11 |
11 |
"Project-Id-Version: Audacious\n"
|
12 |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
13 |
13 |
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:24+0100\n"
|
14 |
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n"
|
15 |
|
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
|
16 |
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
17 |
|
"audacious/language/zh_TW/)\n"
|
|
14 |
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:13+0800\n"
|
|
15 |
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
|
16 |
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/zh_TW/)\n"
|
18 |
17 |
"Language: zh_TW\n"
|
19 |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
20 |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
... | ... | |
31 |
30 |
msgid_plural "%d files found"
|
32 |
31 |
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
|
33 |
32 |
|
34 |
|
#: src/audacious/adder.c:393 src/audacious/playlist-new.c:96
|
|
33 |
#: src/audacious/adder.c:393
|
|
34 |
#: src/audacious/playlist-new.c:96
|
35 |
35 |
msgid "New Playlist"
|
36 |
36 |
msgstr "新播放清單"
|
37 |
37 |
|
38 |
38 |
#: src/audacious/interface.c:93
|
39 |
39 |
msgid "Error"
|
40 |
|
msgstr ""
|
|
40 |
msgstr "錯誤"
|
41 |
41 |
|
42 |
42 |
#: src/audacious/main.c:70
|
43 |
43 |
msgid "Show command-line help"
|
44 |
|
msgstr ""
|
|
44 |
msgstr "顯示命令列的求助訊息"
|
45 |
45 |
|
46 |
46 |
#: src/audacious/main.c:71
|
47 |
47 |
msgid "Show version"
|
... | ... | |
49 |
49 |
|
50 |
50 |
#: src/audacious/main.c:72
|
51 |
51 |
msgid "Start playback"
|
52 |
|
msgstr ""
|
|
52 |
msgstr "開始播放"
|
53 |
53 |
|
54 |
54 |
#: src/audacious/main.c:73
|
55 |
55 |
msgid "Pause playback"
|
56 |
|
msgstr ""
|
|
56 |
msgstr "暫停播放"
|
57 |
57 |
|
58 |
58 |
#: src/audacious/main.c:74
|
59 |
59 |
msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
60 |
|
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
|
|
60 |
msgstr "在播放與暫停之間的切換"
|
61 |
61 |
|
62 |
62 |
#: src/audacious/main.c:75
|
63 |
63 |
msgid "Stop playback"
|
64 |
|
msgstr ""
|
|
64 |
msgstr "停止播放"
|
65 |
65 |
|
66 |
66 |
#: src/audacious/main.c:76
|
67 |
67 |
msgid "Skip to previous song"
|
68 |
|
msgstr ""
|
|
68 |
msgstr "跳到上一首歌曲"
|
69 |
69 |
|
70 |
70 |
#: src/audacious/main.c:77
|
71 |
71 |
msgid "Skip to next song"
|
72 |
|
msgstr ""
|
|
72 |
msgstr "跳到下一首歌曲"
|
73 |
73 |
|
74 |
74 |
#: src/audacious/main.c:78
|
75 |
75 |
msgid "Add files to the playlist"
|
76 |
|
msgstr "加入檔案至播放清單"
|
|
76 |
msgstr "加入檔案到播放清單"
|
77 |
77 |
|
78 |
78 |
#: src/audacious/main.c:79
|
79 |
79 |
msgid "Add files to a temporary playlist"
|
80 |
|
msgstr ""
|
|
80 |
msgstr "加入檔案到暫存的播放清單"
|
81 |
81 |
|
82 |
82 |
#: src/audacious/main.c:80
|
83 |
83 |
msgid "Display the main window"
|
... | ... | |
85 |
85 |
|
86 |
86 |
#: src/audacious/main.c:81
|
87 |
87 |
msgid "Display the jump-to-song window"
|
88 |
|
msgstr ""
|
|
88 |
msgstr "顯示跳轉視窗"
|
89 |
89 |
|
90 |
90 |
#: src/audacious/main.c:82
|
91 |
91 |
msgid "Start without a graphical interface"
|
92 |
|
msgstr ""
|
|
92 |
msgstr "以隱匿模式啟動"
|
93 |
93 |
|
94 |
94 |
#: src/audacious/main.c:83
|
95 |
95 |
msgid "Quit on playback stop"
|
... | ... | |
102 |
102 |
#: src/audacious/main.c:264
|
103 |
103 |
#, c-format
|
104 |
104 |
msgid "Unknown option: %s\n"
|
105 |
|
msgstr ""
|
|
105 |
msgstr "未知的選項:%s\n"
|
106 |
106 |
|
107 |
107 |
#: src/audacious/main.c:285
|
108 |
108 |
#, c-format
|
109 |
109 |
msgid "Unknown option: -%c\n"
|
110 |
|
msgstr ""
|
|
110 |
msgstr "未知的選項:-%c\n"
|
111 |
111 |
|
112 |
112 |
#: src/audacious/main.c:306
|
113 |
113 |
#, c-format
|
114 |
114 |
msgid ""
|
115 |
115 |
"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
|
116 |
116 |
"\n"
|
117 |
|
msgstr ""
|
|
117 |
msgstr "使用方式:audacious [選項] ... [檔案] ...\n"
|
118 |
118 |
|
119 |
119 |
#: src/audacious/main.c:591
|
120 |
120 |
msgid "Audacious"
|
... | ... | |
133 |
133 |
#: src/audacious/playlist-files.c:95
|
134 |
134 |
#, c-format
|
135 |
135 |
msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
|
136 |
|
msgstr ""
|
|
136 |
msgstr "無法載入「%s」:未支援的副檔名。"
|
137 |
137 |
|
138 |
138 |
#: src/audacious/playlist-files.c:185
|
139 |
139 |
#, c-format
|
140 |
140 |
msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
|
141 |
|
msgstr ""
|
|
141 |
msgstr "無法儲存「%s」:未支援的副檔名。"
|
142 |
142 |
|
143 |
143 |
#: src/audacious/playlist-new.c:97
|
144 |
144 |
msgid "Now Playing"
|
145 |
145 |
msgstr "正在播放"
|
146 |
146 |
|
147 |
147 |
#: src/audacious/playlist-new.c:1655
|
148 |
|
msgid ""
|
149 |
|
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
|
150 |
|
"(or has been disabled)."
|
|
148 |
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
|
151 |
149 |
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
|
152 |
150 |
|
153 |
151 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
|
154 |
152 |
msgid "About "
|
155 |
|
msgstr ""
|
|
153 |
msgstr "關於"
|
156 |
154 |
|
157 |
155 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
|
158 |
156 |
msgid " Settings"
|
159 |
|
msgstr ""
|
|
157 |
msgstr " 設定"
|
160 |
158 |
|
161 |
159 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
|
162 |
160 |
msgid "_Set"
|
163 |
|
msgstr ""
|
164 |
|
|
165 |
|
#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
|
166 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
|
167 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
|
|
161 |
msgstr "套用(_S)"
|
|
162 |
|
|
163 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:100
|
|
164 |
#: src/libaudgui/confirm.c:57
|
|
165 |
#: src/libaudgui/confirm.c:90
|
|
166 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:49
|
|
167 |
#: src/libaudgui/playlists.c:89
|
|
168 |
#: src/libaudgui/playlists.c:142
|
168 |
169 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:71
|
169 |
170 |
msgid "_Cancel"
|
170 |
|
msgstr ""
|
171 |
|
|
172 |
|
#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:783
|
173 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
|
174 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
|
|
171 |
msgstr "取消(_C)"
|
|
172 |
|
|
173 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:106
|
|
174 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:783
|
|
175 |
#: src/libaudgui/infowin.c:370
|
|
176 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:189
|
|
177 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127
|
|
178 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
|
175 |
179 |
#: src/libaudgui/util.c:161
|
176 |
180 |
msgid "_Close"
|
177 |
|
msgstr ""
|
|
181 |
msgstr "關閉(_C)"
|
178 |
182 |
|
179 |
|
#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:661
|
|
183 |
#: src/audacious/plugin-view.c:242
|
|
184 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:661
|
180 |
185 |
msgid "_Settings"
|
181 |
|
msgstr ""
|
|
186 |
msgstr "設定(_S)"
|
182 |
187 |
|
183 |
|
#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:672
|
|
188 |
#: src/audacious/plugin-view.c:250
|
|
189 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:672
|
184 |
190 |
msgid "_About"
|
185 |
|
msgstr ""
|
|
191 |
msgstr "關於(_A)"
|
186 |
192 |
|
187 |
193 |
#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
|
188 |
194 |
msgid "_Plugins ..."
|
189 |
|
msgstr ""
|
|
195 |
msgstr "外掛(_P)"
|
190 |
196 |
|
191 |
197 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:82
|
192 |
198 |
msgid "Appearance"
|
193 |
|
msgstr ""
|
|
199 |
msgstr "外觀"
|
194 |
200 |
|
195 |
201 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:83
|
196 |
202 |
msgid "Audio"
|
... | ... | |
200 |
206 |
msgid "Network"
|
201 |
207 |
msgstr "網路"
|
202 |
208 |
|
203 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
|
|
209 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
|
|
210 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:95
|
204 |
211 |
msgid "Playlist"
|
205 |
212 |
msgstr "播放清單"
|
206 |
213 |
|
207 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
|
|
214 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
|
|
215 |
#: src/libaudgui/infowin.c:299
|
208 |
216 |
msgid "Song Info"
|
209 |
217 |
msgstr "歌曲資訊"
|
210 |
218 |
|
... | ... | |
232 |
240 |
msgid "Transport"
|
233 |
241 |
msgstr "傳輸"
|
234 |
242 |
|
235 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
|
|
243 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
|
|
244 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:151
|
236 |
245 |
#: src/libaudgui/infowin.c:343
|
237 |
246 |
msgid "Artist"
|
238 |
247 |
msgstr "藝人"
|
239 |
248 |
|
240 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
|
|
249 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
|
|
250 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:152
|
241 |
251 |
#: src/libaudgui/infowin.c:346
|
242 |
252 |
msgid "Album"
|
243 |
253 |
msgstr "專輯"
|
244 |
254 |
|
245 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
|
246 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
|
|
255 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
|
|
256 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:150
|
|
257 |
#: src/libaudgui/infowin.c:340
|
|
258 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
|
247 |
259 |
msgid "Title"
|
248 |
260 |
msgstr "標題"
|
249 |
261 |
|
... | ... | |
251 |
263 |
msgid "Tracknumber"
|
252 |
264 |
msgstr "音軌編號"
|
253 |
265 |
|
254 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
|
|
266 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
|
|
267 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:153
|
255 |
268 |
#: src/libaudgui/infowin.c:352
|
256 |
269 |
msgid "Genre"
|
257 |
270 |
msgstr "類型"
|
... | ... | |
268 |
281 |
msgid "Date"
|
269 |
282 |
msgstr "日期"
|
270 |
283 |
|
271 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
|
|
284 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
|
|
285 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:154
|
272 |
286 |
#: src/libaudgui/infowin.c:356
|
273 |
287 |
msgid "Year"
|
274 |
288 |
msgstr "年份"
|
275 |
289 |
|
276 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
|
|
290 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:109
|
|
291 |
#: src/libaudgui/infowin.c:349
|
277 |
292 |
msgid "Comment"
|
278 |
293 |
msgstr "備註"
|
279 |
294 |
|
... | ... | |
339 |
354 |
|
340 |
355 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
|
341 |
356 |
msgid "<b>Interface Settings</b>"
|
342 |
|
msgstr ""
|
|
357 |
msgstr "<b>介面設定</b>"
|
343 |
358 |
|
344 |
359 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:148
|
345 |
360 |
msgid "Interface plugin:"
|
346 |
|
msgstr ""
|
|
361 |
msgstr "介面外掛:"
|
347 |
362 |
|
348 |
363 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:165
|
349 |
364 |
msgid "Output plugin:"
|
... | ... | |
397 |
412 |
msgid "Amplify all files:"
|
398 |
413 |
msgstr "放大所有檔案的音量:"
|
399 |
414 |
|
400 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
|
|
415 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:195
|
|
416 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
|
401 |
417 |
msgid "dB"
|
402 |
418 |
msgstr "分貝"
|
403 |
419 |
|
... | ... | |
451 |
467 |
|
452 |
468 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
|
453 |
469 |
msgid "Advance when the current song is deleted"
|
454 |
|
msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個"
|
|
470 |
msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個項目"
|
455 |
471 |
|
456 |
472 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
|
457 |
473 |
msgid "Clear the playlist when opening files"
|
... | ... | |
567 |
583 |
|
568 |
584 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:734
|
569 |
585 |
msgid "Audacious Settings"
|
570 |
|
msgstr ""
|
|
586 |
msgstr "Audacious 設定"
|
571 |
587 |
|
572 |
588 |
#: src/audacious/util.c:117
|
573 |
589 |
#, c-format
|
... | ... | |
608 |
624 |
#: src/libaudgui/confirm.c:51
|
609 |
625 |
#, c-format
|
610 |
626 |
msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
|
611 |
|
msgstr ""
|
|
627 |
msgstr "您確定要永久地移除「%s」?"
|
612 |
628 |
|
613 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
|
|
629 |
#: src/libaudgui/confirm.c:55
|
|
630 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
|
614 |
631 |
msgid "_Remove"
|
615 |
|
msgstr ""
|
|
632 |
msgstr "移除(_R)"
|
616 |
633 |
|
617 |
634 |
#: src/libaudgui/confirm.c:60
|
618 |
635 |
msgid "Remove Playlist"
|
619 |
|
msgstr ""
|
|
636 |
msgstr "移除播放清單"
|
620 |
637 |
|
621 |
638 |
#: src/libaudgui/confirm.c:62
|
622 |
639 |
msgid "_Don’t ask again"
|
623 |
|
msgstr ""
|
|
640 |
msgstr "不再詢問(_D)"
|
624 |
641 |
|
625 |
642 |
#: src/libaudgui/confirm.c:89
|
626 |
643 |
msgid "_Rename"
|
627 |
|
msgstr ""
|
|
644 |
msgstr "重新命名(_R)"
|
628 |
645 |
|
629 |
646 |
#: src/libaudgui/confirm.c:93
|
630 |
647 |
msgid "Rename Playlist"
|
... | ... | |
632 |
649 |
|
633 |
650 |
#: src/libaudgui/confirm.c:93
|
634 |
651 |
msgid "What would you like to call this playlist?"
|
635 |
|
msgstr ""
|
|
652 |
msgstr "您希望怎麼命名這份播放清單?"
|
636 |
653 |
|
637 |
654 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:44
|
638 |
655 |
msgid "_Enable"
|
... | ... | |
696 |
713 |
|
697 |
714 |
#: src/libaudgui/infowin.c:46
|
698 |
715 |
msgid "Format:"
|
699 |
|
msgstr ""
|
|
716 |
msgstr "標題格式:"
|
700 |
717 |
|
701 |
718 |
#: src/libaudgui/infowin.c:47
|
702 |
719 |
msgid "Quality:"
|
703 |
|
msgstr ""
|
|
720 |
msgstr "品質:"
|
704 |
721 |
|
705 |
722 |
#: src/libaudgui/infowin.c:48
|
706 |
723 |
msgid "Bitrate:"
|
707 |
|
msgstr ""
|
|
724 |
msgstr "位元率:"
|
708 |
725 |
|
709 |
726 |
#: src/libaudgui/infowin.c:76
|
710 |
727 |
msgid "Acid Jazz"
|
... | ... | |
864 |
881 |
|
865 |
882 |
#: src/libaudgui/infowin.c:220
|
866 |
883 |
msgid "Save successful"
|
867 |
|
msgstr ""
|
|
884 |
msgstr "儲存成功"
|
868 |
885 |
|
869 |
886 |
#: src/libaudgui/infowin.c:224
|
870 |
887 |
msgid "Save error"
|
871 |
|
msgstr ""
|
|
888 |
msgstr "儲存失敗"
|
872 |
889 |
|
873 |
890 |
#: src/libaudgui/infowin.c:359
|
874 |
891 |
msgid "Track Number"
|
875 |
|
msgstr ""
|
|
892 |
msgstr "音軌編號"
|
876 |
893 |
|
877 |
894 |
#: src/libaudgui/infowin.c:367
|
878 |
895 |
msgid "_Save"
|
879 |
|
msgstr ""
|
|
896 |
msgstr "儲存(_S)"
|
880 |
897 |
|
881 |
898 |
#: src/libaudgui/infowin.c:418
|
882 |
899 |
#, c-format
|
... | ... | |
885 |
902 |
|
886 |
903 |
#: src/libaudgui/infowin.c:423
|
887 |
904 |
msgid "N/A"
|
888 |
|
msgstr ""
|
|
905 |
msgstr "無"
|
889 |
906 |
|
890 |
907 |
#: src/libaudgui/infowin.c:453
|
891 |
908 |
#, c-format
|
892 |
909 |
msgid "No info available for %s.\n"
|
893 |
910 |
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
|
894 |
911 |
|
895 |
|
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
|
|
912 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48
|
|
913 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
|
896 |
914 |
msgid "_Jump"
|
897 |
|
msgstr ""
|
|
915 |
msgstr "跳轉(_J)"
|
898 |
916 |
|
899 |
917 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
|
900 |
918 |
msgid "Jump to Time"
|
901 |
|
msgstr "跳至時間"
|
|
919 |
msgstr "跳轉到指定時間"
|
902 |
920 |
|
903 |
921 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
|
904 |
922 |
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
|
... | ... | |
911 |
929 |
|
912 |
930 |
#: src/libaudgui/playlists.c:88
|
913 |
931 |
msgid "_Overwrite"
|
914 |
|
msgstr ""
|
|
932 |
msgstr "覆寫(_O)"
|
915 |
933 |
|
916 |
934 |
#: src/libaudgui/playlists.c:92
|
917 |
935 |
msgid "Confirm Overwrite"
|
918 |
|
msgstr ""
|
|
936 |
msgstr "確認是否覆寫"
|
919 |
937 |
|
920 |
938 |
#: src/libaudgui/playlists.c:121
|
921 |
939 |
msgid "Export Playlist"
|
... | ... | |
923 |
941 |
|
924 |
942 |
#: src/libaudgui/playlists.c:122
|
925 |
943 |
msgid "_Export"
|
926 |
|
msgstr ""
|
|
944 |
msgstr "匯出(_E)"
|
927 |
945 |
|
928 |
946 |
#: src/libaudgui/playlists.c:128
|
929 |
947 |
msgid "Import Playlist"
|
... | ... | |
931 |
949 |
|
932 |
950 |
#: src/libaudgui/playlists.c:129
|
933 |
951 |
msgid "_Import"
|
934 |
|
msgstr ""
|
|
952 |
msgstr "匯入(_I)"
|
935 |
953 |
|
936 |
954 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
|
937 |
955 |
msgid "Queue Manager"
|
... | ... | |
939 |
957 |
|
940 |
958 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
|
941 |
959 |
msgid "_Unqueue"
|
942 |
|
msgstr ""
|
|
960 |
msgstr "移出佇列(_U)"
|
943 |
961 |
|
944 |
962 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
|
945 |
963 |
msgid "Open Files"
|
946 |
964 |
msgstr "開啟檔案"
|
947 |
965 |
|
948 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
|
|
966 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80
|
|
967 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:50
|
949 |
968 |
msgid "_Open"
|
950 |
|
msgstr ""
|
|
969 |
msgstr "開啟(_O)"
|
951 |
970 |
|
952 |
971 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
|
953 |
972 |
msgid "Close _dialog on open"
|
954 |
|
msgstr ""
|
|
973 |
msgstr "開啟後關閉對話視窗(_D)"
|
955 |
974 |
|
956 |
975 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
|
957 |
976 |
msgid "Add Files"
|
958 |
977 |
msgstr "加入檔案"
|
959 |
978 |
|
960 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
|
|
979 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88
|
|
980 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:56
|
961 |
981 |
msgid "_Add"
|
962 |
|
msgstr ""
|
|
982 |
msgstr "加入(_A)"
|
963 |
983 |
|
964 |
984 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
|
965 |
985 |
msgid "Close _dialog on add"
|
966 |
|
msgstr ""
|
|
986 |
msgstr "加入後關閉對話視窗(_D)"
|
967 |
987 |
|
968 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
|
|
988 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101
|
|
989 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
|
969 |
990 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
|
970 |
991 |
msgid "_Queue"
|
971 |
992 |
msgstr "排入佇列(_Q)"
|
... | ... | |
976 |
997 |
|
977 |
998 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
|
978 |
999 |
msgid "Jump to Song"
|
979 |
|
msgstr "跳至歌曲"
|
|
1000 |
msgstr "跳轉到指定歌曲"
|
980 |
1001 |
|
981 |
1002 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
|
982 |
1003 |
msgid "Filter: "
|
... | ... | |
988 |
1009 |
|
989 |
1010 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
|
990 |
1011 |
msgid "C_lose on jump"
|
991 |
|
msgstr ""
|
|
1012 |
msgstr "切換後關閉(_C)"
|
992 |
1013 |
|
993 |
1014 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
|
994 |
1015 |
msgid "Playlist Manager"
|
... | ... | |
1000 |
1021 |
|
1001 |
1022 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
|
1002 |
1023 |
msgid "_New"
|
1003 |
|
msgstr ""
|
|
1024 |
msgstr "新增(_N)"
|
1004 |
1025 |
|
1005 |
1026 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
|
1006 |
1027 |
msgid "Ren_ame"
|
1007 |
|
msgstr ""
|
|
1028 |
msgstr "重新命名(_A)"
|
1008 |
1029 |
|
1009 |
1030 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
|
1010 |
1031 |
msgid "_Play"
|
1011 |
|
msgstr ""
|
|
1032 |
msgstr "播放(_P)"
|
1012 |
1033 |
|
1013 |
1034 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
|
1014 |
1035 |
msgid "_Close dialog on activating playlist"
|
... | ... | |
1033 |
1054 |
msgstr ""
|
1034 |
1055 |
"\n"
|
1035 |
1056 |
"(詳細訊息已被隱藏。)"
|
|
1057 |
|
1036 |
|
-
|