Project

General

Profile

audacious-zh_TW.patch

For audacious - Ruei-Yuan Lu, March 27, 2014 03:20

View differences:

po/zh_TW.po
11 11
"Project-Id-Version: Audacious\n"
12 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
13 13
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:24+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:38+0000\n"
15
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
16
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
17
"audacious/language/zh_TW/)\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:13+0800\n"
15
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/zh_TW/)\n"
18 17
"Language: zh_TW\n"
19 18
"MIME-Version: 1.0\n"
20 19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
31 30
msgid_plural "%d files found"
32 31
msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
33 32

  
34
#: src/audacious/adder.c:393 src/audacious/playlist-new.c:96
33
#: src/audacious/adder.c:393
34
#: src/audacious/playlist-new.c:96
35 35
msgid "New Playlist"
36 36
msgstr "新播放清單"
37 37

  
38 38
#: src/audacious/interface.c:93
39 39
msgid "Error"
40
msgstr ""
40
msgstr "錯誤"
41 41

  
42 42
#: src/audacious/main.c:70
43 43
msgid "Show command-line help"
44
msgstr ""
44
msgstr "顯示命令列的求助訊息"
45 45

  
46 46
#: src/audacious/main.c:71
47 47
msgid "Show version"
......
49 49

  
50 50
#: src/audacious/main.c:72
51 51
msgid "Start playback"
52
msgstr ""
52
msgstr "開始播放"
53 53

  
54 54
#: src/audacious/main.c:73
55 55
msgid "Pause playback"
56
msgstr ""
56
msgstr "暫停播放"
57 57

  
58 58
#: src/audacious/main.c:74
59 59
msgid "Pause if playing, play otherwise"
60
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
60
msgstr "在播放與暫停之間的切換"
61 61

  
62 62
#: src/audacious/main.c:75
63 63
msgid "Stop playback"
64
msgstr ""
64
msgstr "停止播放"
65 65

  
66 66
#: src/audacious/main.c:76
67 67
msgid "Skip to previous song"
68
msgstr ""
68
msgstr "跳到上一首歌曲"
69 69

  
70 70
#: src/audacious/main.c:77
71 71
msgid "Skip to next song"
72
msgstr ""
72
msgstr "跳到下一首歌曲"
73 73

  
74 74
#: src/audacious/main.c:78
75 75
msgid "Add files to the playlist"
76
msgstr "加入檔案播放清單"
76
msgstr "加入檔案播放清單"
77 77

  
78 78
#: src/audacious/main.c:79
79 79
msgid "Add files to a temporary playlist"
80
msgstr ""
80
msgstr "加入檔案到暫存的播放清單"
81 81

  
82 82
#: src/audacious/main.c:80
83 83
msgid "Display the main window"
......
85 85

  
86 86
#: src/audacious/main.c:81
87 87
msgid "Display the jump-to-song window"
88
msgstr ""
88
msgstr "顯示跳轉視窗"
89 89

  
90 90
#: src/audacious/main.c:82
91 91
msgid "Start without a graphical interface"
92
msgstr ""
92
msgstr "以隱匿模式啟動"
93 93

  
94 94
#: src/audacious/main.c:83
95 95
msgid "Quit on playback stop"
......
102 102
#: src/audacious/main.c:264
103 103
#, c-format
104 104
msgid "Unknown option: %s\n"
105
msgstr ""
105
msgstr "未知的選項:%s\n"
106 106

  
107 107
#: src/audacious/main.c:285
108 108
#, c-format
109 109
msgid "Unknown option: -%c\n"
110
msgstr ""
110
msgstr "未知的選項:-%c\n"
111 111

  
112 112
#: src/audacious/main.c:306
113 113
#, c-format
114 114
msgid ""
115 115
"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
116 116
"\n"
117
msgstr ""
117
msgstr "使用方式:audacious [選項] ... [檔案] ...\n"
118 118

  
119 119
#: src/audacious/main.c:591
120 120
msgid "Audacious"
......
133 133
#: src/audacious/playlist-files.c:95
134 134
#, c-format
135 135
msgid "Cannot load %s: unsupported file extension."
136
msgstr ""
136
msgstr "無法載入「%s」:未支援的副檔名。"
137 137

  
138 138
#: src/audacious/playlist-files.c:185
139 139
#, c-format
140 140
msgid "Cannot save %s: unsupported file extension."
141
msgstr ""
141
msgstr "無法儲存「%s」:未支援的副檔名。"
142 142

  
143 143
#: src/audacious/playlist-new.c:97
144 144
msgid "Now Playing"
145 145
msgstr "正在播放"
146 146

  
147 147
#: src/audacious/playlist-new.c:1655
148
msgid ""
149
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
150
"(or has been disabled)."
148
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
151 149
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
152 150

  
153 151
#: src/audacious/plugin-preferences.c:55
154 152
msgid "About "
155
msgstr ""
153
msgstr "關於"
156 154

  
157 155
#: src/audacious/plugin-preferences.c:94
158 156
msgid " Settings"
159
msgstr ""
157
msgstr " 設定"
160 158

  
161 159
#: src/audacious/plugin-preferences.c:99
162 160
msgid "_Set"
163
msgstr ""
164

  
165
#: src/audacious/plugin-preferences.c:100 src/libaudgui/confirm.c:57
166
#: src/libaudgui/confirm.c:90 src/libaudgui/jump-to-time.c:49
167
#: src/libaudgui/playlists.c:89 src/libaudgui/playlists.c:142
161
msgstr "套用(_S)"
162

  
163
#: src/audacious/plugin-preferences.c:100
164
#: src/libaudgui/confirm.c:57
165
#: src/libaudgui/confirm.c:90
166
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:49
167
#: src/libaudgui/playlists.c:89
168
#: src/libaudgui/playlists.c:142
168 169
#: src/libaudgui/url-opener.c:71
169 170
msgid "_Cancel"
170
msgstr ""
171

  
172
#: src/audacious/plugin-preferences.c:106 src/audacious/ui_preferences.c:783
173
#: src/libaudgui/infowin.c:370 src/libaudgui/queue-manager.c:189
174
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
171
msgstr "取消(_C)"
172

  
173
#: src/audacious/plugin-preferences.c:106
174
#: src/audacious/ui_preferences.c:783
175
#: src/libaudgui/infowin.c:370
176
#: src/libaudgui/queue-manager.c:189
177
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:127
178
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:312
175 179
#: src/libaudgui/util.c:161
176 180
msgid "_Close"
177
msgstr ""
181
msgstr "關閉(_C)"
178 182

  
179
#: src/audacious/plugin-view.c:242 src/audacious/ui_preferences.c:661
183
#: src/audacious/plugin-view.c:242
184
#: src/audacious/ui_preferences.c:661
180 185
msgid "_Settings"
181
msgstr ""
186
msgstr "設定(_S)"
182 187

  
183
#: src/audacious/plugin-view.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:672
188
#: src/audacious/plugin-view.c:250
189
#: src/audacious/ui_preferences.c:672
184 190
msgid "_About"
185
msgstr ""
191
msgstr "關於(_A)"
186 192

  
187 193
#: src/audacious/ui_plugin_menu.c:37
188 194
msgid "_Plugins ..."
189
msgstr ""
195
msgstr "外掛(_P)"
190 196

  
191 197
#: src/audacious/ui_preferences.c:82
192 198
msgid "Appearance"
193
msgstr ""
199
msgstr "外觀"
194 200

  
195 201
#: src/audacious/ui_preferences.c:83
196 202
msgid "Audio"
......
200 206
msgid "Network"
201 207
msgstr "網路"
202 208

  
203
#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/audacious/ui_preferences.c:95
209
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
210
#: src/audacious/ui_preferences.c:95
204 211
msgid "Playlist"
205 212
msgstr "播放清單"
206 213

  
207
#: src/audacious/ui_preferences.c:86 src/libaudgui/infowin.c:299
214
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
215
#: src/libaudgui/infowin.c:299
208 216
msgid "Song Info"
209 217
msgstr "歌曲資訊"
210 218

  
......
232 240
msgid "Transport"
233 241
msgstr "傳輸"
234 242

  
235
#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:151
243
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
244
#: src/libaudgui/infopopup.c:151
236 245
#: src/libaudgui/infowin.c:343
237 246
msgid "Artist"
238 247
msgstr "藝人"
239 248

  
240
#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:152
249
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
250
#: src/libaudgui/infopopup.c:152
241 251
#: src/libaudgui/infowin.c:346
242 252
msgid "Album"
243 253
msgstr "專輯"
244 254

  
245
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:150
246
#: src/libaudgui/infowin.c:340 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
255
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
256
#: src/libaudgui/infopopup.c:150
257
#: src/libaudgui/infowin.c:340
258
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:235
247 259
msgid "Title"
248 260
msgstr "標題"
249 261

  
......
251 263
msgid "Tracknumber"
252 264
msgstr "音軌編號"
253 265

  
254
#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:153
266
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
267
#: src/libaudgui/infopopup.c:153
255 268
#: src/libaudgui/infowin.c:352
256 269
msgid "Genre"
257 270
msgstr "類型"
......
268 281
msgid "Date"
269 282
msgstr "日期"
270 283

  
271
#: src/audacious/ui_preferences.c:108 src/libaudgui/infopopup.c:154
284
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
285
#: src/libaudgui/infopopup.c:154
272 286
#: src/libaudgui/infowin.c:356
273 287
msgid "Year"
274 288
msgstr "年份"
275 289

  
276
#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/libaudgui/infowin.c:349
290
#: src/audacious/ui_preferences.c:109
291
#: src/libaudgui/infowin.c:349
277 292
msgid "Comment"
278 293
msgstr "備註"
279 294

  
......
339 354

  
340 355
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
341 356
msgid "<b>Interface Settings</b>"
342
msgstr ""
357
msgstr "<b>介面設定</b>"
343 358

  
344 359
#: src/audacious/ui_preferences.c:148
345 360
msgid "Interface plugin:"
346
msgstr ""
361
msgstr "介面外掛:"
347 362

  
348 363
#: src/audacious/ui_preferences.c:165
349 364
msgid "Output plugin:"
......
397 412
msgid "Amplify all files:"
398 413
msgstr "放大所有檔案的音量:"
399 414

  
400
#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
415
#: src/audacious/ui_preferences.c:195
416
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
401 417
msgid "dB"
402 418
msgstr "分貝"
403 419

  
......
451 467

  
452 468
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
453 469
msgid "Advance when the current song is deleted"
454
msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個"
470
msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個項目"
455 471

  
456 472
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
457 473
msgid "Clear the playlist when opening files"
......
567 583

  
568 584
#: src/audacious/ui_preferences.c:734
569 585
msgid "Audacious Settings"
570
msgstr ""
586
msgstr "Audacious 設定"
571 587

  
572 588
#: src/audacious/util.c:117
573 589
#, c-format
......
608 624
#: src/libaudgui/confirm.c:51
609 625
#, c-format
610 626
msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
611
msgstr ""
627
msgstr "您確定要永久地移除「%s」?"
612 628

  
613
#: src/libaudgui/confirm.c:55 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
629
#: src/libaudgui/confirm.c:55
630
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:255
614 631
msgid "_Remove"
615
msgstr ""
632
msgstr "移除(_R)"
616 633

  
617 634
#: src/libaudgui/confirm.c:60
618 635
msgid "Remove Playlist"
619
msgstr ""
636
msgstr "移除播放清單"
620 637

  
621 638
#: src/libaudgui/confirm.c:62
622 639
msgid "_Don’t ask again"
623
msgstr ""
640
msgstr "不再詢問(_D)"
624 641

  
625 642
#: src/libaudgui/confirm.c:89
626 643
msgid "_Rename"
627
msgstr ""
644
msgstr "重新命名(_R)"
628 645

  
629 646
#: src/libaudgui/confirm.c:93
630 647
msgid "Rename Playlist"
......
632 649

  
633 650
#: src/libaudgui/confirm.c:93
634 651
msgid "What would you like to call this playlist?"
635
msgstr ""
652
msgstr "您希望怎麼命名這份播放清單?"
636 653

  
637 654
#: src/libaudgui/equalizer.c:44
638 655
msgid "_Enable"
......
696 713

  
697 714
#: src/libaudgui/infowin.c:46
698 715
msgid "Format:"
699
msgstr ""
716
msgstr "標題格式:"
700 717

  
701 718
#: src/libaudgui/infowin.c:47
702 719
msgid "Quality:"
703
msgstr ""
720
msgstr "品質:"
704 721

  
705 722
#: src/libaudgui/infowin.c:48
706 723
msgid "Bitrate:"
707
msgstr ""
724
msgstr "位元率:"
708 725

  
709 726
#: src/libaudgui/infowin.c:76
710 727
msgid "Acid Jazz"
......
864 881

  
865 882
#: src/libaudgui/infowin.c:220
866 883
msgid "Save successful"
867
msgstr ""
884
msgstr "儲存成功"
868 885

  
869 886
#: src/libaudgui/infowin.c:224
870 887
msgid "Save error"
871
msgstr ""
888
msgstr "儲存失敗"
872 889

  
873 890
#: src/libaudgui/infowin.c:359
874 891
msgid "Track Number"
875
msgstr ""
892
msgstr "音軌編號"
876 893

  
877 894
#: src/libaudgui/infowin.c:367
878 895
msgid "_Save"
879
msgstr ""
896
msgstr "儲存(_S)"
880 897

  
881 898
#: src/libaudgui/infowin.c:418
882 899
#, c-format
......
885 902

  
886 903
#: src/libaudgui/infowin.c:423
887 904
msgid "N/A"
888
msgstr ""
905
msgstr ""
889 906

  
890 907
#: src/libaudgui/infowin.c:453
891 908
#, c-format
892 909
msgid "No info available for %s.\n"
893 910
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
894 911

  
895
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
912
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:48
913
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
896 914
msgid "_Jump"
897
msgstr ""
915
msgstr "跳轉(_J)"
898 916

  
899 917
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
900 918
msgid "Jump to Time"
901
msgstr "跳時間"
919
msgstr "跳轉到指定時間"
902 920

  
903 921
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
904 922
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
......
911 929

  
912 930
#: src/libaudgui/playlists.c:88
913 931
msgid "_Overwrite"
914
msgstr ""
932
msgstr "覆寫(_O)"
915 933

  
916 934
#: src/libaudgui/playlists.c:92
917 935
msgid "Confirm Overwrite"
918
msgstr ""
936
msgstr "確認是否覆寫"
919 937

  
920 938
#: src/libaudgui/playlists.c:121
921 939
msgid "Export Playlist"
......
923 941

  
924 942
#: src/libaudgui/playlists.c:122
925 943
msgid "_Export"
926
msgstr ""
944
msgstr "匯出(_E)"
927 945

  
928 946
#: src/libaudgui/playlists.c:128
929 947
msgid "Import Playlist"
......
931 949

  
932 950
#: src/libaudgui/playlists.c:129
933 951
msgid "_Import"
934
msgstr ""
952
msgstr "匯入(_I)"
935 953

  
936 954
#: src/libaudgui/queue-manager.c:172
937 955
msgid "Queue Manager"
......
939 957

  
940 958
#: src/libaudgui/queue-manager.c:188
941 959
msgid "_Unqueue"
942
msgstr ""
960
msgstr "移出佇列(_U)"
943 961

  
944 962
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:79
945 963
msgid "Open Files"
946 964
msgstr "開啟檔案"
947 965

  
948
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80 src/libaudgui/url-opener.c:50
966
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:80
967
#: src/libaudgui/url-opener.c:50
949 968
msgid "_Open"
950
msgstr ""
969
msgstr "開啟(_O)"
951 970

  
952 971
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:82
953 972
msgid "Close _dialog on open"
954
msgstr ""
973
msgstr "開啟後關閉對話視窗(_D)"
955 974

  
956 975
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:87
957 976
msgid "Add Files"
958 977
msgstr "加入檔案"
959 978

  
960
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88 src/libaudgui/url-opener.c:56
979
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:88
980
#: src/libaudgui/url-opener.c:56
961 981
msgid "_Add"
962
msgstr ""
982
msgstr "加入(_A)"
963 983

  
964 984
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:90
965 985
msgid "Close _dialog on add"
966
msgstr ""
986
msgstr "加入後關閉對話視窗(_D)"
967 987

  
968
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
988
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:101
989
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
969 990
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:301
970 991
msgid "_Queue"
971 992
msgstr "排入佇列(_Q)"
......
976 997

  
977 998
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:245
978 999
msgid "Jump to Song"
979
msgstr "跳歌曲"
1000
msgstr "跳轉到指定歌曲"
980 1001

  
981 1002
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:270
982 1003
msgid "Filter: "
......
988 1009

  
989 1010
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:294
990 1011
msgid "C_lose on jump"
991
msgstr ""
1012
msgstr "切換後關閉(_C)"
992 1013

  
993 1014
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:223
994 1015
msgid "Playlist Manager"
......
1000 1021

  
1001 1022
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:254
1002 1023
msgid "_New"
1003
msgstr ""
1024
msgstr "新增(_N)"
1004 1025

  
1005 1026
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:256
1006 1027
msgid "Ren_ame"
1007
msgstr ""
1028
msgstr "重新命名(_A)"
1008 1029

  
1009 1030
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:257
1010 1031
msgid "_Play"
1011
msgstr ""
1032
msgstr "播放(_P)"
1012 1033

  
1013 1034
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:269
1014 1035
msgid "_Close dialog on activating playlist"
......
1033 1054
msgstr ""
1034 1055
"\n"
1035 1056
"(詳細訊息已被隱藏。)"
1057

  
1036
-