|
#: src/console/plugin.c:42
|
|
1176 |
#: ../src/console/configure.c:134
|
|
1177 |
#: ../src/console/plugin.c:42
|
1159 |
1178 |
msgid "Game Console Music Decoder"
|
1160 |
1179 |
msgstr "遊戲主機音樂解碼器"
|
1161 |
1180 |
|
1162 |
|
#: src/console/configure.c:151
|
|
1181 |
#: ../src/console/configure.c:151
|
1163 |
1182 |
msgid "General"
|
1164 |
1183 |
msgstr "一般"
|
1165 |
1184 |
|
1166 |
|
#: src/console/configure.c:153
|
1167 |
|
#: src/skins/ui_manager.c:175
|
|
1185 |
#. GENERAL PAGE - PLAYBACK FRAME
|
|
1186 |
#: ../src/console/configure.c:153
|
|
1187 |
#: ../src/skins/ui_manager.c:175
|
1168 |
1188 |
msgid "Playback"
|
1169 |
1189 |
msgstr "播放"
|
1170 |
1190 |
|
1171 |
|
#: src/console/configure.c:168
|
|
1191 |
#: ../src/console/configure.c:168
|
1172 |
1192 |
msgid "Bass:"
|
1173 |
1193 |
msgstr "低音"
|
1174 |
1194 |
|
1175 |
|
#: src/console/configure.c:172
|
1176 |
|
#: src/console/configure.c:183
|
1177 |
|
#: src/console/configure.c:204
|
|
1195 |
#: ../src/console/configure.c:172
|
|
1196 |
#: ../src/console/configure.c:183
|
|
1197 |
#: ../src/console/configure.c:204
|
1178 |
1198 |
msgid "secs"
|
1179 |
1199 |
msgstr "秒"
|
1180 |
1200 |
|
1181 |
|
#: src/console/configure.c:179
|
|
1201 |
#: ../src/console/configure.c:179
|
1182 |
1202 |
msgid "Treble:"
|
1183 |
1203 |
msgstr "高音"
|
1184 |
1204 |
|
1185 |
|
#: src/console/configure.c:200
|
|
1205 |
#: ../src/console/configure.c:200
|
1186 |
1206 |
msgid "Default song length:"
|
1187 |
1207 |
msgstr "預設歌曲長度:"
|
1188 |
1208 |
|
1189 |
|
#: src/console/configure.c:206
|
|
1209 |
#. GENERAL PAGE - RESAMPLING FRAME
|
|
1210 |
#: ../src/console/configure.c:206
|
1190 |
1211 |
msgid "Resampling"
|
1191 |
1212 |
msgstr "重取樣"
|
1192 |
1213 |
|
1193 |
|
#: src/console/configure.c:212
|
|
1214 |
#: ../src/console/configure.c:212
|
1194 |
1215 |
msgid "Enable audio resampling"
|
1195 |
1216 |
msgstr "啟用聲音重取樣"
|
1196 |
1217 |
|
1197 |
|
#: src/console/configure.c:227
|
|
1218 |
#: ../src/console/configure.c:227
|
1198 |
1219 |
msgid "Resampling rate:"
|
1199 |
1220 |
msgstr "重取樣率"
|
1200 |
1221 |
|
1201 |
|
#: src/console/configure.c:231
|
1202 |
|
#: src/resample/resample.c:178
|
1203 |
|
#: src/resample/resample.c:184
|
1204 |
|
#: src/resample/resample.c:187
|
1205 |
|
#: src/resample/resample.c:190
|
1206 |
|
#: src/resample/resample.c:193
|
1207 |
|
#: src/resample/resample.c:196
|
1208 |
|
#: src/resample/resample.c:199
|
1209 |
|
#: src/resample/resample.c:202
|
1210 |
|
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
|
|
1222 |
#: ../src/console/configure.c:231
|
|
1223 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:98
|
|
1224 |
#: ../src/resample/resample.c:178
|
|
1225 |
#: ../src/resample/resample.c:184
|
|
1226 |
#: ../src/resample/resample.c:187
|
|
1227 |
#: ../src/resample/resample.c:190
|
|
1228 |
#: ../src/resample/resample.c:193
|
|
1229 |
#: ../src/resample/resample.c:196
|
|
1230 |
#: ../src/resample/resample.c:199
|
|
1231 |
#: ../src/resample/resample.c:202
|
|
1232 |
#: ../src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
|
1211 |
1233 |
msgid "Hz"
|
1212 |
1234 |
msgstr "Hz"
|
1213 |
1235 |
|
1214 |
|
#: src/console/configure.c:242
|
|
1236 |
#: ../src/console/configure.c:242
|
1215 |
1237 |
msgid "SPC"
|
1216 |
1238 |
msgstr "SPC"
|
1217 |
1239 |
|
1218 |
|
#: src/console/configure.c:243
|
|
1240 |
#: ../src/console/configure.c:243
|
1219 |
1241 |
msgid "Ignore length from SPC tags"
|
1220 |
1242 |
msgstr "忽略 SPC 標籤裡記錄的長度"
|
1221 |
1243 |
|
1222 |
|
#: src/console/configure.c:244
|
|
1244 |
#: ../src/console/configure.c:244
|
1223 |
1245 |
msgid "Increase reverb"
|
1224 |
1246 |
msgstr "增加回音"
|
1225 |
1247 |
|
1226 |
|
#: src/console/configure.c:269
|
|
1248 |
#: ../src/console/configure.c:269
|
1227 |
1249 |
msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
|
1228 |
1250 |
msgstr "預設的歌曲長度,以秒表示。用於沒有提供長度資訊的歌曲 (像會無限播放的音軌)"
|
1229 |
1251 |
|
1230 |
|
#: src/console/plugin.c:27
|
|
1252 |
#: ../src/console/plugin.c:27
|
1231 |
1253 |
msgid ""
|
1232 |
1254 |
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
|
1233 |
1255 |
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
... | ... | |
1243 |
1265 |
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
|
1244 |
1266 |
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
|
1245 |
1267 |
|
1246 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:81
|
|
1268 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:81
|
1247 |
1269 |
msgid "Crossfading failed because the songs had a different number of channels. You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of channels."
|
1248 |
1270 |
msgstr "因為歌曲間的聲道數不同,無法使用 Crossfade。您可以使用聲道混合將歌曲轉換至相同的聲道數量。"
|
1249 |
1271 |
|
1250 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:88
|
|
1272 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:88
|
1251 |
1273 |
msgid "Crossfading failed because the songs had different sample rates. You can use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
|
1252 |
1274 |
msgstr "淡入淡出失敗,因為歌曲間的取樣率不同。您可以使用取樣率轉換功能來取得相同的取樣率。"
|
1253 |
1275 |
|
1254 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:254
|
|
1276 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:254
|
1255 |
1277 |
msgid ""
|
1256 |
1278 |
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
|
1257 |
1279 |
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
|
... | ... | |
1259 |
1281 |
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
|
1260 |
1282 |
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
|
1261 |
1283 |
|
1262 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:258
|
|
1284 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:258
|
1263 |
1285 |
msgid "<b>Crossfade</b>"
|
1264 |
1286 |
msgstr "<b>淡入淡出</b>"
|
1265 |
1287 |
|
1266 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:259
|
|
1288 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:259
|
1267 |
1289 |
msgid "Overlap:"
|
1268 |
1290 |
msgstr "重疊:"
|
1269 |
1291 |
|
1270 |
|
#: src/crossfade/crossfade.c:269
|
|
1292 |
#: ../src/crossfade/crossfade.c:269
|
1271 |
1293 |
msgid "Crossfade"
|
1272 |
1294 |
msgstr "淡入淡出"
|
1273 |
1295 |
|
1274 |
|
#: src/crystalizer/crystalizer.c:40
|
|
1296 |
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:40
|
1275 |
1297 |
msgid "<b>Crystalizer</b>"
|
1276 |
1298 |
msgstr "<b>Crystalizer</b>"
|
1277 |
1299 |
|
1278 |
|
#: src/crystalizer/crystalizer.c:41
|
1279 |
|
#: src/stereo_plugin/stereo.c:26
|
|
1300 |
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:41
|
|
1301 |
#: ../src/stereo_plugin/stereo.c:26
|
1280 |
1302 |
msgid "Intensity:"
|
1281 |
1303 |
msgstr "效果強度:"
|
1282 |
1304 |
|
1283 |
|
#: src/crystalizer/crystalizer.c:51
|
|
1305 |
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:51
|
1284 |
1306 |
msgid "Crystalizer"
|
1285 |
1307 |
msgstr "Crystalizer"
|
1286 |
1308 |
|
1287 |
|
#: src/cue/cue.c:158
|
|
1309 |
#: ../src/cue/cue.c:158
|
1288 |
1310 |
msgid "Cue Sheet Plugin"
|
1289 |
1311 |
msgstr "Cue Sheet 外掛"
|
1290 |
1312 |
|
1291 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:24
|
|
1313 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:24
|
1292 |
1314 |
msgid "<b>Echo</b>"
|
1293 |
1315 |
msgstr "<b>回音</b>"
|
1294 |
1316 |
|
1295 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:25
|
|
1317 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:25
|
|
1318 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:90
|
|
1319 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:104
|
1296 |
1320 |
msgid "Delay:"
|
1297 |
1321 |
msgstr "延遲:"
|
1298 |
1322 |
|
1299 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:27
|
|
1323 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:27
|
|
1324 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:91
|
|
1325 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:105
|
1300 |
1326 |
msgid "ms"
|
1301 |
1327 |
msgstr "毫秒"
|
1302 |
1328 |
|
1303 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:28
|
|
1329 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:28
|
1304 |
1330 |
msgid "Feedback:"
|
1305 |
1331 |
msgstr "反饋:"
|
1306 |
1332 |
|
1307 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:31
|
|
1333 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:31
|
|
1334 |
#: ../src/modplug/plugin_main.c:109
|
1308 |
1335 |
msgid "Volume:"
|
1309 |
1336 |
msgstr "音量:"
|
1310 |
1337 |
|
1311 |
|
#: src/echo_plugin/echo.c:114
|
|
1338 |
#: ../src/echo_plugin/echo.c:114
|
1312 |
1339 |
msgid ""
|
1313 |
1340 |
"Echo Plugin\n"
|