Project

General

Profile

0001-zh_TW-translation-update.patch

Ruei-Yuan Lu, May 16, 2013 05:58

View differences:

po/zh_TW.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 20:27+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 12:38+0800\n"
13
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 10:46+0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 11:43+0800\n"
13
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
14 14
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
15 15
"Language: zh_TW\n"
16 16
"MIME-Version: 1.0\n"
......
18 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 20

  
21
#: src/aac/libmp4.c:439
22
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:104
23
#: src/skins/ui_main.c:462
21
#: ../src/aac/libmp4.c:439
22
#: ../src/gtkui/ui_statusbar.c:104
23
#: ../src/skins/ui_main.c:462
24 24
msgid "mono"
25 25
msgstr "單聲道"
26 26

  
27
#: src/aac/libmp4.c:439
28
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:106
29
#: src/skins/ui_main.c:461
27
#: ../src/aac/libmp4.c:439
28
#: ../src/gtkui/ui_statusbar.c:106
29
#: ../src/skins/ui_main.c:461
30 30
msgid "stereo"
31 31
msgstr "立體聲"
32 32

  
33
#: src/aac/libmp4.c:439
34
#: src/skins/ui_main.c:461
33
#: ../src/aac/libmp4.c:439
34
#: ../src/skins/ui_main.c:461
35 35
msgid "surround"
36 36
msgstr "環繞"
37 37

  
38
#: src/aac/libmp4.c:930
38
#: ../src/aac/libmp4.c:930
39 39
msgid "AAC Decoder"
40 40
msgstr "AAC 解碼器"
41 41

  
42
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:147
43
#: src/modplug/modplugbmp.cxx:465
44
#: src/psf/plugin.c:125
45
#: src/vtx/vtx.c:68
46
#: src/xsf/plugin.c:85
42
#: ../src/adplug/adplug-xmms.cc:147
43
#: ../src/modplug/modplugbmp.cxx:407
44
#: ../src/psf/plugin.c:125
45
#: ../src/vtx/vtx.c:69
46
#: ../src/xsf/plugin.c:85
47 47
msgid "sequenced"
48 48
msgstr "編曲機"
49 49

  
50
#: src/adplug/plugin.c:14
50
#: ../src/adplug/plugin.c:14
51 51
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
52 52
msgstr "AdPlug (AdLib 播放器)"
53 53

  
54
#: src/alarm/alarm.c:809
54
#: ../src/alarm/alarm.c:809
55 55
msgid ""
56 56
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
57 57
"\n"
......
61 61
"\n"
62 62
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
63 63

  
64
#: src/alarm/alarm.c:814
65
#: src/alarm/interface.c:82
64
#: ../src/alarm/alarm.c:814
65
#: ../src/alarm/interface.c:82
66 66
msgid "Alarm"
67 67
msgstr "鬧鐘"
68 68

  
69
#: src/alarm/interface.c:28
69
#: ../src/alarm/interface.c:28
70 70
msgid ""
71 71
"Time\n"
72 72
"  Alarm at:\n"
......
107 107
"\n"
108 108
"\n"
109 109

  
110
#: src/alarm/interface.c:45
110
#: ../src/alarm/interface.c:45
111 111
msgid ""
112 112
"Volume\n"
113 113
"  Fading:\n"
......
147 147
"    鬧鐘觸發時執行這個指令。\n"
148 148
"\n"
149 149

  
150
#: src/alarm/interface.c:62
150
#: ../src/alarm/interface.c:62
151 151
msgid ""
152 152
"  Playlist:\n"
153 153
"    Load this playlist. If no playlist\n"
......
171 171
"    若您希望它被顯示,請勾選並在欄\n"
172 172
"    位中輸入訊息。"
173 173

  
174
#: src/alarm/interface.c:81
174
#: ../src/alarm/interface.c:81
175 175
msgid "This is your wakeup call."
176 176
msgstr "這是您的喚醒。"
177 177

  
178
#: src/alarm/interface.c:99
178
#: ../src/alarm/interface.c:99
179 179
msgid "Your reminder for today is..."
180 180
msgstr "您今天的提醒"
181 181

  
182
#: src/alarm/interface.c:101
183
#: src/alarm/interface.c:415
182
#: ../src/alarm/interface.c:101
183
#: ../src/alarm/interface.c:415
184 184
msgid "Reminder"
185 185
msgstr "提醒"
186 186

  
187
#: src/alarm/interface.c:140
187
#: ../src/alarm/interface.c:140
188 188
msgid "Monday"
189 189
msgstr "星期一"
190 190

  
191
#: src/alarm/interface.c:140
191
#: ../src/alarm/interface.c:140
192 192
msgid "Tuesday"
193 193
msgstr "星期二"
194 194

  
195
#: src/alarm/interface.c:140
195
#: ../src/alarm/interface.c:140
196 196
msgid "Wednesday"
197 197
msgstr "星期三"
198 198

  
199
#: src/alarm/interface.c:141
199
#: ../src/alarm/interface.c:141
200 200
msgid "Thursday"
201 201
msgstr "星期四"
202 202

  
203
#: src/alarm/interface.c:141
203
#: ../src/alarm/interface.c:141
204 204
msgid "Friday"
205 205
msgstr "星期五"
206 206

  
207
#: src/alarm/interface.c:141
207
#: ../src/alarm/interface.c:141
208 208
msgid "Saturday"
209 209
msgstr "星期六"
210 210

  
211
#: src/alarm/interface.c:141
211
#: ../src/alarm/interface.c:141
212 212
msgid "Sunday"
213 213
msgstr "星期日"
214 214

  
215
#: src/alarm/interface.c:175
215
#. General
216
#: ../src/alarm/interface.c:175
216 217
msgid "Alarm Settings"
217 218
msgstr "鬧鐘設定"
218 219

  
219
#: src/alarm/interface.c:186
220
#: src/alarm/interface.c:250
221
#: src/alarm/interface.c:265
220
#. Page 1
221
#: ../src/alarm/interface.c:186
222
#: ../src/alarm/interface.c:250
223
#: ../src/alarm/interface.c:265
222 224
msgid "Time"
223 225
msgstr "時間"
224 226

  
225
#: src/alarm/interface.c:193
227
#: ../src/alarm/interface.c:193
226 228
msgid "Alarm at (default):"
227 229
msgstr "鈴響於 (預設)"
228 230

  
229
#: src/alarm/interface.c:216
231
#: ../src/alarm/interface.c:216
230 232
msgid "h"
231 233
msgstr "h"
232 234

  
233
#: src/alarm/interface.c:220
235
#: ../src/alarm/interface.c:220
234 236
msgid "Quiet after:"
235 237
msgstr "多久後靜音:"
236 238

  
237
#: src/alarm/interface.c:234
239
#: ../src/alarm/interface.c:234
238 240
msgid "hours"
239 241
msgstr "小時"
240 242

  
241
#: src/alarm/interface.c:246
243
#: ../src/alarm/interface.c:246
242 244
msgid "minutes"
243 245
msgstr "分鐘"
244 246

  
245
#: src/alarm/interface.c:255
247
#. Page 2
248
#: ../src/alarm/interface.c:255
246 249
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
247 250
msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘"
248 251

  
249
#: src/alarm/interface.c:262
252
#: ../src/alarm/interface.c:262
250 253
msgid "Day"
251 254
msgstr "哪幾天"
252 255

  
253
#: src/alarm/interface.c:280
254
#: src/bs2b/plugin.c:177
255
#: src/skins/ui_equalizer.c:1107
256
#: src/skins/ui_manager.c:456
257
#: src/skins/ui_manager.c:477
256
#: ../src/alarm/interface.c:280
257
#: ../src/bs2b/plugin.c:177
258
#: ../src/skins/ui_equalizer.c:1108
259
#: ../src/skins/ui_manager.c:456
260
#: ../src/skins/ui_manager.c:477
258 261
msgid "Default"
259 262
msgstr "預設"
260 263

  
261
#: src/alarm/interface.c:310
264
#: ../src/alarm/interface.c:310
262 265
msgid "Days"
263 266
msgstr "週排程"
264 267

  
265
#: src/alarm/interface.c:319
268
#: ../src/alarm/interface.c:319
266 269
msgid "Fading"
267 270
msgstr "淡出"
268 271

  
269
#: src/alarm/interface.c:327
270
#: src/crossfade/crossfade.c:261
271
#: src/lirc/lirc.c:396
272
#: ../src/alarm/interface.c:327
273
#: ../src/crossfade/crossfade.c:261
274
#: ../src/lirc/lirc.c:397
272 275
msgid "seconds"
273 276
msgstr "秒"
274 277

  
275
#: src/alarm/interface.c:334
276
#: src/alarm/interface.c:381
278
#: ../src/alarm/interface.c:334
279
#: ../src/alarm/interface.c:381
277 280
msgid "Volume"
278 281
msgstr "音量"
279 282

  
280
#: src/alarm/interface.c:339
283
#: ../src/alarm/interface.c:339
281 284
msgid "Start at"
282 285
msgstr "初始音量"
283 286

  
284
#: src/alarm/interface.c:357
287
#: ../src/alarm/interface.c:357
285 288
msgid "Final"
286 289
msgstr "最終音量"
287 290

  
288
#: src/alarm/interface.c:372
291
#: ../src/alarm/interface.c:372
289 292
msgid "Current"
290 293
msgstr "目前音量"
291 294

  
292
#: src/alarm/interface.c:387
295
#: ../src/alarm/interface.c:387
293 296
msgid "Additional Command"
294 297
msgstr "額外命令"
295 298

  
296
#: src/alarm/interface.c:393
299
#: ../src/alarm/interface.c:393
297 300
msgid "enable"
298 301
msgstr "啟用"
299 302

  
300
#: src/alarm/interface.c:400
303
#: ../src/alarm/interface.c:400
301 304
msgid "Playlist (optional)"
302 305
msgstr "播放清單 (選用)"
303 306

  
304
#: src/alarm/interface.c:407
307
#: ../src/alarm/interface.c:407
305 308
msgid "Select a playlist"
306 309
msgstr "請選擇播放清單"
307 310

  
308
#: src/alarm/interface.c:419
311
#: ../src/alarm/interface.c:419
309 312
msgid "Use reminder"
310 313
msgstr "提醒文字"
311 314

  
312
#: src/alarm/interface.c:428
315
#: ../src/alarm/interface.c:428
313 316
msgid "Options"
314 317
msgstr "選項"
315 318

  
316
#: src/alarm/interface.c:433
319
#. Page 5
320
#: ../src/alarm/interface.c:433
317 321
msgid "What do these options mean?"
318 322
msgstr "這些選項代表什麼意思?"
319 323

  
320
#: src/alarm/interface.c:447
321
#: src/skins/ui_manager.c:389
324
#: ../src/alarm/interface.c:447
325
#: ../src/skins/ui_manager.c:389
322 326
msgid "Help"
323 327
msgstr "說明"
324 328

  
325
#: src/albumart/albumart.c:143
329
#: ../src/albumart/albumart.c:143
326 330
msgid "Album Art"
327 331
msgstr "專輯封面"
328 332

  
329
#: src/alsa/config.c:212
333
#: ../src/alsa/config.c:212
330 334
msgid "Default PCM device"
331 335
msgstr "預設 PCM 裝置"
332 336

  
333
#: src/alsa/config.c:241
337
#: ../src/alsa/config.c:241
334 338
msgid "Default mixer device"
335 339
msgstr "預設混音器裝置"
336 340

  
337
#: src/alsa/config.c:422
341
#: ../src/alsa/config.c:422
338 342
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
339 343
msgstr "ALSA 輸出外掛偏好設定"
340 344

  
341
#: src/alsa/config.c:428
345
#: ../src/alsa/config.c:428
342 346
msgid "PCM device:"
343 347
msgstr "PCM 裝置:"
344 348

  
345
#: src/alsa/config.c:430
349
#: ../src/alsa/config.c:430
346 350
msgid "Mixer device:"
347 351
msgstr "混音器裝置:"
348 352

  
349
#: src/alsa/config.c:432
353
#: ../src/alsa/config.c:432
350 354
msgid "Mixer element:"
351 355
msgstr "混音器元件:"
352 356

  
353
#: src/alsa/config.c:435
357
#: ../src/alsa/config.c:435
354 358
msgid "Work around drain hangup"
355 359
msgstr "處理欠載鎖死"
356 360

  
357
#: src/alsa/plugin.c:25
361
#: ../src/alsa/plugin.c:25
358 362
msgid ""
359 363
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
360 364
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
......
366 370
"\n"
367 371
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
368 372

  
369
#: src/alsa/plugin.c:32
373
#: ../src/alsa/plugin.c:32
370 374
msgid "ALSA Output"
371 375
msgstr "ALSA 輸出"
372 376

  
373
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
377
#: ../src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
374 378
msgid "You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so in the MIDI plugin preferences."
375 379
msgstr "您尚未選擇任何用於播放 MIDI 的編曲機連接埠。請到 MIDI 外掛偏好設定中設定。"
376 380

  
377
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
381
#: ../src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
378 382
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
379 383
msgstr "AMIDI-Plug (MIDI 播放器)"
380 384

  
381
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
385
#: ../src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
382 386
msgid "ALSA Backend "
383 387
msgstr "ALSA 後端"
384 388

  
385
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
389
#: ../src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
386 390
msgid ""
387 391
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
388 392
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
......
394 398
"\n"
395 399
"作者:Giacomo Lozito"
396 400

  
397
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
401
#: ../src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
398 402
msgid "FluidSynth Backend "
399 403
msgstr "FluidSynth 後端"
400 404

  
401
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
405
#: ../src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
402 406
msgid ""
403 407
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
404 408
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen output plugin.\n"
......
410 414
"\n"
411 415
"作者:Giacomo Lozito"
412 416

  
413
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:351
417
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
414 418
msgid "Port"
415 419
msgstr "連接埠"
416 420

  
417
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
421
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
418 422
msgid "Client name"
419 423
msgstr "客戶端名稱"
420 424

  
421
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
425
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:357
422 426
msgid "Port name"
423 427
msgstr "連接埠名稱"
424 428

  
425
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:369
429
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:371
426 430
msgid "ALSA output ports"
427 431
msgstr "ALSA 輸出埠"
428 432

  
429
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:430
433
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
430 434
msgid "Soundcard: "
431 435
msgstr "音效卡:"
432 436

  
433
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
437
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:434
434 438
msgid "Mixer control: "
435 439
msgstr "混音器控制器:"
436 440

  
437
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:442
441
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
438 442
msgid "Mixer settings"
439 443
msgstr "混音器設定"
440 444

  
441
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:470
445
#: ../src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:472
442 446
msgid ""
443 447
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
444 448
"backend</span>"
......
446 450
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
447 451
"後端</span>"
448 452

  
449
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
453
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
450 454
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
451 455
msgstr "AMIDI-Plug - 後端資訊"
452 456

  
453
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
457
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
454 458
msgid "Backend selection"
455 459
msgstr "選擇後端"
456 460

  
457
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
461
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
458 462
msgid "Playback settings"
459 463
msgstr "播放設定"
460 464

  
461
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
465
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
462 466
msgid "Transpose: "
463 467
msgstr "移調:"
464 468

  
465
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
469
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
466 470
msgid "Drum shift: "
467 471
msgstr "鼓移:"
468 472

  
469
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
473
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
470 474
msgid "Advanced settings"
471 475
msgstr "進階設定"
472 476

  
473
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
477
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
474 478
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
475 479
msgstr "事先計算在播放清單中 MIDI 檔的長度"
476 480

  
477
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
481
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
478 482
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
479 483
msgstr "提取 MIDI 檔的備註資料 (若可用的話)"
480 484

  
481
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
485
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
482 486
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
483 487
msgstr "提取 MIDI 檔的歌詞資料 (若可用的話)"
484 488

  
485
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
489
#: ../src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
486 490
msgid ""
487 491
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
488 492
"Plug</span>"
......
490 494
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
491 495
"Plug</span>"
492 496

  
493
#: src/amidi-plug/i_configure.c:59
497
#: ../src/amidi-plug/i_configure.c:59
494 498
msgid "AMIDI-Plug - select file"
495 499
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇檔案"
496 500

  
497
#: src/amidi-plug/i_configure.c:104
501
#: ../src/amidi-plug/i_configure.c:104
498 502
msgid "AMIDI-Plug Settings"
499 503
msgstr "AMIDI-Plug 設定"
500 504

  
501
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
505
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
502 506
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
503 507
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇 SoundFont 檔案"
504 508

  
505
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
509
#. soundfont settings
510
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
506 511
msgid "SoundFont settings"
507 512
msgstr "SoundFont 設定"
508 513

  
509
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
514
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
510 515
msgid "Filename"
511 516
msgstr "檔案名稱"
512 517

  
513
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
518
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
514 519
msgid "Size (bytes)"
515 520
msgstr "大小 (位元組)"
516 521

  
517
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
522
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
518 523
msgid "Load SF on player start"
519 524
msgstr "播放器啟動時載入 SF 檔"
520 525

  
521
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
526
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
522 527
msgid "Load SF on first MIDI file play"
523 528
msgstr "在第一次播放 MIDI 檔案時載入 SF 檔"
524 529

  
525
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
530
#. synth settings
531
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
526 532
msgid "Synthesizer settings"
527 533
msgstr "合成器設定"
528 534

  
529
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
535
#. synth settings - gain
536
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
530 537
msgid "gain"
531 538
msgstr "增益"
532 539

  
533
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
534
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
536
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
540
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
541
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
542
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
543
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
537 544
msgid "use default"
538 545
msgstr "使用預設值"
539 546

  
540
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
541
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
547
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
548
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
542 549
msgid "value:"
543 550
msgstr "數值:"
544 551

  
545
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
552
#. synth settings - polyphony
553
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
546 554
msgid "polyphony"
547 555
msgstr "複調"
548 556

  
549
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
557
#. synth settings - reverb
558
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
550 559
msgid "reverb"
551 560
msgstr "迴響"
552 561

  
553
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
554
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
562
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
563
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
555 564
msgid "yes"
556 565
msgstr "是"
557 566

  
558
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
559
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
567
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
568
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
560 569
msgid "no"
561 570
msgstr "否"
562 571

  
563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
572
#. synth settings - chorus
573
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
564 574
msgid "chorus"
565 575
msgstr "合唱"
566 576

  
567
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
577
#. synth settings - samplerate
578
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
568 579
msgid "sample rate"
569 580
msgstr "取樣率"
570 581

  
571
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
582
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
572 583
msgid "22050 Hz "
573 584
msgstr "22050 Hz "
574 585

  
575
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
586
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
576 587
msgid "44100 Hz "
577 588
msgstr "44100 Hz "
578 589

  
579
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
590
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
580 591
msgid "96000 Hz "
581 592
msgstr "96000 Hz "
582 593

  
583
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
594
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
584 595
msgid "custom "
585 596
msgstr "自訂"
586 597

  
587
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
598
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
588 599
msgid "Hz "
589 600
msgstr "Hz "
590 601

  
591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
602
#: ../src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
592 603
msgid ""
593 604
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
594 605
"backend</span>"
......
596 607
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
597 608
" 後端</span>"
598 609

  
599
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
610
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
600 611
msgid "Name:"
601 612
msgstr "名稱:"
602 613

  
603
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
614
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
604 615
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
605 616
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>"
606 617

  
607
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
618
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
608 619
msgid "Format:"
609 620
msgstr "格式:"
610 621

  
611
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
622
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
612 623
msgid "Length (msec):"
613 624
msgstr "長度 (毫秒):"
614 625

  
615
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
626
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
616 627
msgid "No. of Tracks:"
617 628
msgstr "音軌編號:"
618 629

  
619
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
630
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
631
#, c-format
620 632
msgid "variable"
621 633
msgstr "變動的"
622 634

  
623
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
635
#. variable bpm
636
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
624 637
msgid "BPM:"
625 638
msgstr "BPM:"
626 639

  
627
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
640
#. variable bpm, display wavg_bpm
641
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
628 642
msgid "BPM (wavg):"
629 643
msgstr "BPM (wavg):"
630 644

  
631
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
645
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
632 646
msgid "Time Div:"
633 647
msgstr "時間分割:"
634 648

  
635
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
649
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
636 650
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
637 651
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 備註與歌詞 </span>"
638 652

  
639
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
653
#. gtk_text_view_set_justification( GTK_TEXT_VIEW(text_tv), GTK_JUSTIFY_CENTER );
654
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
640 655
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
641 656
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含備註資料 *"
642 657

  
643
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:314
658
#. gtk_text_view_set_justification( GTK_TEXT_VIEW(lyrics_tv), GTK_JUSTIFY_CENTER );
659
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:314
644 660
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
645 661
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含歌詞資料 *"
646 662

  
647
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
663
#: ../src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
648 664
msgid "  (invalid UTF-8)"
649 665
msgstr "  (無效的 UTF-8 字串)"
650 666

  
651
#: src/amidi-plug/i_utils.c:39
667
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:39
652 668
msgid "About AMIDI-Plug"
653 669
msgstr "關於 AMIDI-Plug"
654 670

  
655
#: src/amidi-plug/i_utils.c:53
671
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:53
656 672
msgid "AMIDI-Plug"
657 673
msgstr "AMIDI-Plug"
658 674

  
659
#: src/amidi-plug/i_utils.c:54
675
#: ../src/amidi-plug/i_utils.c:54
660 676
msgid ""
661 677
"\n"
662 678
"modular MIDI music player\n"
......
698 714
"Tony Vroon\n"
699 715
"for the good help with alpha testing"
700 716

  
701
#: src/aosd/aosd.c:29
717
#: ../src/aosd/aosd.c:29
702 718
msgid "Audacious OSD "
703 719
msgstr "Audacious OSD "
704 720

  
705
#: src/aosd/aosd.c:37
721
#: ../src/aosd/aosd.c:37
706 722
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
707 723
msgstr "AOSD (Audacious OSD)"
708 724

  
709
#: src/aosd/aosd_style.c:75
725
#: ../src/aosd/aosd_style.c:75
710 726
msgid "Rectangle"
711 727
msgstr "矩形"
712 728

  
713
#: src/aosd/aosd_style.c:79
729
#: ../src/aosd/aosd_style.c:79
714 730
msgid "Rounded Rectangle"
715 731
msgstr "圓角矩形"
716 732

  
717
#: src/aosd/aosd_style.c:83
733
#: ../src/aosd/aosd_style.c:83
718 734
msgid "Concave Rectangle"
719 735
msgstr "角落凹陷的矩形"
720 736

  
721
#: src/aosd/aosd_style.c:87
737
#: ../src/aosd/aosd_style.c:87
722 738
msgid "None"
723 739
msgstr "無"
724 740

  
725
#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
741
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:74
726 742
msgid "Playback Start"
727 743
msgstr "開始播放"
728 744

  
729
#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
745
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:75
730 746
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
731 747
msgstr "當播放清單中的項目被播放時觸發 OSD"
732 748

  
733
#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
749
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:79
734 750
msgid "Title Change"
735 751
msgstr "標題變更"
736 752

  
737
#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
753
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:80
738 754
msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
739 755
msgstr "當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
740 756

  
741
#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
757
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:86
742 758
msgid "Pause On"
743 759
msgstr "暫停播放"
744 760

  
745
#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
761
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:87
746 762
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
747 763
msgstr "當播放暫停時觸發 OSD"
748 764

  
749
#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
765
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:91
750 766
msgid "Pause Off"
751 767
msgstr "解除暫停"
752 768

  
753
#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
769
#: ../src/aosd/aosd_trigger.c:92
754 770
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
755 771
msgstr "當解除暫停時觸發 OSD"
756 772

  
757
#: src/aosd/aosd_ui.c:168
773
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:168
758 774
msgid "Placement"
759 775
msgstr "放置位置"
760 776

  
761
#: src/aosd/aosd_ui.c:200
777
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:200
762 778
msgid "Relative X offset:"
763 779
msgstr "X 軸相對位移:"
764 780

  
765
#: src/aosd/aosd_ui.c:207
781
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:207
766 782
msgid "Relative Y offset:"
767 783
msgstr "Y 軸相對位移:"
768 784

  
769
#: src/aosd/aosd_ui.c:214
785
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:214
770 786
msgid "Max OSD width:"
771 787
msgstr "最大 OSD 寬度:"
772 788

  
773
#: src/aosd/aosd_ui.c:225
789
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:225
774 790
msgid "Multi-Monitor options"
775 791
msgstr "多螢幕選項"
776 792

  
777
#: src/aosd/aosd_ui.c:229
793
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:229
778 794
msgid "Display OSD using:"
779 795
msgstr "顯示 OSD:"
780 796

  
781
#: src/aosd/aosd_ui.c:231
797
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:231
782 798
msgid "all monitors"
783 799
msgstr "所有螢幕"
784 800

  
785
#: src/aosd/aosd_ui.c:234
801
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:234
786 802
#, c-format
787 803
msgid "monitor %i"
788 804
msgstr "螢幕 %i"
789 805

  
790
#: src/aosd/aosd_ui.c:287
806
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:287
791 807
msgid "Timing (ms)"
792 808
msgstr "計時 (毫秒)"
793 809

  
794
#: src/aosd/aosd_ui.c:292
810
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:292
795 811
msgid "Display:"
796 812
msgstr "顯示:"
797 813

  
798
#: src/aosd/aosd_ui.c:297
814
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:297
799 815
msgid "Fade in:"
800 816
msgstr "淡入:"
801 817

  
802
#: src/aosd/aosd_ui.c:302
818
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:302
803 819
msgid "Fade out:"
804 820
msgstr "淡出:"
805 821

  
806
#: src/aosd/aosd_ui.c:383
822
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:383
807 823
msgid "Fonts"
808 824
msgstr "字型"
809 825

  
810
#: src/aosd/aosd_ui.c:391
826
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:391
811 827
#, c-format
812 828
msgid "Font %i:"
813 829
msgstr "字型 %i:"
814 830

  
815
#: src/aosd/aosd_ui.c:409
831
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:409
816 832
msgid "Shadow"
817 833
msgstr "陰影"
818 834

  
819
#: src/aosd/aosd_ui.c:439
835
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:439
820 836
msgid "Internationalization"
821 837
msgstr "國際化"
822 838

  
823
#: src/aosd/aosd_ui.c:445
839
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:445
824 840
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
825 841
msgstr "關閉文字的 UTF-8 轉換 (僅在 asod)"
826 842

  
827
#: src/aosd/aosd_ui.c:462
843
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:462
828 844
msgid "Select Skin File"
829 845
msgstr "選擇面板檔案"
830 846

  
831
#: src/aosd/aosd_ui.c:573
847
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:573
832 848
msgid "Render Style"
833 849
msgstr "呈現樣式"
834 850

  
835
#: src/aosd/aosd_ui.c:589
851
#. in colors_max_num now there's the maximum number of colors used by decoration styles
852
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:589
836 853
msgid "Colors"
837 854
msgstr "顏色"
838 855

  
839
#: src/aosd/aosd_ui.c:602
856
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:602
840 857
#, c-format
841 858
msgid "Color %i:"
842 859
msgstr "顏色 %i:"
843 860

  
844
#: src/aosd/aosd_ui.c:620
861
#. custom skin entry TODO still working on this
862
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:620
845 863
msgid "Custom Skin"
846 864
msgstr "自訂面板"
847 865

  
848
#: src/aosd/aosd_ui.c:626
866
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:626
849 867
msgid "Skin file:"
850 868
msgstr "面板檔案:"
851 869

  
852
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
870
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:630
853 871
msgid "Browse"
854 872
msgstr "瀏覽"
855 873

  
856
#: src/aosd/aosd_ui.c:729
874
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:729
857 875
msgid "Enable trigger"
858 876
msgstr "啟用觸發器"
859 877

  
860
#: src/aosd/aosd_ui.c:756
878
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:756
861 879
msgid "Event"
862 880
msgstr "事件"
863 881

  
864
#: src/aosd/aosd_ui.c:784
882
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:784
865 883
msgid "Composite manager detected"
866 884
msgstr "已偵測到合成特效管理程式"
867 885

  
868
#: src/aosd/aosd_ui.c:791
886
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:791
869 887
msgid ""
870 888
"Composite manager not detected;\n"
871 889
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
......
873 891
"未偵測到合成特效管理程式;\n"
874 892
"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。"
875 893

  
876
#: src/aosd/aosd_ui.c:799
894
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:799
877 895
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
878 896
msgstr "假的透明特效不需要 Composite manager"
879 897

  
880
#: src/aosd/aosd_ui.c:837
898
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:837
881 899
msgid "Transparency"
882 900
msgstr "透明"
883 901

  
884
#: src/aosd/aosd_ui.c:843
902
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:843
885 903
msgid "Fake transparency"
886 904
msgstr "假的透明特效"
887 905

  
888
#: src/aosd/aosd_ui.c:845
906
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:845
889 907
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
890 908
msgstr "真的透明特效 (需要 X Composite 延伸功能)"
891 909

  
892
#: src/aosd/aosd_ui.c:887
910
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:887
893 911
msgid "Composite extension not loaded"
894 912
msgstr "Composite 延伸功能未載入"
895 913

  
896
#: src/aosd/aosd_ui.c:895
914
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:895
897 915
msgid "Composite extension not available"
898 916
msgstr "Composite 延伸功能不存在"
899 917

  
900
#: src/aosd/aosd_ui.c:914
918
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:914
901 919
#, c-format
902 920
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
903 921
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
904 922

  
905
#: src/aosd/aosd_ui.c:995
923
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:995
906 924
msgid "Audacious OSD - configuration"
907 925
msgstr "Audacious OSD - 設定"
908 926

  
909
#: src/aosd/aosd_ui.c:1016
927
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1016
910 928
msgid "Test"
911 929
msgstr "測試"
912 930

  
913
#: src/aosd/aosd_ui.c:1031
931
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1031
914 932
msgid "Position"
915 933
msgstr "位置"
916 934

  
917
#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
935
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1036
918 936
msgid "Animation"
919 937
msgstr "動畫"
920 938

  
921
#: src/aosd/aosd_ui.c:1041
939
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1041
922 940
msgid "Text"
923 941
msgstr "文字"
924 942

  
925
#: src/aosd/aosd_ui.c:1046
943
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1046
926 944
msgid "Decoration"
927 945
msgstr "裝飾"
928 946

  
929
#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
947
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1051
930 948
msgid "Trigger"
931 949
msgstr "觸發"
932 950

  
933
#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
951
#: ../src/aosd/aosd_ui.c:1056
934 952
msgid "Misc"
935 953
msgstr "雜項"
936 954

  
937
#: src/asx/asx.c:96
955
#: ../src/asx/asx.c:96
938 956
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
939 957
msgstr "ASXv1/ASXv2 播放清單"
940 958

  
941
#: src/audpl/audpl.c:222
959
#: ../src/audpl/audpl.c:222
942 960
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
943 961
msgstr "Audacious 播放清單 (audpl)"
944 962

  
945
#: src/blur_scope/blur_scope.c:47
963
#: ../src/blur_scope/blur_scope.c:47
946 964
msgid "<b>Color</b>"
947 965
msgstr "<b>色彩</b>"
948 966

  
949
#: src/blur_scope/blur_scope.c:56
967
#: ../src/blur_scope/blur_scope.c:56
950 968
msgid "Blur Scope"
951 969
msgstr "模糊波形"
952 970

  
953
#: src/bs2b/plugin.c:136
971
#: ../src/bs2b/plugin.c:136
954 972
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
955 973
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural 偏好設定"
956 974

  
957
#: src/bs2b/plugin.c:147
975
#: ../src/bs2b/plugin.c:147
958 976
msgid "Feed level:"
959 977
msgstr "饋送等級:"
960 978

  
961
#: src/bs2b/plugin.c:161
979
#: ../src/bs2b/plugin.c:161
962 980
msgid "Cut frequency:"
963 981
msgstr "截斷頻率:"
964 982

  
965
#: src/bs2b/plugin.c:175
983
#: ../src/bs2b/plugin.c:175
966 984
msgid "Presets:"
967 985
msgstr "樣式"
968 986

  
969
#: src/bs2b/plugin.c:197
987
#: ../src/bs2b/plugin.c:197
970 988
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
971 989
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
972 990

  
973
#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:294
991
#: ../src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:297
974 992
msgid "Spectrum Analyzer"
975 993
msgstr "頻譜分析儀"
976 994

  
977
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
995
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
978 996
msgid ""
979 997
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
980 998
"\n"
......
994 1012
"\n"
995 1013
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
996 1014

  
997
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
1015
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
998 1016
msgid "<b>Device</b>"
999 1017
msgstr "<b>裝置</b>"
1000 1018

  
1001
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
1019
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
1002 1020
msgid "Read speed:"
1003 1021
msgstr "讀取速度:"
1004 1022

  
1005
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
1023
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
1006 1024
msgid "Override device:"
1007 1025
msgstr "覆載裝置:"
1008 1026

  
1009
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
1027
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
1010 1028
msgid "<b>Metadata</b>"
1011 1029
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
1012 1030

  
1013
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
1031
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
1014 1032
msgid "Use CD-Text"
1015 1033
msgstr "使用 CD-Text"
1016 1034

  
1017
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
1035
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
1018 1036
msgid "Use CDDB"
1019 1037
msgstr "使用 CDDB"
1020 1038

  
1021
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
1039
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
1022 1040
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
1023 1041
msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP"
1024 1042

  
1025
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
1043
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
1026 1044
msgid "Server:"
1027 1045
msgstr "伺服器:"
1028 1046

  
1029
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
1047
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
1030 1048
msgid "Path:"
1031 1049
msgstr "路徑:"
1032 1050

  
1033
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
1051
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
1034 1052
msgid "Port:"
1035 1053
msgstr "連接埠:"
1036 1054

  
1037
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
1055
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
1038 1056
msgid "Audio CD Plugin"
1039 1057
msgstr "音樂 CD 外掛"
1040 1058

  
1041
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
1059
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
1042 1060
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
1043 1061
msgstr "無法初始化 cdio 子系統。"
1044 1062

  
1045
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
1063
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
1046 1064
#, c-format
1047 1065
msgid "Invalid URI %s."
1048 1066
msgstr "無效的 URI %s。"
1049 1067

  
1050
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
1068
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
1051 1069
#, c-format
1052 1070
msgid "Track %d not found."
1053 1071
msgstr "找不到音軌 %d。"
1054 1072

  
1055
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
1073
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
1056 1074
#, c-format
1057 1075
msgid "Track %d is a data track."
1058 1076
msgstr "軌道 %d 是資料軌。"
1059 1077

  
1060
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
1078
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
1061 1079
msgid "Failed to open audio output."
1062 1080
msgstr "無法開啟音訊輸出。"
1063 1081

  
1064
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
1082
#. still failed; give it up
1083
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
1065 1084
msgid "Error reading audio CD."
1066 1085
msgstr "讀取音樂 CD 時發生錯誤。"
1067 1086

  
1068
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
1087
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
1069 1088
msgid "Audio CD"
1070 1089
msgstr "音樂 CD"
1071 1090

  
1072
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535
1073
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
1091
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535
1092
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
1074 1093
#, c-format
1075 1094
msgid "Failed to open CD device %s."
1076 1095
msgstr "無法開啟 CD 裝置 %s。"
1077 1096

  
1078
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
1097
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
1079 1098
msgid "No audio capable CD drive found."
1080 1099
msgstr "找不到可以播放音訊的光碟機。"
1081 1100

  
1082
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
1101
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
1083 1102
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
1084 1103
msgstr "開啟的光碟機無法完成初始化。"
1085 1104

  
1086
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
1105
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
1087 1106
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
1088 1107
msgstr "無法取得第一個或最後的音軌編號。"
1089 1108

  
1090
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
1109
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
1091 1110
#, c-format
1092 1111
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
1093 1112
msgstr "無法讀取音軌 %d 的起始/結束邏輯磁區編號。"
1094 1113

  
1095
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
1114
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
1096 1115
msgid "Failed to create the cddb connection."
1097 1116
msgstr "無法建立 cddb 的連線。"
1098 1117

  
1099
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
1118
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
1100 1119
msgid "Failed to query the CDDB server"
1101 1120
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器"
1102 1121

  
1103
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
1122
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
1104 1123
#, c-format
1105 1124
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
1106 1125
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器:%s"
1107 1126

  
1108
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
1127
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
1109 1128
#, c-format
1110 1129
msgid "Failed to read the cddb info: %s"
1111 1130
msgstr "無法讀取 cddb 資訊:%s"
1112 1131

  
1113
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
1132
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
1114 1133
msgid "Drive is empty."
1115 1134
msgstr "光碟機是空的。"
1116 1135

  
1117
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
1136
#: ../src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
1118 1137
msgid "Unsupported disk type."
1119 1138
msgstr "未支援的光碟類型"
1120 1139

  
1121
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
1140
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
1122 1141
msgid "Play CD"
1123 1142
msgstr "播放 CD"
1124 1143

  
1125
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
1144
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
1126 1145
msgid "Add CD"
1127 1146
msgstr "加入 CD"
1128 1147

  
1129
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
1148
#: ../src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
1130 1149
msgid "Audio CD Menu Items"
1131 1150
msgstr "音樂 CD 選單項目"
1132 1151

  
1133
#: src/compressor/plugin.c:35
1152
#: ../src/compressor/plugin.c:35
1134 1153
msgid "<b>Compression</b>"
1135 1154
msgstr "<b>壓縮</b>"
1136 1155

  
1137
#: src/compressor/plugin.c:36
1156
#: ../src/compressor/plugin.c:36
1138 1157
msgid "Center volume:"
1139 1158
msgstr "中央音量:"
1140 1159

  
1141
#: src/compressor/plugin.c:39
1160
#: ../src/compressor/plugin.c:39
1142 1161
msgid "Dynamic range:"
1143 1162
msgstr "動態範圍:"
1144 1163

  
1145
#: src/compressor/plugin.c:53
1164
#: ../src/compressor/plugin.c:53
1146 1165
msgid ""
1147 1166
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
1148 1167
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
......
1150 1169
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
1151 1170
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
1152 1171

  
1153
#: src/compressor/plugin.c:58
1172
#: ../src/compressor/plugin.c:58
1154 1173
msgid "Dynamic Range Compressor"
1155 1174
msgstr "動態範圍壓縮"
1156 1175

  
1157
#: src/console/configure.c:134
1158
#: src/console/plugin.c:42
1176
#: ../src/console/configure.c:134
1177
#: ../src/console/plugin.c:42
1159 1178
msgid "Game Console Music Decoder"
1160 1179
msgstr "遊戲主機音樂解碼器"
1161 1180

  
1162
#: src/console/configure.c:151
1181
#: ../src/console/configure.c:151
1163 1182
msgid "General"
1164 1183
msgstr "一般"
1165 1184

  
1166
#: src/console/configure.c:153
1167
#: src/skins/ui_manager.c:175
1185
#. GENERAL PAGE - PLAYBACK FRAME
1186
#: ../src/console/configure.c:153
1187
#: ../src/skins/ui_manager.c:175
1168 1188
msgid "Playback"
1169 1189
msgstr "播放"
1170 1190

  
1171
#: src/console/configure.c:168
1191
#: ../src/console/configure.c:168
1172 1192
msgid "Bass:"
1173 1193
msgstr "低音"
1174 1194

  
1175
#: src/console/configure.c:172
1176
#: src/console/configure.c:183
1177
#: src/console/configure.c:204
1195
#: ../src/console/configure.c:172
1196
#: ../src/console/configure.c:183
1197
#: ../src/console/configure.c:204
1178 1198
msgid "secs"
1179 1199
msgstr "秒"
1180 1200

  
1181
#: src/console/configure.c:179
1201
#: ../src/console/configure.c:179
1182 1202
msgid "Treble:"
1183 1203
msgstr "高音"
1184 1204

  
1185
#: src/console/configure.c:200
1205
#: ../src/console/configure.c:200
1186 1206
msgid "Default song length:"
1187 1207
msgstr "預設歌曲長度:"
1188 1208

  
1189
#: src/console/configure.c:206
1209
#. GENERAL PAGE - RESAMPLING FRAME
1210
#: ../src/console/configure.c:206
1190 1211
msgid "Resampling"
1191 1212
msgstr "重取樣"
1192 1213

  
1193
#: src/console/configure.c:212
1214
#: ../src/console/configure.c:212
1194 1215
msgid "Enable audio resampling"
1195 1216
msgstr "啟用聲音重取樣"
1196 1217

  
1197
#: src/console/configure.c:227
1218
#: ../src/console/configure.c:227
1198 1219
msgid "Resampling rate:"
1199 1220
msgstr "重取樣率"
1200 1221

  
1201
#: src/console/configure.c:231
1202
#: src/resample/resample.c:178
1203
#: src/resample/resample.c:184
1204
#: src/resample/resample.c:187
1205
#: src/resample/resample.c:190
1206
#: src/resample/resample.c:193
1207
#: src/resample/resample.c:196
1208
#: src/resample/resample.c:199
1209
#: src/resample/resample.c:202
1210
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
1222
#: ../src/console/configure.c:231
1223
#: ../src/modplug/plugin_main.c:98
1224
#: ../src/resample/resample.c:178
1225
#: ../src/resample/resample.c:184
1226
#: ../src/resample/resample.c:187
1227
#: ../src/resample/resample.c:190
1228
#: ../src/resample/resample.c:193
1229
#: ../src/resample/resample.c:196
1230
#: ../src/resample/resample.c:199
1231
#: ../src/resample/resample.c:202
1232
#: ../src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
1211 1233
msgid "Hz"
1212 1234
msgstr "Hz"
1213 1235

  
1214
#: src/console/configure.c:242
1236
#: ../src/console/configure.c:242
1215 1237
msgid "SPC"
1216 1238
msgstr "SPC"
1217 1239

  
1218
#: src/console/configure.c:243
1240
#: ../src/console/configure.c:243
1219 1241
msgid "Ignore length from SPC tags"
1220 1242
msgstr "忽略 SPC 標籤裡記錄的長度"
1221 1243

  
1222
#: src/console/configure.c:244
1244
#: ../src/console/configure.c:244
1223 1245
msgid "Increase reverb"
1224 1246
msgstr "增加回音"
1225 1247

  
1226
#: src/console/configure.c:269
1248
#: ../src/console/configure.c:269
1227 1249
msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
1228 1250
msgstr "預設的歌曲長度,以秒表示。用於沒有提供長度資訊的歌曲 (像會無限播放的音軌)"
1229 1251

  
1230
#: src/console/plugin.c:27
1252
#: ../src/console/plugin.c:27
1231 1253
msgid ""
1232 1254
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1233 1255
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
......
1243 1265
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1244 1266
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1245 1267

  
1246
#: src/crossfade/crossfade.c:81
1268
#: ../src/crossfade/crossfade.c:81
1247 1269
msgid "Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of channels."
1248 1270
msgstr "因為歌曲間的聲道數不同,無法使用 Crossfade。您可以使用聲道混合將歌曲轉換至相同的聲道數量。"
1249 1271

  
1250
#: src/crossfade/crossfade.c:88
1272
#: ../src/crossfade/crossfade.c:88
1251 1273
msgid "Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
1252 1274
msgstr "淡入淡出失敗,因為歌曲間的取樣率不同。您可以使用取樣率轉換功能來取得相同的取樣率。"
1253 1275

  
1254
#: src/crossfade/crossfade.c:254
1276
#: ../src/crossfade/crossfade.c:254
1255 1277
msgid ""
1256 1278
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1257 1279
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
......
1259 1281
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1260 1282
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
1261 1283

  
1262
#: src/crossfade/crossfade.c:258
1284
#: ../src/crossfade/crossfade.c:258
1263 1285
msgid "<b>Crossfade</b>"
1264 1286
msgstr "<b>淡入淡出</b>"
1265 1287

  
1266
#: src/crossfade/crossfade.c:259
1288
#: ../src/crossfade/crossfade.c:259
1267 1289
msgid "Overlap:"
1268 1290
msgstr "重疊:"
1269 1291

  
1270
#: src/crossfade/crossfade.c:269
1292
#: ../src/crossfade/crossfade.c:269
1271 1293
msgid "Crossfade"
1272 1294
msgstr "淡入淡出"
1273 1295

  
1274
#: src/crystalizer/crystalizer.c:40
1296
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:40
1275 1297
msgid "<b>Crystalizer</b>"
1276 1298
msgstr "<b>Crystalizer</b>"
1277 1299

  
1278
#: src/crystalizer/crystalizer.c:41
1279
#: src/stereo_plugin/stereo.c:26
1300
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:41
1301
#: ../src/stereo_plugin/stereo.c:26
1280 1302
msgid "Intensity:"
1281 1303
msgstr "效果強度:"
1282 1304

  
1283
#: src/crystalizer/crystalizer.c:51
1305
#: ../src/crystalizer/crystalizer.c:51
1284 1306
msgid "Crystalizer"
1285 1307
msgstr "Crystalizer"
1286 1308

  
1287
#: src/cue/cue.c:158
1309
#: ../src/cue/cue.c:158
1288 1310
msgid "Cue Sheet Plugin"
1289 1311
msgstr "Cue Sheet 外掛"
1290 1312

  
1291
#: src/echo_plugin/echo.c:24
1313
#: ../src/echo_plugin/echo.c:24
1292 1314
msgid "<b>Echo</b>"
1293 1315
msgstr "<b>回音</b>"
1294 1316

  
1295
#: src/echo_plugin/echo.c:25
1317
#: ../src/echo_plugin/echo.c:25
1318
#: ../src/modplug/plugin_main.c:90
1319
#: ../src/modplug/plugin_main.c:104
1296 1320
msgid "Delay:"
1297 1321
msgstr "延遲:"
1298 1322

  
1299
#: src/echo_plugin/echo.c:27
1323
#: ../src/echo_plugin/echo.c:27
1324
#: ../src/modplug/plugin_main.c:91
1325
#: ../src/modplug/plugin_main.c:105
1300 1326
msgid "ms"
1301 1327
msgstr "毫秒"
1302 1328

  
1303
#: src/echo_plugin/echo.c:28
1329
#: ../src/echo_plugin/echo.c:28
1304 1330
msgid "Feedback:"
1305 1331
msgstr "反饋:"
1306 1332

  
1307
#: src/echo_plugin/echo.c:31
1333
#: ../src/echo_plugin/echo.c:31
1334
#: ../src/modplug/plugin_main.c:109
1308 1335
msgid "Volume:"
1309 1336
msgstr "音量:"
1310 1337

  
1311
#: src/echo_plugin/echo.c:114
1338
#: ../src/echo_plugin/echo.c:114
1312 1339
msgid ""
1313 1340
"Echo Plugin\n"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.