9 |
9 |
msgstr ""
|
10 |
10 |
"Project-Id-Version: Audacious\n"
|
11 |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
12 |
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-31 18:48+0200\n"
|
13 |
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:48+0000\n"
|
14 |
|
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
|
15 |
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
16 |
|
"audacious/language/zh_TW/)\n"
|
|
12 |
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 15:00-0500\n"
|
|
13 |
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:06+0800\n"
|
|
14 |
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
|
15 |
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/zh_TW/)\n"
|
17 |
16 |
"Language: zh_TW\n"
|
18 |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
19 |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
20 |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
21 |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
22 |
21 |
|
23 |
|
#: src/audacious/adder.c:74
|
|
22 |
#: src/audacious/adder.c:76
|
24 |
23 |
msgid "Searching ..."
|
25 |
24 |
msgstr "搜尋中 ..."
|
26 |
25 |
|
27 |
|
#: src/audacious/adder.c:102
|
|
26 |
#: src/audacious/adder.c:104
|
28 |
27 |
#, c-format
|
29 |
28 |
msgid "%d file found"
|
30 |
29 |
msgid_plural "%d files found"
|
31 |
30 |
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
|
32 |
31 |
|
33 |
|
#: src/audacious/chardet.c:38
|
34 |
|
msgid " (invalid UTF-8)"
|
35 |
|
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
|
|
32 |
#: src/audacious/adder.c:393
|
|
33 |
#: src/audacious/playlist-new.c:96
|
|
34 |
msgid "New Playlist"
|
|
35 |
msgstr "新播放清單"
|
36 |
36 |
|
37 |
|
#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
|
38 |
|
#, c-format
|
39 |
|
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
|
40 |
|
msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」"
|
|
37 |
#: src/audacious/interface.c:93
|
|
38 |
msgid "Error"
|
|
39 |
msgstr "錯誤"
|
41 |
40 |
|
42 |
|
#: src/audacious/main.c:232
|
43 |
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
44 |
|
msgstr "切換至播放清單的上一個"
|
|
41 |
#: src/audacious/main.c:70
|
|
42 |
msgid "Show command-line help"
|
|
43 |
msgstr "顯示命令列的求助訊息"
|
45 |
44 |
|
46 |
|
#: src/audacious/main.c:233
|
47 |
|
msgid "Start playing current playlist"
|
48 |
|
msgstr "開始播放目前的播放清單"
|
|
45 |
#: src/audacious/main.c:71
|
|
46 |
msgid "Show version"
|
|
47 |
msgstr "顯示版本資訊"
|
49 |
48 |
|
50 |
|
#: src/audacious/main.c:234
|
51 |
|
msgid "Pause current song"
|
52 |
|
msgstr "暫停播放目前歌曲"
|
|
49 |
#: src/audacious/main.c:72
|
|
50 |
msgid "Start playback"
|
|
51 |
msgstr "開始播放"
|
53 |
52 |
|
54 |
|
#: src/audacious/main.c:235
|
55 |
|
msgid "Stop current song"
|
56 |
|
msgstr "停止播放目前歌曲"
|
|
53 |
#: src/audacious/main.c:73
|
|
54 |
msgid "Pause playback"
|
|
55 |
msgstr "暫停播放"
|
57 |
56 |
|
58 |
|
#: src/audacious/main.c:236
|
|
57 |
#: src/audacious/main.c:74
|
59 |
58 |
msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
60 |
|
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
|
|
59 |
msgstr "在播放與暫停之間的切換"
|
61 |
60 |
|
62 |
|
#: src/audacious/main.c:237
|
63 |
|
msgid "Skip forward in playlist"
|
64 |
|
msgstr "切換至播放清單的下一個"
|
|
61 |
#: src/audacious/main.c:75
|
|
62 |
msgid "Stop playback"
|
|
63 |
msgstr "停止播放"
|
65 |
64 |
|
66 |
|
#: src/audacious/main.c:238
|
67 |
|
msgid "Display Jump to File dialog"
|
68 |
|
msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
|
|
65 |
#: src/audacious/main.c:76
|
|
66 |
msgid "Skip to previous song"
|
|
67 |
msgstr "跳到上一首歌曲"
|
69 |
68 |
|
70 |
|
#: src/audacious/main.c:239
|
|
69 |
#: src/audacious/main.c:77
|
|
70 |
msgid "Skip to next song"
|
|
71 |
msgstr "跳到下一首歌曲"
|
|
72 |
|
|
73 |
#: src/audacious/main.c:78
|
71 |
74 |
msgid "Add files to the playlist"
|
72 |
|
msgstr "加入檔案至播放清單"
|
|
75 |
msgstr "加入檔案到播放清單"
|
73 |
76 |
|
74 |
|
#: src/audacious/main.c:240
|
75 |
|
msgid "Add new files to a temporary playlist"
|
76 |
|
msgstr "加入檔案至暫存播放清單"
|
|
77 |
#: src/audacious/main.c:79
|
|
78 |
msgid "Add files to a temporary playlist"
|
|
79 |
msgstr "加入檔案到暫存的播放清單"
|
77 |
80 |
|
78 |
|
#: src/audacious/main.c:241
|
|
81 |
#: src/audacious/main.c:80
|
79 |
82 |
msgid "Display the main window"
|
80 |
83 |
msgstr "顯示主視窗"
|
81 |
84 |
|
82 |
|
#: src/audacious/main.c:242
|
83 |
|
msgid "Headless mode"
|
84 |
|
msgstr "隱形模式"
|
|
85 |
#: src/audacious/main.c:81
|
|
86 |
msgid "Display the jump-to-song window"
|
|
87 |
msgstr "顯示跳轉視窗"
|
|
88 |
|
|
89 |
#: src/audacious/main.c:82
|
|
90 |
msgid "Start without a graphical interface"
|
|
91 |
msgstr "以隱匿模式啟動"
|
85 |
92 |
|
86 |
|
#: src/audacious/main.c:243
|
|
93 |
#: src/audacious/main.c:83
|
87 |
94 |
msgid "Quit on playback stop"
|
88 |
95 |
msgstr "播放停止後離開"
|
89 |
96 |
|
90 |
|
#: src/audacious/main.c:244
|
91 |
|
msgid "Show version"
|
92 |
|
msgstr "顯示版本資訊"
|
93 |
|
|
94 |
|
#: src/audacious/main.c:245
|
|
97 |
#: src/audacious/main.c:84
|
95 |
98 |
msgid "Print debugging messages"
|
96 |
99 |
msgstr "顯示除錯訊息"
|
97 |
100 |
|
98 |
|
#: src/audacious/main.c:246
|
99 |
|
msgid "FILE..."
|
100 |
|
msgstr "檔案..."
|
|
101 |
#: src/audacious/main.c:264
|
|
102 |
#, c-format
|
|
103 |
msgid "Unknown option: %s\n"
|
|
104 |
msgstr "未知的選項:%s\n"
|
101 |
105 |
|
102 |
|
#: src/audacious/main.c:258
|
103 |
|
msgid "- play multimedia files"
|
104 |
|
msgstr "- 播放多媒體檔案"
|
|
106 |
#: src/audacious/main.c:285
|
|
107 |
#, c-format
|
|
108 |
msgid "Unknown option: -%c\n"
|
|
109 |
msgstr "未知的選項:-%c\n"
|
105 |
110 |
|
106 |
|
#: src/audacious/main.c:265
|
|
111 |
#: src/audacious/main.c:306
|
107 |
112 |
#, c-format
|
108 |
113 |
msgid ""
|
109 |
|
"%s: %s\n"
|
110 |
|
"Try `%s --help' for more information.\n"
|
111 |
|
msgstr ""
|
112 |
|
"%s:%s\n"
|
113 |
|
"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n"
|
|
114 |
"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
|
|
115 |
"\n"
|
|
116 |
msgstr "使用方式:audacious [選項] ... [檔案] ...\n"
|
114 |
117 |
|
115 |
|
#: src/audacious/main.c:565
|
|
118 |
#: src/audacious/main.c:591
|
116 |
119 |
msgid "Audacious"
|
117 |
120 |
msgstr "Audacious"
|
118 |
121 |
|
119 |
|
#: src/audacious/playback.c:361
|
|
122 |
#: src/audacious/playback.c:353
|
120 |
123 |
#, c-format
|
121 |
124 |
msgid "No decoder found for %s."
|
122 |
125 |
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
|
123 |
126 |
|
124 |
|
#: src/audacious/playback.c:399
|
|
127 |
#: src/audacious/playback.c:381
|
125 |
128 |
#, c-format
|
126 |
129 |
msgid "%s could not be opened."
|
127 |
130 |
msgstr "無法開啟 %s。"
|
128 |
131 |
|
129 |
|
#: src/audacious/playlist-files.c:50
|
|
132 |
#: src/audacious/playlist-files.c:95
|
130 |
133 |
#, c-format
|
131 |
|
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
|
132 |
|
msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。"
|
133 |
|
|
134 |
|
#: src/audacious/playlist-files.c:51
|
135 |
|
msgid "save"
|
136 |
|
msgstr "儲存"
|
|
134 |
msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
|
|
135 |
msgstr "無法載入「%s」:未支援的副檔名。"
|
137 |
136 |
|
138 |
|
#: src/audacious/playlist-files.c:51
|
139 |
|
msgid "load"
|
140 |
|
msgstr "載入"
|
141 |
|
|
142 |
|
#: src/audacious/playlist-new.c:96
|
143 |
|
msgid "New Playlist"
|
144 |
|
msgstr "新播放清單"
|
|
137 |
#: src/audacious/playlist-files.c:185
|
|
138 |
#, c-format
|
|
139 |
msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
|
|
140 |
msgstr "無法儲存「%s」:未支援的副檔名。"
|
145 |
141 |
|
146 |
142 |
#: src/audacious/playlist-new.c:97
|
147 |
143 |
msgid "Now Playing"
|
148 |
144 |
msgstr "正在播放"
|
149 |
145 |
|
150 |
|
#: src/audacious/playlist-new.c:1670
|
151 |
|
msgid ""
|
152 |
|
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
|
153 |
|
"(or has been disabled)."
|
|
146 |
#: src/audacious/playlist-new.c:1655
|
|
147 |
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
|
154 |
148 |
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
|
155 |
149 |
|
156 |
|
#: src/audacious/plugin-preferences.c:49
|
157 |
|
#, c-format
|
158 |
|
msgid "About %s"
|
159 |
|
msgstr "關於 %s"
|
|
150 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
|
|
151 |
msgid "About "
|
|
152 |
msgstr "關於"
|
|
153 |
|
|
154 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
|
|
155 |
msgid " Settings"
|
|
156 |
msgstr " 設定"
|
|
157 |
|
|
158 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
|
|
159 |
msgid "_Set"
|
|
160 |
msgstr "套用(_S)"
|
|
161 |
|
|
162 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:100
|
|
163 |
msgid "_Cancel"
|
|
164 |
msgstr "取消(_C)"
|
|
165 |
|
|
166 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:106
|
|
167 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:807
|
|
168 |
#: src/libaudgui/infowin.c:370
|
|
169 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:189
|
|
170 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127
|
|
171 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
|
|
172 |
msgid "_Close"
|
|
173 |
msgstr "關閉(_C)"
|
|
174 |
|
|
175 |
#: src/audacious/plugin-view.c:242
|
|
176 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:672
|
|
177 |
msgid "_Settings"
|
|
178 |
msgstr "設定(_S)"
|
|
179 |
|
|
180 |
#: src/audacious/plugin-view.c:250
|
|
181 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:683
|
|
182 |
msgid "_About"
|
|
183 |
msgstr "關於(_A)"
|
|
184 |
|
|
185 |
#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
|
|
186 |
msgid "_Plugins ..."
|
|
187 |
msgstr "外掛(_P)"
|
160 |
188 |
|
161 |
|
#: src/audacious/plugin-preferences.c:87
|
162 |
|
#, c-format
|
163 |
|
msgid "%s Settings"
|
164 |
|
msgstr "%s 設定值"
|
|
189 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:82
|
|
190 |
msgid "Appearance"
|
|
191 |
msgstr "外觀"
|
165 |
192 |
|
166 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:67
|
|
193 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:83
|
167 |
194 |
msgid "Audio"
|
168 |
195 |
msgstr "音訊"
|
169 |
196 |
|
170 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:68
|
|
197 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:84
|
171 |
198 |
msgid "Network"
|
172 |
199 |
msgstr "網路"
|
173 |
200 |
|
174 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1237
|
|
201 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
|
|
202 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:95
|
175 |
203 |
msgid "Playlist"
|
176 |
204 |
msgstr "播放清單"
|
177 |
205 |
|
178 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:70
|
|
206 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
|
|
207 |
#: src/libaudgui/infowin.c:299
|
179 |
208 |
msgid "Song Info"
|
180 |
209 |
msgstr "歌曲資訊"
|
181 |
210 |
|
182 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:71
|
|
211 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:87
|
183 |
212 |
msgid "Plugins"
|
184 |
213 |
msgstr "外掛"
|
185 |
214 |
|
186 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
|
|
215 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:91
|
|
216 |
msgid "General"
|
|
217 |
msgstr "一般"
|
|
218 |
|
|
219 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:92
|
|
220 |
msgid "Effect"
|
|
221 |
msgstr "特效"
|
|
222 |
|
|
223 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:93
|
|
224 |
msgid "Visualization"
|
|
225 |
msgstr "視覺特效"
|
|
226 |
|
|
227 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:94
|
|
228 |
msgid "Input"
|
|
229 |
msgstr "輸入"
|
|
230 |
|
|
231 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:96
|
|
232 |
msgid "Transport"
|
|
233 |
msgstr "傳輸"
|
|
234 |
|
|
235 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
|
|
236 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:150
|
|
237 |
#: src/libaudgui/infowin.c:343
|
187 |
238 |
msgid "Artist"
|
188 |
239 |
msgstr "藝人"
|
189 |
240 |
|
190 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
|
|
241 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
|
|
242 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:151
|
|
243 |
#: src/libaudgui/infowin.c:346
|
191 |
244 |
msgid "Album"
|
192 |
245 |
msgstr "專輯"
|
193 |
246 |
|
194 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
|
195 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
|
|
247 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
|
|
248 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:149
|
|
249 |
#: src/libaudgui/infowin.c:340
|
|
250 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
|
196 |
251 |
msgid "Title"
|
197 |
252 |
msgstr "標題"
|
198 |
253 |
|
199 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:80
|
|
254 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
|
200 |
255 |
msgid "Tracknumber"
|
201 |
256 |
msgstr "音軌編號"
|
202 |
257 |
|
203 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
|
|
258 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
|
|
259 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:152
|
|
260 |
#: src/libaudgui/infowin.c:352
|
204 |
261 |
msgid "Genre"
|
205 |
262 |
msgstr "類型"
|
206 |
263 |
|
207 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:82
|
|
264 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
|
208 |
265 |
msgid "Filename"
|
209 |
266 |
msgstr "檔案名稱"
|
210 |
267 |
|
211 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:83
|
|
268 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:106
|
212 |
269 |
msgid "Filepath"
|
213 |
270 |
msgstr "檔案路徑"
|
214 |
271 |
|
215 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:84
|
|
272 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:107
|
216 |
273 |
msgid "Date"
|
217 |
274 |
msgstr "日期"
|
218 |
275 |
|
219 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
|
|
276 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
|
|
277 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:153
|
|
278 |
#: src/libaudgui/infowin.c:356
|
220 |
279 |
msgid "Year"
|
221 |
280 |
msgstr "年份"
|
222 |
281 |
|
223 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
|
|
282 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:109
|
|
283 |
#: src/libaudgui/infowin.c:349
|
224 |
284 |
msgid "Comment"
|
225 |
285 |
msgstr "備註"
|
226 |
286 |
|
227 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:87
|
|
287 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:110
|
228 |
288 |
msgid "Codec"
|
229 |
289 |
msgstr "編解碼器"
|
230 |
290 |
|
231 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
|
|
291 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:111
|
232 |
292 |
msgid "Quality"
|
233 |
293 |
msgstr "品質"
|
234 |
294 |
|
235 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:94
|
|
295 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
|
236 |
296 |
msgid "None"
|
237 |
297 |
msgstr "無"
|
238 |
298 |
|
239 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:95
|
|
299 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
|
240 |
300 |
msgid "Arabic"
|
241 |
301 |
msgstr "阿拉伯語"
|
242 |
302 |
|
243 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:96
|
|
303 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
|
244 |
304 |
msgid "Baltic"
|
245 |
305 |
msgstr "波羅的海"
|
246 |
306 |
|
247 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
|
|
307 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
|
248 |
308 |
msgid "Chinese"
|
249 |
309 |
msgstr "中文"
|
250 |
310 |
|
251 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:98
|
|
311 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
|
252 |
312 |
msgid "Greek"
|
253 |
313 |
msgstr "希臘語"
|
254 |
314 |
|
255 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
|
|
315 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
|
256 |
316 |
msgid "Hebrew"
|
257 |
317 |
msgstr "希伯來語"
|
258 |
318 |
|
259 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
|
|
319 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
|
260 |
320 |
msgid "Japanese"
|
261 |
321 |
msgstr "日本語"
|
262 |
322 |
|
263 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
|
|
323 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:123
|
264 |
324 |
msgid "Korean"
|
265 |
325 |
msgstr "韓文"
|
266 |
326 |
|
267 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
|
|
327 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
|
268 |
328 |
msgid "Polish"
|
269 |
329 |
msgstr "波蘭語"
|
270 |
330 |
|
271 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
|
|
331 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:125
|
272 |
332 |
msgid "Russian"
|
273 |
333 |
msgstr "俄語"
|
274 |
334 |
|
275 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
|
|
335 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:126
|
276 |
336 |
msgid "Taiwanese"
|
277 |
337 |
msgstr "正體中文"
|
278 |
338 |
|
279 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
|
|
339 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:127
|
280 |
340 |
msgid "Turkish"
|
281 |
341 |
msgstr "土耳其語"
|
282 |
342 |
|
283 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:112
|
|
343 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:134
|
284 |
344 |
msgid "Floating point"
|
285 |
345 |
msgstr "浮點數"
|
286 |
346 |
|
287 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:128
|
288 |
|
msgid "Album mode"
|
289 |
|
msgstr "專輯模式"
|
|
347 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:146
|
|
348 |
msgid "<b>Interface Settings</b>"
|
|
349 |
msgstr "<b>介面設定</b>"
|
290 |
350 |
|
291 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:131
|
|
351 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
|
|
352 |
msgid "Interface plugin:"
|
|
353 |
msgstr "介面外掛:"
|
|
354 |
|
|
355 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
|
|
356 |
msgid "Output plugin:"
|
|
357 |
msgstr "輸出外掛:"
|
|
358 |
|
|
359 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
|
292 |
360 |
msgid "<b>Output Settings</b>"
|
293 |
361 |
msgstr "<b>輸出設定</b>"
|
294 |
362 |
|
295 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:133
|
|
363 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:175
|
296 |
364 |
msgid "Bit depth:"
|
297 |
365 |
msgstr "取樣格式:"
|
298 |
366 |
|
299 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:136
|
|
367 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:178
|
300 |
368 |
msgid "Buffer size:"
|
301 |
369 |
msgstr "緩衝區大小:"
|
302 |
370 |
|
303 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:138
|
|
371 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:180
|
304 |
372 |
msgid "ms"
|
305 |
373 |
msgstr "毫秒"
|
306 |
374 |
|
307 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:139
|
|
375 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:181
|
308 |
376 |
msgid "Soft clipping"
|
309 |
377 |
msgstr "軟性削峰"
|
310 |
378 |
|
311 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:141
|
|
379 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:183
|
312 |
380 |
msgid "Use software volume control (not recommended)"
|
313 |
381 |
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
|
314 |
382 |
|
315 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:143
|
|
383 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
|
316 |
384 |
msgid "<b>Replay Gain</b>"
|
317 |
385 |
msgstr "<b>播放增益</b>"
|
318 |
386 |
|
319 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
|
|
387 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:186
|
320 |
388 |
msgid "Enable Replay Gain"
|
321 |
389 |
msgstr "啟用播放增益"
|
322 |
390 |
|
323 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
|
|
391 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
|
|
392 |
msgid "Album mode"
|
|
393 |
msgstr "專輯模式"
|
|
394 |
|
|
395 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:190
|
324 |
396 |
msgid "Prevent clipping (recommended)"
|
325 |
397 |
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
|
326 |
398 |
|
327 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
|
|
399 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:192
|
328 |
400 |
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
|
329 |
401 |
msgstr "<b>調整音量</b>"
|
330 |
402 |
|
331 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:150
|
|
403 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
|
332 |
404 |
msgid "Amplify all files:"
|
333 |
405 |
msgstr "放大所有檔案的音量:"
|
334 |
406 |
|
335 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:152 src/audacious/ui_preferences.c:155
|
|
407 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:195
|
|
408 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
|
336 |
409 |
msgid "dB"
|
337 |
410 |
msgstr "分貝"
|
338 |
411 |
|
339 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:153
|
|
412 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
|
340 |
413 |
msgid "Amplify untagged files:"
|
341 |
414 |
msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
|
342 |
415 |
|
343 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
|
|
416 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:201
|
344 |
417 |
msgid "Proxy hostname:"
|
345 |
418 |
msgstr "代理伺服器名稱:"
|
346 |
419 |
|
347 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:159
|
|
420 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
|
348 |
421 |
msgid "Proxy port:"
|
349 |
422 |
msgstr "代理伺服器連接埠:"
|
350 |
423 |
|
351 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:162
|
|
424 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
|
352 |
425 |
msgid "Proxy username:"
|
353 |
426 |
msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
|
354 |
427 |
|
355 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
|
|
428 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
|
356 |
429 |
msgid "Proxy password:"
|
357 |
430 |
msgstr "代理伺服器密碼:"
|
358 |
431 |
|
359 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
|
|
432 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
|
360 |
433 |
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
|
361 |
434 |
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
|
362 |
435 |
|
363 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:168
|
|
436 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
|
364 |
437 |
msgid "Enable proxy usage"
|
365 |
438 |
msgstr "啟用代理伺服器"
|
366 |
439 |
|
367 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:171
|
|
440 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
|
368 |
441 |
msgid "Use authentication with proxy"
|
369 |
442 |
msgstr "需要認證"
|
370 |
443 |
|
371 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:179
|
|
444 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:222
|
372 |
445 |
msgid "Auto character encoding detector for:"
|
373 |
446 |
msgstr "自動偵測字元編碼:"
|
374 |
447 |
|
375 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:183
|
|
448 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:226
|
376 |
449 |
msgid "Fallback character encodings:"
|
377 |
450 |
msgstr "備用字元編碼:"
|
378 |
451 |
|
379 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:187
|
|
452 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
|
380 |
453 |
msgid "<b>Behavior</b>"
|
381 |
454 |
msgstr "<b>行為</b>"
|
382 |
455 |
|
383 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
|
|
456 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:231
|
384 |
457 |
msgid "Continue playback on startup"
|
385 |
458 |
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
|
386 |
459 |
|
387 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:190
|
|
460 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
|
388 |
461 |
msgid "Advance when the current song is deleted"
|
389 |
|
msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個"
|
|
462 |
msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個項目"
|
390 |
463 |
|
391 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:192
|
|
464 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
|
392 |
465 |
msgid "Clear the playlist when opening files"
|
393 |
466 |
msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
|
394 |
467 |
|
395 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:194
|
|
468 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:237
|
396 |
469 |
msgid "Open files in a temporary playlist"
|
397 |
470 |
msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
|
398 |
471 |
|
399 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
|
|
472 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:239
|
400 |
473 |
msgid "Do not load metadata for songs until played"
|
401 |
474 |
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
|
402 |
475 |
|
403 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:199
|
|
476 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:242
|
404 |
477 |
msgid "<b>Compatibility</b>"
|
405 |
478 |
msgstr "<b>相容性</b>"
|
406 |
479 |
|
407 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:200
|
|
480 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:243
|
408 |
481 |
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
|
409 |
482 |
msgstr "將 \\ (反斜線) 視為資料夾分隔符號"
|
410 |
483 |
|
411 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
|
|
484 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:249
|
412 |
485 |
msgid "<b>Album Art</b>"
|
413 |
486 |
msgstr "<b>專輯封面</b>"
|
414 |
487 |
|
415 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
|
|
488 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:250
|
416 |
489 |
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
|
417 |
490 |
msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
|
418 |
491 |
|
419 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
|
|
492 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:252
|
420 |
493 |
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
|
421 |
494 |
msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
|
422 |
495 |
|
423 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
|
|
496 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:254
|
424 |
497 |
msgid "Search for images matching song file name"
|
425 |
498 |
msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片"
|
426 |
499 |
|
427 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
|
|
500 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:256
|
428 |
501 |
msgid "Search recursively"
|
429 |
502 |
msgstr "遞迴搜尋"
|
430 |
503 |
|
431 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:216
|
|
504 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:258
|
432 |
505 |
msgid "Search depth:"
|
433 |
506 |
msgstr "搜尋深度:"
|
434 |
507 |
|
435 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:219
|
|
508 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:261
|
436 |
509 |
msgid "<b>Popup Information</b>"
|
437 |
510 |
msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
|
438 |
511 |
|
439 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:220
|
|
512 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:262
|
440 |
513 |
msgid "Show popup information"
|
441 |
514 |
msgstr "顯示彈出式資訊視窗"
|
442 |
515 |
|
443 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:222
|
|
516 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:264
|
444 |
517 |
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
|
445 |
518 |
msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):"
|
446 |
519 |
|
447 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:225
|
|
520 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:267
|
448 |
521 |
msgid "Show time scale for current song"
|
449 |
522 |
msgstr "顯示目前歌曲的時間軸"
|
450 |
523 |
|
451 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:239
|
|
524 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:281
|
452 |
525 |
msgid "TITLE"
|
453 |
526 |
msgstr "標題"
|
454 |
527 |
|
455 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:240
|
|
528 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:282
|
456 |
529 |
msgid "ARTIST - TITLE"
|
457 |
530 |
msgstr "藝人 - 標題"
|
458 |
531 |
|
459 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:241
|
|
532 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:283
|
460 |
533 |
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
|
461 |
534 |
msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
|
462 |
535 |
|
463 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:242
|
|
536 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:284
|
464 |
537 |
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
|
465 |
538 |
msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
|
466 |
539 |
|
467 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:243
|
|
540 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:285
|
468 |
541 |
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
|
469 |
542 |
msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
|
470 |
543 |
|
471 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:244
|
|
544 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:286
|
472 |
545 |
msgid "ALBUM - TITLE"
|
473 |
546 |
msgstr "專輯 - 標題"
|
474 |
547 |
|
475 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:457
|
|
548 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:386
|
476 |
549 |
msgid "Category"
|
477 |
550 |
msgstr "目錄"
|
478 |
551 |
|
479 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:995
|
|
552 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:472
|
480 |
553 |
msgid "Custom"
|
481 |
554 |
msgstr "自訂"
|
482 |
555 |
|
483 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
|
|
556 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:509
|
484 |
557 |
msgid "<b>Song Display</b>"
|
485 |
558 |
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
|
486 |
559 |
|
487 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
|
|
560 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:518
|
488 |
561 |
msgid "Show song numbers"
|
489 |
562 |
msgstr "顯示歌曲編號"
|
490 |
563 |
|
491 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
|
|
564 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:529
|
492 |
565 |
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
|
493 |
566 |
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
|
494 |
567 |
|
495 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
|
|
568 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:549
|
496 |
569 |
msgid "Show information about titlestring format"
|
497 |
570 |
msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
|
498 |
571 |
|
499 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
|
|
572 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:563
|
500 |
573 |
msgid "Custom string:"
|
501 |
574 |
msgstr "自訂字串:"
|
502 |
575 |
|
503 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
|
|
576 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:568
|
504 |
577 |
msgid "Title format:"
|
505 |
578 |
msgstr "標題格式:"
|
506 |
579 |
|
507 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
|
508 |
|
msgid "Output plugin:"
|
509 |
|
msgstr "輸出外掛:"
|
510 |
|
|
511 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
|
512 |
|
msgid "Transport"
|
513 |
|
msgstr "傳輸"
|
514 |
|
|
515 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
|
516 |
|
msgid "Input"
|
517 |
|
msgstr "輸入"
|
518 |
|
|
519 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
|
520 |
|
msgid "Effect"
|
521 |
|
msgstr "特效"
|
|
580 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:758
|
|
581 |
msgid "Audacious Settings"
|
|
582 |
msgstr "Audacious 設定"
|
522 |
583 |
|
523 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
|
524 |
|
msgid "Visualization"
|
525 |
|
msgstr "視覺特效"
|
526 |
|
|
527 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
|
528 |
|
msgid "General"
|
529 |
|
msgstr "一般"
|
530 |
|
|
531 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
|
532 |
|
msgid "Audacious Preferences"
|
533 |
|
msgstr "Audacious 偏好設定"
|
534 |
|
|
535 |
|
#: src/audacious/util.c:114
|
|
584 |
#: src/audacious/util.c:117
|
536 |
585 |
#, c-format
|
537 |
586 |
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
|
538 |
587 |
msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n"
|
539 |
588 |
|
540 |
|
#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
|
541 |
|
msgid "Position not found."
|
542 |
|
msgstr "找不到位址。"
|
543 |
|
|
544 |
|
#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
|
545 |
|
msgid "No song playing."
|
546 |
|
msgstr "無播放中歌曲。"
|
547 |
|
|
548 |
|
#: src/libaudcore/audstrings.c:203
|
|
589 |
#: src/libaudcore/audstrings.c:382
|
549 |
590 |
#, c-format
|
550 |
591 |
msgid "Audio CD, track %s"
|
551 |
592 |
msgstr "音樂 CD,音軌 %s"
|
552 |
593 |
|
553 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:540
|
|
594 |
#: src/libaudcore/tuple.c:442
|
554 |
595 |
msgid "Mono"
|
555 |
596 |
msgstr "單聲道"
|
556 |
597 |
|
557 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:542
|
|
598 |
#: src/libaudcore/tuple.c:444
|
558 |
599 |
msgid "Stereo"
|
559 |
600 |
msgstr "立體聲"
|
560 |
601 |
|
561 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:544
|
|
602 |
#: src/libaudcore/tuple.c:446
|
562 |
603 |
#, c-format
|
563 |
604 |
msgid "%d channel"
|
564 |
605 |
msgid_plural "%d channels"
|
... | ... | |
572 |
613 |
msgid "License"
|
573 |
614 |
msgstr "授權條款"
|
574 |
615 |
|
575 |
|
#: src/libaudgui/about.c:73
|
|
616 |
#: src/libaudgui/about.c:69
|
576 |
617 |
msgid "About Audacious"
|
577 |
618 |
msgstr "關於 Audacious"
|
578 |
619 |
|
579 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:66
|
|
620 |
#: src/libaudgui/confirm.c:51
|
580 |
621 |
#, c-format
|
581 |
|
msgid ""
|
582 |
|
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
|
583 |
|
"playlist was exported will be lost."
|
584 |
|
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
|
585 |
|
|
586 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:73
|
587 |
|
msgid "Close Playlist"
|
588 |
|
msgstr "關閉播放清單"
|
589 |
|
|
590 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:77
|
591 |
|
msgid "_Don't show this message again"
|
592 |
|
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
|
593 |
|
|
594 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:100
|
|
622 |
msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
|
|
623 |
msgstr "您確定要永久地移除「%s」?"
|
|
624 |
|
|
625 |
#: src/libaudgui/confirm.c:55
|
|
626 |
msgid "Remove"
|
|
627 |
msgstr "移除"
|
|
628 |
|
|
629 |
#: src/libaudgui/confirm.c:57
|
|
630 |
#: src/libaudgui/confirm.c:90
|
|
631 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:49
|
|
632 |
#: src/libaudgui/playlists.c:86
|
|
633 |
#: src/libaudgui/playlists.c:139
|
|
634 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:56
|
|
635 |
msgid "Cancel"
|
|
636 |
msgstr "取消"
|
|
637 |
|
|
638 |
#: src/libaudgui/confirm.c:60
|
|
639 |
msgid "Remove Playlist"
|
|
640 |
msgstr "移除播放清單"
|
|
641 |
|
|
642 |
#: src/libaudgui/confirm.c:62
|
|
643 |
msgid "_Don’t ask again"
|
|
644 |
msgstr "不再詢問(_D)"
|
|
645 |
|
|
646 |
#: src/libaudgui/confirm.c:89
|
|
647 |
msgid "Rename"
|
|
648 |
msgstr "重新命名"
|
|
649 |
|
|
650 |
#: src/libaudgui/confirm.c:93
|
595 |
651 |
msgid "Rename Playlist"
|
596 |
652 |
msgstr "重新命名播放清單"
|
597 |
653 |
|
598 |
|
#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
|
599 |
|
msgid "settings ..."
|
600 |
|
msgstr "設定 ..."
|
|
654 |
#: src/libaudgui/confirm.c:93
|
|
655 |
msgid "What would you like to call this playlist?"
|
|
656 |
msgstr "您希望怎麼命名這份播放清單?"
|
601 |
657 |
|
602 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:50
|
|
658 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:44
|
603 |
659 |
msgid "_Enable"
|
604 |
660 |
msgstr "啟用(_E)"
|
605 |
661 |
|
606 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:123
|
|
662 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:119
|
607 |
663 |
msgid "31 Hz"
|
608 |
664 |
msgstr "31 Hz"
|
609 |
665 |
|
610 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:123
|
|
666 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:119
|
611 |
667 |
msgid "63 Hz"
|
612 |
668 |
msgstr "63 Hz"
|
613 |
669 |
|
614 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
670 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:120
|
615 |
671 |
msgid "125 Hz"
|
616 |
672 |
msgstr "125 Hz"
|
617 |
673 |
|
618 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
674 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:120
|
619 |
675 |
msgid "250 Hz"
|
620 |
676 |
msgstr "250 Hz"
|
621 |
677 |
|
622 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
678 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:120
|
623 |
679 |
msgid "500 Hz"
|
624 |
680 |
msgstr "500 Hz"
|
625 |
681 |
|
626 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
682 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:120
|
627 |
683 |
msgid "1 kHz"
|
628 |
684 |
msgstr "1 kHz"
|
629 |
685 |
|
630 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
|
686 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:120
|
631 |
687 |
msgid "2 kHz"
|
632 |
688 |
msgstr "2 kHz"
|
633 |
689 |
|
634 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
690 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:121
|
635 |
691 |
msgid "4 kHz"
|
636 |
692 |
msgstr "4 kHz"
|
637 |
693 |
|
638 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
694 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:121
|
639 |
695 |
msgid "8 kHz"
|
640 |
696 |
msgstr "8 kHz"
|
641 |
697 |
|
642 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
698 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:121
|
643 |
699 |
msgid "16 kHz"
|
644 |
700 |
msgstr "16 kHz"
|
645 |
701 |
|
646 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:130
|
|
702 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
647 |
703 |
msgid "Equalizer"
|
648 |
704 |
msgstr "等化器"
|
649 |
705 |
|
650 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:146
|
|
706 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:138
|
651 |
707 |
msgid "Preamp"
|
652 |
708 |
msgstr "前置放大"
|
653 |
709 |
|
... | ... | |
659 |
715 |
msgid "Length"
|
660 |
716 |
msgstr "長度"
|
661 |
717 |
|
662 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:73
|
|
718 |
#: src/libaudgui/infowin.c:46
|
|
719 |
msgid "Format:"
|
|
720 |
msgstr "標題格式:"
|
|
721 |
|
|
722 |
#: src/libaudgui/infowin.c:47
|
|
723 |
msgid "Quality:"
|
|
724 |
msgstr "品質:"
|
|
725 |
|
|
726 |
#: src/libaudgui/infowin.c:48
|
|
727 |
msgid "Bitrate:"
|
|
728 |
msgstr "位元率:"
|
|
729 |
|
|
730 |
#: src/libaudgui/infowin.c:76
|
663 |
731 |
msgid "Acid Jazz"
|
664 |
732 |
msgstr "迷幻爵士"
|
665 |
733 |
|
666 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:74
|
|
734 |
#: src/libaudgui/infowin.c:77
|
667 |
735 |
msgid "Acid Rock"
|
668 |
736 |
msgstr "迷幻搖滾"
|
669 |
737 |
|
670 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:75
|
|
738 |
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
671 |
739 |
msgid "Ambient"
|
672 |
740 |
msgstr "氛圍音樂"
|
673 |
741 |
|
674 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:76
|
|
742 |
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
675 |
743 |
msgid "Bebop"
|
676 |
744 |
msgstr "Bebop"
|
677 |
745 |
|
678 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:77
|
|
746 |
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
679 |
747 |
msgid "Bluegrass"
|
680 |
748 |
msgstr "藍草"
|
681 |
749 |
|
682 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
|
750 |
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
683 |
751 |
msgid "Blues"
|
684 |
752 |
msgstr "藍調"
|
685 |
753 |
|
686 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
|
754 |
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
687 |
755 |
msgid "Chamber Music"
|
688 |
756 |
msgstr "室內樂"
|
689 |
757 |
|
690 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
|
758 |
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
691 |
759 |
msgid "Classical"
|
692 |
760 |
msgstr "古典"
|
693 |
761 |
|
694 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
|
762 |
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
695 |
763 |
msgid "Country"
|
696 |
764 |
msgstr "鄉村"
|
697 |
765 |
|
698 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
|
766 |
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
699 |
767 |
msgid "Death Metal"
|
700 |
768 |
msgstr "死亡金屬"
|
701 |
769 |
|
702 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
|
770 |
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
703 |
771 |
msgid "Disco"
|
704 |
772 |
msgstr "迪斯可"
|
705 |
773 |
|
706 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
|
774 |
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
707 |
775 |
msgid "Easy Listening"
|
708 |
776 |
msgstr "輕音樂"
|
709 |
777 |
|
710 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
|
778 |
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
711 |
779 |
msgid "Folk"
|
712 |
780 |
msgstr "民謠"
|
713 |
781 |
|
714 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
|
782 |
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
715 |
783 |
msgid "Funk"
|
716 |
784 |
msgstr "放客"
|
717 |
785 |
|
718 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
|
786 |
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
719 |
787 |
msgid "Gangsta Rap"
|
720 |
788 |
msgstr "黑幫說唱"
|
721 |
789 |
|
722 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
|
790 |
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
723 |
791 |
msgid "Gospel"
|
724 |
792 |
msgstr "福音音樂"
|
725 |
793 |
|
726 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
|
794 |
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
727 |
795 |
msgid "Grunge"
|
728 |
796 |
msgstr "垃圾搖滾"
|
729 |
797 |
|
730 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
|
798 |
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
731 |
799 |
msgid "Hard Rock"
|
732 |
800 |
msgstr "硬式搖滾"
|
733 |
801 |
|
734 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
|
802 |
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
735 |
803 |
msgid "Heavy Metal"
|
736 |
804 |
msgstr "重金屬"
|
737 |
805 |
|
738 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
|
806 |
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
739 |
807 |
msgid "Hip-hop"
|
740 |
808 |
msgstr "嘻哈"
|
741 |
809 |
|
742 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
|
810 |
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
743 |
811 |
msgid "House"
|
744 |
812 |
msgstr "House"
|
745 |
813 |
|
746 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
|
814 |
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
747 |
815 |
msgid "Jazz"
|
748 |
816 |
msgstr "爵士"
|
749 |
817 |
|
750 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
|
818 |
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
751 |
819 |
msgid "Jungle"
|
752 |
820 |
msgstr "叢林"
|
753 |
821 |
|
754 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
|
822 |
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
755 |
823 |
msgid "Metal"
|
756 |
824 |
msgstr "金屬"
|
757 |
825 |
|
758 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
|
826 |
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
759 |
827 |
msgid "New Age"
|
760 |
828 |
msgstr "新世紀"
|
761 |
829 |
|
762 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
|
830 |
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
763 |
831 |
msgid "New Wave"
|
764 |
832 |
msgstr "新浪潮"
|
765 |
833 |
|
766 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
|
834 |
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
767 |
835 |
msgid "Noise"
|
768 |
836 |
msgstr "噪音"
|
769 |
837 |
|
770 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
|
838 |
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
771 |
839 |
msgid "Pop"
|
772 |
840 |
msgstr "流行"
|
773 |
841 |
|
774 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
|
842 |
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
775 |
843 |
msgid "Punk Rock"
|
776 |
844 |
msgstr "龐克搖滾"
|
777 |
845 |
|
778 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
|
846 |
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
779 |
847 |
msgid "Rap"
|
780 |
848 |
msgstr "說唱"
|
781 |
849 |
|
782 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
|
850 |
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
783 |
851 |
msgid "Reggae"
|
784 |
852 |
msgstr "雷鬼"
|
785 |
853 |
|
786 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
|
854 |
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
787 |
855 |
msgid "Rock"
|
788 |
856 |
msgstr "搖滾 (Rock)"
|
789 |
857 |
|
790 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
|
858 |
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
791 |
859 |
msgid "Rock and Roll"
|
792 |
860 |
msgstr "搖滾 (Rock&Roll)"
|
793 |
861 |
|
794 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
|
862 |
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
795 |
863 |
msgid "Rhythm and Blues"
|
796 |
864 |
msgstr "R&B"
|
797 |
865 |
|
798 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
|
866 |
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
799 |
867 |
msgid "Ska"
|
800 |
868 |
msgstr "Ska"
|
801 |
869 |
|
802 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
|
870 |
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
803 |
871 |
msgid "Soul"
|
804 |
872 |
msgstr "靈魂"
|
805 |
873 |
|
806 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
|
874 |
#: src/libaudgui/infowin.c:112
|
807 |
875 |
msgid "Swing"
|
808 |
876 |
msgstr "搖擺樂"
|
809 |
877 |
|
810 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
|
878 |
#: src/libaudgui/infowin.c:113
|
811 |
879 |
msgid "Techno"
|
812 |
880 |
msgstr "數位"
|
813 |
881 |
|
814 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
|
882 |
#: src/libaudgui/infowin.c:114
|
815 |
883 |
msgid "Trip-hop"
|
816 |
884 |
msgstr "迷幻舞曲"
|
817 |
885 |
|
818 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
|
819 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
|
820 |
|
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
|
821 |
|
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
|
822 |
|
|
823 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:223
|
824 |
|
msgid "Metadata updated successfully"
|
825 |
|
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
|
826 |
|
|
827 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:227
|
828 |
|
msgid "Metadata updating failed"
|
829 |
|
msgstr "詮釋資料更新失敗"
|
830 |
|
|
831 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:302
|
832 |
|
msgid "Track Information"
|
833 |
|
msgstr "音軌資訊"
|
834 |
|
|
835 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:337
|
836 |
|
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
|
837 |
|
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
|
|
886 |
#: src/libaudgui/infowin.c:220
|
|
887 |
msgid "Save successful"
|
|
888 |
msgstr "儲存成功"
|
838 |
889 |
|
839 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:341
|
840 |
|
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
|
841 |
|
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
|
|
890 |
#: src/libaudgui/infowin.c:224
|
|
891 |
msgid "Save error"
|
|
892 |
msgstr "儲存失敗"
|
842 |
893 |
|
843 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:344
|
844 |
|
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
|
845 |
|
msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
|
846 |
|
|
847 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:368
|
848 |
|
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
|
849 |
|
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
|
850 |
|
|
851 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:380
|
852 |
|
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
|
853 |
|
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
|
854 |
|
|
855 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:392
|
856 |
|
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
|
857 |
|
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
|
858 |
|
|
859 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:404
|
860 |
|
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
|
861 |
|
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
|
862 |
|
|
863 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:416
|
864 |
|
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
|
865 |
|
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
|
866 |
|
|
867 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:438
|
868 |
|
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
|
869 |
|
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
|
|
894 |
#: src/libaudgui/infowin.c:359
|
|
895 |
msgid "Track Number"
|
|
896 |
msgstr "音軌編號"
|
870 |
897 |
|
871 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:447
|
872 |
|
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
|
873 |
|
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
|
|
898 |
#: src/libaudgui/infowin.c:367
|
|
899 |
msgid "_Save"
|
|
900 |
msgstr "儲存(_S)"
|
874 |
901 |
|
875 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:521
|
|
902 |
#: src/libaudgui/infowin.c:418
|
876 |
903 |
#, c-format
|
877 |
904 |
msgid "%d kb/s"
|
878 |
905 |
msgstr "%d kb/s"
|
879 |
906 |
|
880 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:548
|
|
907 |
#: src/libaudgui/infowin.c:423
|
|
908 |
msgid "N/A"
|
|
909 |
msgstr "無"
|
|
910 |
|
|
911 |
#: src/libaudgui/infowin.c:453
|
881 |
912 |
#, c-format
|
882 |
913 |
msgid "No info available for %s.\n"
|
883 |
914 |
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
|
884 |
915 |
|
885 |
|
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
|
|
916 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48
|
|
917 |
msgid "Jump"
|
|
918 |
msgstr "跳轉"
|
|
919 |
|
|
920 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
|
886 |
921 |
msgid "Jump to Time"
|
887 |
|
msgstr "跳至時間"
|
|
922 |
msgstr "跳轉到指定時間"
|
888 |
923 |
|
889 |
|
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
|
|
924 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
|
890 |
925 |
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
|
891 |
926 |
msgstr "請輸入時間 (分:秒):"
|
892 |
927 |
|
893 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:32
|
|
928 |
#: src/libaudgui/playlists.c:83
|
|
929 |
#, c-format
|
|
930 |
msgid "Overwrite %s?"
|
|
931 |
msgstr "覆寫 %s?"
|
|
932 |
|
|
933 |
#: src/libaudgui/playlists.c:85
|
|
934 |
msgid "Overwrite"
|
|
935 |
msgstr "覆寫"
|
|
936 |
|
|
937 |
#: src/libaudgui/playlists.c:89
|
|
938 |
msgid "Confirm Overwrite"
|
|
939 |
msgstr "確認是否覆寫"
|
|
940 |
|
|
941 |
#: src/libaudgui/playlists.c:118
|
894 |
942 |
msgid "Export Playlist"
|
895 |
943 |
msgstr "匯出播放清單"
|
896 |
944 |
|
897 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:32
|
|
945 |
#: src/libaudgui/playlists.c:119
|
|
946 |
msgid "Export"
|
|
947 |
msgstr "匯出"
|
|
948 |
|
|
949 |
#: src/libaudgui/playlists.c:125
|
898 |
950 |
msgid "Import Playlist"
|
899 |
951 |
msgstr "匯入播放清單"
|
900 |
952 |
|
901 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:65
|
902 |
|
#, c-format
|
903 |
|
msgid "Overwrite %s?"
|
904 |
|
msgstr "覆寫 %s?"
|
|
953 |
#: src/libaudgui/playlists.c:126
|
|
954 |
msgid "Import"
|
|
955 |
msgstr "匯入"
|
905 |
956 |
|
906 |
|
#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
|
|
957 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
|
907 |
958 |
msgid "Queue Manager"
|
908 |
959 |
msgstr "佇列管理"
|
909 |
960 |
|
910 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
|
|
961 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
|
|
962 |
msgid "_Unqueue"
|
|
963 |
msgstr "移出佇列(_U)"
|
|
964 |
|
|
965 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
|
911 |
966 |
msgid "Open Files"
|
912 |
967 |
msgstr "開啟檔案"
|
913 |
968 |
|
914 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
|
|
969 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80
|
|
970 |
msgid "_Open"
|
|
971 |
msgstr "開啟(_O)"
|
|
972 |
|
|
973 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
|
|
974 |
msgid "Close _dialog on open"
|
|
975 |
msgstr "開啟後關閉對話視窗(_D)"
|
|
976 |
|
|
977 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
|
915 |
978 |
msgid "Add Files"
|
916 |
979 |
msgstr "加入檔案"
|
917 |
980 |
|
918 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
919 |
|
msgid "Close dialog on Open"
|
920 |
|
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
|
|
981 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88
|
|
982 |
msgid "_Add"
|
|
983 |
msgstr "加入(_A)"
|
921 |
984 |
|
922 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
923 |
|
msgid "Close dialog on Add"
|
924 |
|
msgstr "加入後關閉對話視窗"
|
|
985 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
|
|
986 |
msgid "Close _dialog on add"
|
|
987 |
msgstr "加入後關閉對話視窗(_D)"
|
925 |
988 |
|
926 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
|
927 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
|
|
989 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101
|
|
990 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
|
|
991 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:308
|
928 |
992 |
msgid "_Queue"
|
929 |
993 |
msgstr "排入佇列(_Q)"
|
930 |
994 |
|
931 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
|
|
995 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:107
|
932 |
996 |
msgid "Un_queue"
|
933 |
997 |
msgstr "移出佇列(_Q)"
|
934 |
998 |
|
935 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
|
|
999 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
|
936 |
1000 |
msgid "Jump to Song"
|
937 |
|
msgstr "跳至歌曲"
|
|
1001 |
msgstr "跳轉到指定歌曲"
|
938 |
1002 |
|
939 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
|
|
1003 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
|
940 |
1004 |
msgid "Filter: "
|
941 |
1005 |
msgstr "過濾器:"
|
942 |
1006 |
|
943 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
|
|
1007 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:271
|
944 |
1008 |
msgid "_Filter:"
|
945 |
1009 |
msgstr "過濾器(_F):"
|
946 |
1010 |
|
947 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
|
948 |
|
msgid "Remember"
|
949 |
|
msgstr "記住"
|
|
1011 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
|
|
1012 |
msgid "_Remember"
|
|
1013 |
msgstr "記住(_R)"
|
950 |
1014 |
|
951 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
|
952 |
|
msgid "Clea_r"
|
953 |
|
msgstr "清除(_R)"
|
|
1015 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
|
|
1016 |
msgid "C_lose on jump"
|
|
1017 |
msgstr "切換後關閉(_C)"
|
954 |
1018 |
|
955 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
|
956 |
|
msgid "Close on Jump"
|
957 |
|
msgstr "切換後關閉"
|
|
1019 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
|
|
1020 |
msgid "_Jump"
|
|
1021 |
msgstr "跳轉(_J)"
|
958 |
1022 |
|
959 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
|
|
1023 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
|
960 |
1024 |
msgid "Playlist Manager"
|
961 |
1025 |
msgstr "播放清單管理"
|
962 |
1026 |
|
963 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
|
|
1027 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:236
|
964 |
1028 |
msgid "Entries"
|
965 |
1029 |
msgstr "數量"
|
966 |
1030 |
|
967 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
|
968 |
|
msgid "_Rename"
|
969 |
|
msgstr "重新命名(_R)"
|
|
1031 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
|
|
1032 |
msgid "_New"
|
|
1033 |
msgstr "新增(_N)"
|
970 |
1034 |
|
971 |
|
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
|
|
1035 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
|
|
1036 |
msgid "_Remove"
|
|
1037 |
msgstr "移除(_R)"
|
|
1038 |
|
|
1039 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
|
|
1040 |
msgid "Ren_ame"
|
|
1041 |
msgstr "重新命名(_A)"
|
|
1042 |
|
|
1043 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
|
|
1044 |
msgid "_Play"
|
|
1045 |
msgstr "播放(_P)"
|
|
1046 |
|
|
1047 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
|
972 |
1048 |
msgid "_Close dialog on activating playlist"
|
973 |
1049 |
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
|
974 |
1050 |
|
975 |
1051 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
|
|
1052 |
msgid "Open"
|
|
1053 |
msgstr "開啟"
|
|
1054 |
|
|
1055 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:58
|
976 |
1056 |
msgid "Open URL"
|
977 |
1057 |
msgstr "開啟網址"
|
978 |
1058 |
|
979 |
|
#: src/libaudgui/url-opener.c:55
|
|
1059 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:58
|
980 |
1060 |
msgid "Add URL"
|
981 |
1061 |
msgstr "加入網址"
|
982 |
1062 |
|
983 |
|
#: src/libaudgui/url-opener.c:64
|
|
1063 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:60
|
984 |
1064 |
msgid "Enter URL:"
|
985 |
1065 |
msgstr "請輸入網址:"
|
986 |
1066 |
|
987 |
|
#: src/libaudgui/util.c:142
|
|
1067 |
#: src/libaudgui/util.c:147
|
988 |
1068 |
msgid ""
|
989 |
1069 |
"\n"
|
990 |
1070 |
"(Further messages have been hidden.)"
|
991 |
1071 |
msgstr ""
|
992 |
1072 |
"\n"
|
993 |
1073 |
"(詳細訊息已被隱藏。)"
|
|
1074 |
|
|
1075 |
#: src/libaudgui/util.c:160
|
|
1076 |
msgid "Close"
|
|
1077 |
msgstr "關閉"
|
|
1078 |
|