7 |
7 |
msgstr ""
|
8 |
8 |
"Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
|
9 |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
10 |
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
|
11 |
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n"
|
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n"
|
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:28+0800\n"
|
12 |
12 |
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
|
13 |
13 |
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
14 |
14 |
"Language: \n"
|
... | ... | |
31 |
31 |
msgid " (invalid UTF-8)"
|
32 |
32 |
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
|
33 |
33 |
|
34 |
|
#: src/audacious/credits.c:35
|
|
34 |
#: src/audacious/credits.c:37
|
35 |
35 |
msgid "Core developers:"
|
36 |
36 |
msgstr "核心開發人員:"
|
37 |
37 |
|
38 |
|
#: src/audacious/credits.c:49
|
|
38 |
#: src/audacious/credits.c:51
|
39 |
39 |
msgid "Graphics:"
|
40 |
40 |
msgstr "美工:"
|
41 |
41 |
|
42 |
|
#: src/audacious/credits.c:54
|
|
42 |
#: src/audacious/credits.c:56
|
43 |
43 |
msgid "Default skin:"
|
44 |
44 |
msgstr "預設面板:"
|
45 |
45 |
|
46 |
|
#: src/audacious/credits.c:60
|
|
46 |
#: src/audacious/credits.c:62
|
47 |
47 |
msgid "Plugin development:"
|
48 |
48 |
msgstr "外掛開發:"
|
49 |
49 |
|
50 |
|
#: src/audacious/credits.c:83
|
|
50 |
#: src/audacious/credits.c:85
|
51 |
51 |
msgid "Patch authors:"
|
52 |
52 |
msgstr "修正檔作者:"
|
53 |
53 |
|
54 |
|
#: src/audacious/credits.c:127
|
|
54 |
#: src/audacious/credits.c:131
|
55 |
55 |
msgid "1.x developers:"
|
56 |
56 |
msgstr "1.x 開發人員:"
|
57 |
57 |
|
58 |
|
#: src/audacious/credits.c:149
|
|
58 |
#: src/audacious/credits.c:153
|
59 |
59 |
msgid "BMP Developers:"
|
60 |
60 |
msgstr "BMP 開發人員:"
|
61 |
61 |
|
62 |
|
#: src/audacious/credits.c:181
|
|
62 |
#: src/audacious/credits.c:185
|
|
63 |
msgid "Argentinian Spanish:"
|
|
64 |
msgstr "阿根廷西班牙語:"
|
|
65 |
|
|
66 |
#: src/audacious/credits.c:188
|
63 |
67 |
msgid "Belarusian:"
|
64 |
68 |
msgstr "白俄羅斯文:"
|
65 |
69 |
|
66 |
|
#: src/audacious/credits.c:184
|
|
70 |
#: src/audacious/credits.c:191
|
67 |
71 |
msgid "Basque:"
|
68 |
72 |
msgstr "巴斯克語:"
|
69 |
73 |
|
70 |
|
#: src/audacious/credits.c:187
|
|
74 |
#: src/audacious/credits.c:194
|
71 |
75 |
msgid "Brazilian Portuguese:"
|
72 |
76 |
msgstr "巴西葡萄牙語:"
|
73 |
77 |
|
74 |
|
#: src/audacious/credits.c:192
|
|
78 |
#: src/audacious/credits.c:199
|
75 |
79 |
msgid "Breton:"
|
76 |
80 |
msgstr "布列塔尼語:"
|
77 |
81 |
|
78 |
|
#: src/audacious/credits.c:195
|
|
82 |
#: src/audacious/credits.c:202
|
79 |
83 |
msgid "Bulgarian:"
|
80 |
84 |
msgstr "保加利亞語:"
|
81 |
85 |
|
82 |
|
#: src/audacious/credits.c:198
|
|
86 |
#: src/audacious/credits.c:205
|
83 |
87 |
msgid "Catalan:"
|
84 |
88 |
msgstr "加泰羅尼亞語:"
|
85 |
89 |
|
86 |
|
#: src/audacious/credits.c:202
|
|
90 |
#: src/audacious/credits.c:210
|
87 |
91 |
msgid "Chinese:"
|
88 |
92 |
msgstr "中文:"
|
89 |
93 |
|
90 |
|
#: src/audacious/credits.c:205
|
|
94 |
#: src/audacious/credits.c:213
|
91 |
95 |
msgid "Croatian:"
|
92 |
96 |
msgstr "克羅埃西亞語:"
|
93 |
97 |
|
94 |
|
#: src/audacious/credits.c:208
|
|
98 |
#: src/audacious/credits.c:216
|
95 |
99 |
msgid "Czech:"
|
96 |
100 |
msgstr "捷克語:"
|
97 |
101 |
|
98 |
|
#: src/audacious/credits.c:211
|
|
102 |
#: src/audacious/credits.c:219
|
99 |
103 |
msgid "Dutch:"
|
100 |
104 |
msgstr "荷蘭語:"
|
101 |
105 |
|
102 |
|
#: src/audacious/credits.c:215
|
|
106 |
#: src/audacious/credits.c:223
|
103 |
107 |
msgid "Estonian:"
|
104 |
108 |
msgstr "愛沙尼亞語:"
|
105 |
109 |
|
106 |
|
#: src/audacious/credits.c:218
|
|
110 |
#: src/audacious/credits.c:226
|
107 |
111 |
msgid "Finnish:"
|
108 |
112 |
msgstr "芬蘭語:"
|
109 |
113 |
|
110 |
|
#: src/audacious/credits.c:223
|
|
114 |
#: src/audacious/credits.c:232
|
111 |
115 |
msgid "French:"
|
112 |
116 |
msgstr "法語:"
|
113 |
117 |
|
114 |
|
#: src/audacious/credits.c:229
|
|
118 |
#: src/audacious/credits.c:238
|
115 |
119 |
msgid "German:"
|
116 |
120 |
msgstr "德語:"
|
117 |
121 |
|
118 |
|
#: src/audacious/credits.c:236
|
|
122 |
#: src/audacious/credits.c:245
|
119 |
123 |
msgid "Georgian:"
|
120 |
124 |
msgstr "喬治亞語:"
|
121 |
125 |
|
122 |
|
#: src/audacious/credits.c:239
|
|
126 |
#: src/audacious/credits.c:248
|
123 |
127 |
msgid "Greek:"
|
124 |
128 |
msgstr "希臘語:"
|
125 |
129 |
|
126 |
|
#: src/audacious/credits.c:244
|
|
130 |
#: src/audacious/credits.c:253
|
127 |
131 |
msgid "Hindi:"
|
128 |
132 |
msgstr "印地語:"
|
129 |
133 |
|
130 |
|
#: src/audacious/credits.c:247
|
|
134 |
#: src/audacious/credits.c:256
|
131 |
135 |
msgid "Hungarian:"
|
132 |
136 |
msgstr "匈牙利語:"
|
133 |
137 |
|
134 |
|
#: src/audacious/credits.c:251
|
|
138 |
#: src/audacious/credits.c:260
|
135 |
139 |
msgid "Italian:"
|
136 |
140 |
msgstr "義大利語:"
|
137 |
141 |
|
138 |
|
#: src/audacious/credits.c:256
|
|
142 |
#: src/audacious/credits.c:265
|
139 |
143 |
msgid "Japanese:"
|
140 |
144 |
msgstr "日本語:"
|
141 |
145 |
|
142 |
|
#: src/audacious/credits.c:259
|
|
146 |
#: src/audacious/credits.c:268
|
143 |
147 |
msgid "Korean:"
|
144 |
148 |
msgstr "韓語:"
|
145 |
149 |
|
146 |
|
#: src/audacious/credits.c:262
|
|
150 |
#: src/audacious/credits.c:271
|
147 |
151 |
msgid "Latvian:"
|
148 |
152 |
msgstr "拉脫維亞語:"
|
149 |
153 |
|
150 |
|
#: src/audacious/credits.c:265
|
|
154 |
#: src/audacious/credits.c:274
|
151 |
155 |
msgid "Lithuanian:"
|
152 |
156 |
msgstr "立陶宛語:"
|
153 |
157 |
|
154 |
|
#: src/audacious/credits.c:270
|
|
158 |
#: src/audacious/credits.c:279
|
155 |
159 |
msgid "Macedonian:"
|
156 |
160 |
msgstr "馬其頓語:"
|
157 |
161 |
|
158 |
|
#: src/audacious/credits.c:273
|
|
162 |
#: src/audacious/credits.c:282
|
|
163 |
msgid "Mexican Spanish:"
|
|
164 |
msgstr "墨西哥西班牙語:"
|
|
165 |
|
|
166 |
#: src/audacious/credits.c:285
|
159 |
167 |
msgid "Polish:"
|
160 |
168 |
msgstr "波蘭語:"
|
161 |
169 |
|
162 |
|
#: src/audacious/credits.c:279
|
|
170 |
#: src/audacious/credits.c:292
|
163 |
171 |
msgid "Portuguese:"
|
164 |
172 |
msgstr "葡萄牙文:"
|
165 |
173 |
|
166 |
|
#: src/audacious/credits.c:282
|
|
174 |
#: src/audacious/credits.c:295
|
167 |
175 |
msgid "Romanian:"
|
168 |
176 |
msgstr "羅馬尼亞語:"
|
169 |
177 |
|
170 |
|
#: src/audacious/credits.c:286
|
|
178 |
#: src/audacious/credits.c:299
|
171 |
179 |
msgid "Russian:"
|
172 |
180 |
msgstr "俄語:"
|
173 |
181 |
|
174 |
|
#: src/audacious/credits.c:290
|
|
182 |
#: src/audacious/credits.c:303
|
175 |
183 |
msgid "Serbian (Latin):"
|
176 |
184 |
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
|
177 |
185 |
|
178 |
|
#: src/audacious/credits.c:293
|
|
186 |
#: src/audacious/credits.c:306
|
179 |
187 |
msgid "Serbian (Cyrillic):"
|
180 |
188 |
msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
|
181 |
189 |
|
182 |
|
#: src/audacious/credits.c:297
|
|
190 |
#: src/audacious/credits.c:310
|
183 |
191 |
msgid "Simplified Chinese:"
|
184 |
192 |
msgstr "簡體中文:"
|
185 |
193 |
|
186 |
|
#: src/audacious/credits.c:300
|
|
194 |
#: src/audacious/credits.c:313
|
187 |
195 |
msgid "Slovak:"
|
188 |
196 |
msgstr "斯洛伐克語:"
|
189 |
197 |
|
190 |
|
#: src/audacious/credits.c:303
|
|
198 |
#: src/audacious/credits.c:317
|
191 |
199 |
msgid "Spanish:"
|
192 |
200 |
msgstr "西班牙語:"
|
193 |
201 |
|
194 |
|
#: src/audacious/credits.c:311
|
|
202 |
#: src/audacious/credits.c:326
|
195 |
203 |
msgid "Swedish:"
|
196 |
204 |
msgstr "瑞典語:"
|
197 |
205 |
|
198 |
|
#: src/audacious/credits.c:314
|
|
206 |
#: src/audacious/credits.c:329
|
199 |
207 |
msgid "Traditional Chinese:"
|
200 |
208 |
msgstr "正體中文:"
|
201 |
209 |
|
202 |
|
#: src/audacious/credits.c:320
|
|
210 |
#: src/audacious/credits.c:335
|
203 |
211 |
msgid "Turkish:"
|
204 |
212 |
msgstr "土耳其語:"
|
205 |
213 |
|
206 |
|
#: src/audacious/credits.c:324
|
|
214 |
#: src/audacious/credits.c:339
|
207 |
215 |
msgid "Ukrainian:"
|
208 |
216 |
msgstr "烏克蘭語:"
|
209 |
217 |
|
210 |
|
#: src/audacious/credits.c:328
|
|
218 |
#: src/audacious/credits.c:344
|
211 |
219 |
msgid "Vietnamese:"
|
212 |
220 |
msgstr "越南語:"
|
213 |
221 |
|
214 |
|
#: src/audacious/credits.c:331
|
|
222 |
#: src/audacious/credits.c:347
|
215 |
223 |
msgid "Welsh:"
|
216 |
224 |
msgstr "威爾士語:"
|
217 |
225 |
|
... | ... | |
289 |
297 |
"%s: %s\n"
|
290 |
298 |
"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
|
291 |
299 |
|
292 |
|
#: src/audacious/main.c:572
|
|
300 |
#: src/audacious/main.c:573
|
293 |
301 |
msgid "Audacious"
|
294 |
|
msgstr ""
|
|
302 |
msgstr "Audacious"
|
295 |
303 |
|
296 |
304 |
#: src/audacious/playback.c:307
|
297 |
305 |
#, c-format
|
298 |
306 |
msgid "No decoder found for %s."
|
299 |
307 |
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
|
300 |
308 |
|
|
309 |
#: src/audacious/playlist-files.c:53
|
|
310 |
#, c-format
|
|
311 |
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
|
|
312 |
msgstr "無法%s %s: 未支援的副檔名。"
|
|
313 |
|
|
314 |
#: src/audacious/playlist-files.c:54
|
|
315 |
msgid "save"
|
|
316 |
msgstr "儲存"
|
|
317 |
|
|
318 |
#: src/audacious/playlist-files.c:54
|
|
319 |
msgid "load"
|
|
320 |
msgstr "載入"
|
|
321 |
|
301 |
322 |
#: src/audacious/playlist-new.c:131
|
302 |
323 |
msgid "New Playlist"
|
303 |
324 |
msgstr "新播放清單"
|
... | ... | |
306 |
327 |
msgid "Now Playing"
|
307 |
328 |
msgstr "正在播放"
|
308 |
329 |
|
309 |
|
#: src/audacious/playlist-new.c:1627
|
310 |
|
msgid ""
|
311 |
|
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
|
312 |
|
"(or has been disabled)."
|
|
330 |
#: src/audacious/playlist-new.c:1630
|
|
331 |
msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
|
313 |
332 |
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
|
314 |
333 |
|
315 |
334 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
|
... | ... | |
320 |
339 |
msgid "Network"
|
321 |
340 |
msgstr "網路"
|
322 |
341 |
|
323 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
|
|
342 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:87
|
|
343 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
|
324 |
344 |
msgid "Playlist"
|
325 |
345 |
msgstr "播放清單"
|
326 |
346 |
|
... | ... | |
328 |
348 |
msgid "Plugins"
|
329 |
349 |
msgstr "外掛"
|
330 |
350 |
|
331 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
|
|
351 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:94
|
|
352 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:199
|
332 |
353 |
msgid "Artist"
|
333 |
354 |
msgstr "藝人"
|
334 |
355 |
|
335 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
|
|
356 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:95
|
|
357 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:201
|
336 |
358 |
msgid "Album"
|
337 |
359 |
msgstr "專輯"
|
338 |
360 |
|
339 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
|
|
361 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:96
|
|
362 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:197
|
340 |
363 |
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
|
341 |
364 |
msgid "Title"
|
342 |
365 |
msgstr "標題"
|
... | ... | |
345 |
368 |
msgid "Tracknumber"
|
346 |
369 |
msgstr "音軌編號"
|
347 |
370 |
|
348 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
|
|
371 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:98
|
|
372 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:203
|
349 |
373 |
msgid "Genre"
|
350 |
374 |
msgstr "類型"
|
351 |
375 |
|
... | ... | |
361 |
385 |
msgid "Date"
|
362 |
386 |
msgstr "日期"
|
363 |
387 |
|
364 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
|
|
388 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
|
|
389 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:205
|
365 |
390 |
msgid "Year"
|
366 |
391 |
msgstr "年份"
|
367 |
392 |
|
... | ... | |
469 |
494 |
msgid "Amplify all files:"
|
470 |
495 |
msgstr "放大所有檔案的音量:"
|
471 |
496 |
|
472 |
|
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
|
|
497 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:166
|
|
498 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:169
|
473 |
499 |
msgid "dB"
|
474 |
500 |
msgstr "分貝"
|
475 |
501 |
|
... | ... | |
578 |
604 |
msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
|
579 |
605 |
|
580 |
606 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
|
581 |
|
msgid ""
|
582 |
|
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
|
583 |
|
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
|
584 |
|
"using commas."
|
585 |
|
msgstr ""
|
586 |
|
"搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些"
|
587 |
|
"單字,各單字之間用逗點隔開。"
|
|
607 |
msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
|
|
608 |
msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。"
|
588 |
609 |
|
589 |
610 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
|
590 |
611 |
msgid "Exclude:"
|
... | ... | |
655 |
676 |
msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
|
656 |
677 |
|
657 |
678 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
|
658 |
|
msgid ""
|
659 |
|
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
|
660 |
|
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
|
661 |
|
"number, track length, and artwork."
|
662 |
|
msgstr ""
|
663 |
|
"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編"
|
664 |
|
"號、長度和美工等資訊。"
|
|
679 |
msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
|
|
680 |
msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
|
665 |
681 |
|
666 |
682 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
|
667 |
683 |
msgid "Edit settings for popup information"
|
... | ... | |
685 |
701 |
|
686 |
702 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
|
687 |
703 |
msgid "Visualization"
|
688 |
|
msgstr "視覺化"
|
|
704 |
msgstr "視覺特效"
|
689 |
705 |
|
690 |
706 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
|
691 |
707 |
msgid "General"
|
... | ... | |
695 |
711 |
msgid "Audacious Preferences"
|
696 |
712 |
msgstr "Audacious 偏好設定"
|
697 |
713 |
|
698 |
|
#: src/audacious/util.c:120
|
|
714 |
#: src/audacious/util.c:121
|
699 |
715 |
#, c-format
|
700 |
716 |
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
|
701 |
717 |
msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
|
... | ... | |
708 |
724 |
msgid "No song playing."
|
709 |
725 |
msgstr "無播放中歌曲。"
|
710 |
726 |
|
711 |
|
#: src/libaudcore/audstrings.c:194
|
|
727 |
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
|
712 |
728 |
#, c-format
|
713 |
729 |
msgid "Audio CD, track %s"
|
714 |
730 |
msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
|
715 |
731 |
|
716 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:536
|
|
732 |
#: src/libaudcore/tuple.c:542
|
717 |
733 |
msgid "Mono"
|
718 |
734 |
msgstr "單聲道"
|
719 |
735 |
|
720 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:538
|
|
736 |
#: src/libaudcore/tuple.c:544
|
721 |
737 |
msgid "Stereo"
|
722 |
738 |
msgstr "立體聲"
|
723 |
739 |
|
724 |
|
#: src/libaudcore/tuple.c:540
|
|
740 |
#: src/libaudcore/tuple.c:546
|
725 |
741 |
#, c-format
|
726 |
742 |
msgid "%d channel"
|
727 |
743 |
msgid_plural "%d channels"
|
728 |
744 |
msgstr[0] "%d 聲道"
|
729 |
745 |
|
|
746 |
#: src/libaudgui/about.c:52
|
|
747 |
#: src/libaudgui/about.c:115
|
|
748 |
msgid "Credits"
|
|
749 |
msgstr "開發團隊"
|
|
750 |
|
|
751 |
#: src/libaudgui/about.c:52
|
|
752 |
msgid "Translators"
|
|
753 |
msgstr "翻譯人員"
|
|
754 |
|
|
755 |
#: src/libaudgui/about.c:91
|
|
756 |
msgid "About Audacious"
|
|
757 |
msgstr "關於 Audacious"
|
|
758 |
|
730 |
759 |
# msgid_plural "%d channels"
|
731 |
760 |
# msgstr[0] ""
|
732 |
761 |
# msgstr[1] ""
|
733 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:78
|
|
762 |
#: src/libaudgui/confirm.c:76
|
734 |
763 |
#, c-format
|
735 |
|
msgid ""
|
736 |
|
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
|
737 |
|
"playlist was exported will be lost."
|
|
764 |
msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
|
738 |
765 |
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
|
739 |
766 |
|
740 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:91
|
|
767 |
#: src/libaudgui/confirm.c:89
|
741 |
768 |
msgid "_Don't show this message again"
|
742 |
769 |
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
|
743 |
770 |
|
744 |
|
#: src/libaudgui/confirm.c:128
|
|
771 |
#: src/libaudgui/confirm.c:126
|
745 |
772 |
msgid "Rename Playlist"
|
746 |
773 |
msgstr "重新命名播放清單"
|
747 |
774 |
|
748 |
|
#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
|
|
775 |
#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
|
749 |
776 |
msgid "settings ..."
|
750 |
777 |
msgstr "設定 ..."
|
751 |
778 |
|
752 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:53
|
|
779 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:51
|
753 |
780 |
msgid "_Enable"
|
754 |
781 |
msgstr "啟用(_E)"
|
755 |
782 |
|
756 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
783 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:123
|
757 |
784 |
msgid "31 Hz"
|
758 |
|
msgstr ""
|
|
785 |
msgstr "31 Hz"
|
759 |
786 |
|
760 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
|
787 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:123
|
761 |
788 |
msgid "63 Hz"
|
762 |
|
msgstr ""
|
|
789 |
msgstr "63 Hz"
|
763 |
790 |
|
764 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
791 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
765 |
792 |
msgid "125 Hz"
|
766 |
|
msgstr ""
|
|
793 |
msgstr "125 Hz"
|
767 |
794 |
|
768 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
795 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
769 |
796 |
msgid "250 Hz"
|
770 |
|
msgstr ""
|
|
797 |
msgstr "250 Hz"
|
771 |
798 |
|
772 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
799 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
773 |
800 |
msgid "500 Hz"
|
774 |
|
msgstr ""
|
|
801 |
msgstr "500 Hz"
|
775 |
802 |
|
776 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
803 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
777 |
804 |
msgid "1 kHz"
|
778 |
|
msgstr ""
|
|
805 |
msgstr "1 kHz"
|
779 |
806 |
|
780 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
|
|
807 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
|
781 |
808 |
msgid "2 kHz"
|
782 |
|
msgstr ""
|
|
809 |
msgstr "2 kHz"
|
783 |
810 |
|
784 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
|
811 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
785 |
812 |
msgid "4 kHz"
|
786 |
|
msgstr ""
|
|
813 |
msgstr "4 kHz"
|
787 |
814 |
|
788 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
|
815 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
789 |
816 |
msgid "8 kHz"
|
790 |
|
msgstr ""
|
|
817 |
msgstr "8 kHz"
|
791 |
818 |
|
792 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
|
|
819 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
|
793 |
820 |
msgid "16 kHz"
|
794 |
|
msgstr ""
|
|
821 |
msgstr "16 kHz"
|
795 |
822 |
|
796 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:132
|
|
823 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:130
|
797 |
824 |
msgid "Equalizer"
|
798 |
825 |
msgstr "等化器"
|
799 |
826 |
|
800 |
|
#: src/libaudgui/equalizer.c:148
|
|
827 |
#: src/libaudgui/equalizer.c:146
|
801 |
828 |
msgid "Preamp"
|
802 |
829 |
msgstr "前置放大"
|
803 |
830 |
|
804 |
831 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
|
805 |
|
msgid "Track"
|
806 |
|
msgstr "音軌"
|
807 |
|
|
808 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
|
809 |
|
msgid "Length"
|
810 |
|
msgstr "長度"
|
811 |
|
|
812 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:211
|
813 |
832 |
msgid "Track Number"
|
814 |
833 |
msgstr "音軌編號"
|
815 |
834 |
|
816 |
|
#: src/libaudgui/infopopup.c:213
|
|
835 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:209
|
817 |
836 |
msgid "Track Length"
|
818 |
837 |
msgstr "音軌長度"
|
819 |
838 |
|
820 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
|
839 |
#: src/libaudgui/infowin.c:75
|
821 |
840 |
msgid "Acid Jazz"
|
822 |
|
msgstr ""
|
|
841 |
msgstr "迷幻爵士"
|
823 |
842 |
|
824 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
|
843 |
#: src/libaudgui/infowin.c:76
|
825 |
844 |
msgid "Acid Rock"
|
826 |
|
msgstr ""
|
|
845 |
msgstr "迷幻搖滾"
|
827 |
846 |
|
828 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
|
847 |
#: src/libaudgui/infowin.c:77
|
829 |
848 |
msgid "Ambient"
|
830 |
|
msgstr ""
|
|
849 |
msgstr "氛圍音樂"
|
831 |
850 |
|
832 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
|
851 |
#: src/libaudgui/infowin.c:78
|
833 |
852 |
msgid "Bebop"
|
834 |
|
msgstr ""
|
|
853 |
msgstr "Bebop"
|
835 |
854 |
|
836 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
|
855 |
#: src/libaudgui/infowin.c:79
|
837 |
856 |
msgid "Bluegrass"
|
838 |
|
msgstr ""
|
|
857 |
msgstr "藍草"
|
839 |
858 |
|
840 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
|
859 |
#: src/libaudgui/infowin.c:80
|
841 |
860 |
msgid "Blues"
|
842 |
|
msgstr ""
|
|
861 |
msgstr "藍調"
|
843 |
862 |
|
844 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
|
863 |
#: src/libaudgui/infowin.c:81
|
845 |
864 |
msgid "Chamber Music"
|
846 |
|
msgstr ""
|
|
865 |
msgstr "室內樂"
|
847 |
866 |
|
848 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
|
867 |
#: src/libaudgui/infowin.c:82
|
849 |
868 |
msgid "Classical"
|
850 |
|
msgstr ""
|
|
869 |
msgstr "古典"
|
851 |
870 |
|
852 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
|
871 |
#: src/libaudgui/infowin.c:83
|
853 |
872 |
msgid "Country"
|
854 |
|
msgstr ""
|
|
873 |
msgstr "鄉村"
|
855 |
874 |
|
856 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
|
875 |
#: src/libaudgui/infowin.c:84
|
857 |
876 |
msgid "Death Metal"
|
858 |
|
msgstr ""
|
|
877 |
msgstr "死亡金屬"
|
859 |
878 |
|
860 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
|
879 |
#: src/libaudgui/infowin.c:85
|
861 |
880 |
msgid "Disco"
|
862 |
|
msgstr ""
|
|
881 |
msgstr "迪斯可"
|
863 |
882 |
|
864 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
|
883 |
#: src/libaudgui/infowin.c:86
|
865 |
884 |
msgid "Easy Listening"
|
866 |
|
msgstr ""
|
|
885 |
msgstr "輕音樂"
|
867 |
886 |
|
868 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
|
887 |
#: src/libaudgui/infowin.c:87
|
869 |
888 |
msgid "Folk"
|
870 |
|
msgstr ""
|
|
889 |
msgstr "民謠"
|
871 |
890 |
|
872 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
|
891 |
#: src/libaudgui/infowin.c:88
|
873 |
892 |
msgid "Funk"
|
874 |
|
msgstr ""
|
|
893 |
msgstr "放客"
|
875 |
894 |
|
876 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
|
895 |
#: src/libaudgui/infowin.c:89
|
877 |
896 |
msgid "Gangsta Rap"
|
878 |
|
msgstr ""
|
|
897 |
msgstr "黑幫說唱"
|
879 |
898 |
|
880 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
|
899 |
#: src/libaudgui/infowin.c:90
|
881 |
900 |
msgid "Gospel"
|
882 |
|
msgstr ""
|
|
901 |
msgstr "福音音樂"
|
883 |
902 |
|
884 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
|
903 |
#: src/libaudgui/infowin.c:91
|
885 |
904 |
msgid "Grunge"
|
886 |
|
msgstr ""
|
|
905 |
msgstr "垃圾搖滾"
|
887 |
906 |
|
888 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
|
907 |
#: src/libaudgui/infowin.c:92
|
889 |
908 |
msgid "Hard Rock"
|
890 |
|
msgstr ""
|
|
909 |
msgstr "硬式搖滾"
|
891 |
910 |
|
892 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
|
911 |
#: src/libaudgui/infowin.c:93
|
893 |
912 |
msgid "Heavy Metal"
|
894 |
|
msgstr ""
|
|
913 |
msgstr "重金屬"
|
895 |
914 |
|
896 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
|
915 |
#: src/libaudgui/infowin.c:94
|
897 |
916 |
msgid "Hip-hop"
|
898 |
|
msgstr ""
|
|
917 |
msgstr "嘻哈"
|
899 |
918 |
|
900 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
|
919 |
#: src/libaudgui/infowin.c:95
|
901 |
920 |
msgid "House"
|
902 |
|
msgstr ""
|
|
921 |
msgstr "House"
|
903 |
922 |
|
904 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
|
923 |
#: src/libaudgui/infowin.c:96
|
905 |
924 |
msgid "Jazz"
|
906 |
|
msgstr ""
|
|
925 |
msgstr "爵士"
|
907 |
926 |
|
908 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
|
927 |
#: src/libaudgui/infowin.c:97
|
909 |
928 |
msgid "Jungle"
|
910 |
|
msgstr ""
|
|
929 |
msgstr "叢林"
|
911 |
930 |
|
912 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
|
931 |
#: src/libaudgui/infowin.c:98
|
913 |
932 |
msgid "Metal"
|
914 |
|
msgstr ""
|
|
933 |
msgstr "金屬"
|
915 |
934 |
|
916 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
|
935 |
#: src/libaudgui/infowin.c:99
|
917 |
936 |
msgid "New Age"
|
918 |
|
msgstr ""
|
|
937 |
msgstr "新世紀"
|
919 |
938 |
|
920 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
|
939 |
#: src/libaudgui/infowin.c:100
|
921 |
940 |
msgid "New Wave"
|
922 |
|
msgstr ""
|
|
941 |
msgstr "新浪潮"
|
923 |
942 |
|
924 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
|
943 |
#: src/libaudgui/infowin.c:101
|
925 |
944 |
msgid "Noise"
|
926 |
|
msgstr ""
|
|
945 |
msgstr "噪音"
|
927 |
946 |
|
928 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
|
947 |
#: src/libaudgui/infowin.c:102
|
929 |
948 |
msgid "Pop"
|
930 |
|
msgstr ""
|
|
949 |
msgstr "流行"
|
931 |
950 |
|
932 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
|
951 |
#: src/libaudgui/infowin.c:103
|
933 |
952 |
msgid "Punk Rock"
|
934 |
|
msgstr ""
|
|
953 |
msgstr "龐克搖滾"
|
935 |
954 |
|
936 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
|
955 |
#: src/libaudgui/infowin.c:104
|
937 |
956 |
msgid "Rap"
|
938 |
|
msgstr ""
|
|
957 |
msgstr "說唱"
|
939 |
958 |
|
940 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
|
959 |
#: src/libaudgui/infowin.c:105
|
941 |
960 |
msgid "Reggae"
|
942 |
|
msgstr ""
|
|
961 |
msgstr "雷鬼"
|
943 |
962 |
|
944 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
|
963 |
#: src/libaudgui/infowin.c:106
|
945 |
964 |
msgid "Rock"
|
946 |
|
msgstr ""
|
|
965 |
msgstr "搖滾(Rock)"
|
947 |
966 |
|
948 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
|
967 |
#: src/libaudgui/infowin.c:107
|
949 |
968 |
msgid "Rock and Roll"
|
950 |
|
msgstr ""
|
|
969 |
msgstr "搖滾(Rock&Roll)"
|
951 |
970 |
|
952 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
|
971 |
#: src/libaudgui/infowin.c:108
|
953 |
972 |
msgid "Rhythm and Blues"
|
954 |
|
msgstr ""
|
|
973 |
msgstr "R&B"
|
955 |
974 |
|
956 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:112
|
|
975 |
#: src/libaudgui/infowin.c:109
|
957 |
976 |
msgid "Ska"
|
958 |
|
msgstr ""
|
|
977 |
msgstr "Ska"
|
959 |
978 |
|
960 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:113
|
|
979 |
#: src/libaudgui/infowin.c:110
|
961 |
980 |
msgid "Soul"
|
962 |
|
msgstr ""
|
|
981 |
msgstr "靈魂"
|
963 |
982 |
|
964 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:114
|
|
983 |
#: src/libaudgui/infowin.c:111
|
965 |
984 |
msgid "Swing"
|
966 |
|
msgstr ""
|
|
985 |
msgstr "搖擺樂"
|
967 |
986 |
|
968 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:115
|
|
987 |
#: src/libaudgui/infowin.c:112
|
969 |
988 |
msgid "Techno"
|
970 |
|
msgstr ""
|
|
989 |
msgstr "數位"
|
971 |
990 |
|
972 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:116
|
|
991 |
#: src/libaudgui/infowin.c:113
|
973 |
992 |
msgid "Trip-hop"
|
974 |
|
msgstr ""
|
|
993 |
msgstr "迷幻舞曲"
|
975 |
994 |
|
976 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
|
977 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
|
|
995 |
#: src/libaudgui/infowin.c:177
|
|
996 |
#: src/libaudgui/infowin.c:363
|
|
997 |
#: src/libaudgui/infowin.c:366
|
|
998 |
#: src/libaudgui/infowin.c:369
|
978 |
999 |
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
|
979 |
|
msgstr ""
|
|
1000 |
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
|
980 |
1001 |
|
981 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:270
|
|
1002 |
#: src/libaudgui/infowin.c:267
|
982 |
1003 |
msgid "Metadata updated successfully"
|
983 |
1004 |
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
|
984 |
1005 |
|
985 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:275
|
|
1006 |
#: src/libaudgui/infowin.c:272
|
986 |
1007 |
msgid "Metadata updating failed"
|
987 |
1008 |
msgstr "詮釋資料更新失敗"
|
988 |
1009 |
|
989 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:323
|
|
1010 |
#: src/libaudgui/infowin.c:320
|
990 |
1011 |
msgid "Track Information"
|
991 |
1012 |
msgstr "音軌資訊"
|
992 |
1013 |
|
993 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:355
|
|
1014 |
#: src/libaudgui/infowin.c:352
|
994 |
1015 |
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
|
995 |
1016 |
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
|
996 |
1017 |
|
997 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:359
|
|
1018 |
#: src/libaudgui/infowin.c:356
|
998 |
1019 |
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
|
999 |
1020 |
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
|
1000 |
1021 |
|
1001 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:362
|
|
1022 |
#: src/libaudgui/infowin.c:359
|
1002 |
1023 |
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
|
1003 |
1024 |
msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
|
1004 |
1025 |
|
1005 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:392
|
|
1026 |
#: src/libaudgui/infowin.c:389
|
1006 |
1027 |
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
|
1007 |
1028 |
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
|
1008 |
1029 |
|
1009 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:404
|
|
1030 |
#: src/libaudgui/infowin.c:401
|
1010 |
1031 |
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
|
1011 |
1032 |
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
|
1012 |
1033 |
|
1013 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:416
|
|
1034 |
#: src/libaudgui/infowin.c:413
|
1014 |
1035 |
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
|
1015 |
1036 |
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
|
1016 |
1037 |
|
1017 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:428
|
|
1038 |
#: src/libaudgui/infowin.c:425
|
1018 |
1039 |
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
|
1019 |
1040 |
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
|
1020 |
1041 |
|
1021 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:440
|
|
1042 |
#: src/libaudgui/infowin.c:437
|
1022 |
1043 |
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
|
1023 |
1044 |
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
|
1024 |
1045 |
|
1025 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:461
|
|
1046 |
#: src/libaudgui/infowin.c:458
|
1026 |
1047 |
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
|
1027 |
1048 |
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
|
1028 |
1049 |
|
1029 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:472
|
|
1050 |
#: src/libaudgui/infowin.c:469
|
1030 |
1051 |
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
|
1031 |
1052 |
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
|
1032 |
1053 |
|
1033 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:551
|
|
1054 |
#: src/libaudgui/infowin.c:548
|
1034 |
1055 |
#, c-format
|
1035 |
1056 |
msgid "%d kb/s"
|
1036 |
|
msgstr ""
|
|
1057 |
msgstr "%d kb/s"
|
1037 |
1058 |
|
1038 |
|
#: src/libaudgui/infowin.c:578
|
|
1059 |
#: src/libaudgui/infowin.c:575
|
1039 |
1060 |
#, c-format
|
1040 |
1061 |
msgid "No info available for %s.\n"
|
1041 |
1062 |
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
|
1042 |
1063 |
|
1043 |
|
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
|
|
1064 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
|
1044 |
1065 |
msgid "Jump to Time"
|
1045 |
1066 |
msgstr "跳至時間"
|
1046 |
1067 |
|
1047 |
|
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
|
|
1068 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
|
1048 |
1069 |
msgid "mm:ss"
|
1049 |
|
msgstr ""
|
|
1070 |
msgstr "mm:ss"
|
1050 |
1071 |
|
1051 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:39
|
|
1072 |
#: src/libaudgui/playlists.c:33
|
1052 |
1073 |
msgid "Export Playlist"
|
1053 |
1074 |
msgstr "匯出播放清單"
|
1054 |
1075 |
|
1055 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:39
|
|
1076 |
#: src/libaudgui/playlists.c:33
|
1056 |
1077 |
msgid "Import Playlist"
|
1057 |
1078 |
msgstr "匯入播放清單"
|
1058 |
1079 |
|
1059 |
|
#: src/libaudgui/playlists.c:72
|
|
1080 |
#: src/libaudgui/playlists.c:66
|
1060 |
1081 |
#, c-format
|
1061 |
1082 |
msgid "Overwrite %s?"
|
1062 |
1083 |
msgstr "覆寫 %s?"
|
1063 |
1084 |
|
1064 |
|
#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
|
|
1085 |
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
|
1065 |
1086 |
msgid "Queue Manager"
|
1066 |
1087 |
msgstr "佇列管理"
|
1067 |
1088 |
|
1068 |
|
#: src/libaudgui/ui_about.c:69
|
1069 |
|
msgid "About Audacious"
|
1070 |
|
msgstr "關於 Audacious"
|
1071 |
|
|
1072 |
|
#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
|
1073 |
|
msgid "Credits"
|
1074 |
|
msgstr "開發團隊"
|
1075 |
|
|
1076 |
|
#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
|
1077 |
|
msgid "Translators"
|
1078 |
|
msgstr "翻譯人員"
|
1079 |
|
|
1080 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
|
1089 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
|
1081 |
1090 |
msgid "Open Files"
|
1082 |
1091 |
msgstr "開啟檔案"
|
1083 |
1092 |
|
1084 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
|
|
1093 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
|
1085 |
1094 |
msgid "Add Files"
|
1086 |
1095 |
msgstr "加入檔案"
|
1087 |
1096 |
|
1088 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
|
|
1097 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
|
1089 |
1098 |
msgid "Close dialog on Open"
|
1090 |
1099 |
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
|
1091 |
1100 |
|
1092 |
|
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
|
|
1101 |
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
|
1093 |
1102 |
msgid "Close dialog on Add"
|
1094 |
1103 |
msgstr "加入後關閉對話視窗"
|
1095 |
1104 |
|
1096 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
|
1097 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
|
|
1105 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
|
|
1106 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
|
|
1107 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
|
1098 |
1108 |
msgid "_Queue"
|
1099 |
1109 |
msgstr "排入佇列 (_Q)"
|
1100 |
1110 |
|
1101 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
|
|
1111 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
|
1102 |
1112 |
msgid "Un_queue"
|
1103 |
1113 |
msgstr "移出佇列 (_q)"
|
1104 |
1114 |
|
1105 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
|
|
1115 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
|
1106 |
1116 |
msgid "Jump to Song"
|
1107 |
1117 |
msgstr "跳至歌曲"
|
1108 |
1118 |
|
1109 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
|
|
1119 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
|
1110 |
1120 |
msgid "Filter: "
|
1111 |
1121 |
msgstr "過濾器: "
|
1112 |
1122 |
|
1113 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
|
|
1123 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
|
1114 |
1124 |
msgid "_Filter:"
|
1115 |
1125 |
msgstr "過濾器(_F):"
|
1116 |
1126 |
|
1117 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
|
|
1127 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
|
1118 |
1128 |
msgid "Remember"
|
1119 |
1129 |
msgstr "記住"
|
1120 |
1130 |
|
1121 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
|
|
1131 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
|
1122 |
1132 |
msgid "Clea_r"
|
1123 |
1133 |
msgstr "清除(_R)"
|
1124 |
1134 |
|
1125 |
|
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
|
|
1135 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
|
1126 |
1136 |
msgid "Close on Jump"
|
1127 |
1137 |
msgstr "切換後關閉"
|
1128 |
1138 |
|
... | ... | |
1142 |
1152 |
msgid "_Close dialog on activating playlist"
|
1143 |
1153 |
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
|
1144 |
1154 |
|
1145 |
|
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
|
|
1155 |
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
|
1146 |
1156 |
msgid "Open URL"
|
1147 |
1157 |
msgstr "開啟 URL"
|
1148 |
1158 |
|
1149 |
|
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
|
|
1159 |
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
|
1150 |
1160 |
msgid "Add URL"
|
1151 |
1161 |
msgstr "加入 URL"
|
1152 |
1162 |
|
1153 |
|
#: src/libaudgui/util.c:97
|
|
1163 |
#: src/libaudgui/util.c:95
|
1154 |
1164 |
msgid ""
|
1155 |
1165 |
"\n"
|
1156 |
1166 |
"(Further messages have been hidden.)"
|
... | ... | |
1207 |
1217 |
|
1208 |
1218 |
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
|
1209 |
1219 |
msgid "ID"
|
1210 |
|
msgstr ""
|
|
1220 |
msgstr "ID"
|
1211 |
1221 |
|
1212 |
1222 |
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
|
1213 |
1223 |
msgid "Session management options:"
|
... | ... | |
1217 |
1227 |
msgid "Show session management options"
|
1218 |
1228 |
msgstr "顯示工作階段選項"
|
1219 |
1229 |
|
1220 |
|
#~ msgid "Temporary Playlist"
|
1221 |
|
#~ msgstr "暫存播放清單"
|
1222 |
|
|
1223 |
|
#~ msgid "Untitled Playlist"
|
1224 |
|
#~ msgstr "未命名的播放清單"
|
1225 |
|
|
1226 |
|
#~ msgid "Jump to Track"
|
1227 |
|
#~ msgstr "跳至音軌"
|
1228 |
|
-
|