Project

General

Profile

0001-Updated-zh_TW-translation.patch

Ruei-Yuan Lu, April 24, 2012 03:02

View differences:

po/zh_TW.po
8 8
"Project-Id-Version: audacious-plugins 3.1\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
10 10
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:29-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:53+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 09:03+0800\n"
12 12
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
13 13
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
14 14
"Language: \n"
......
51 51
msgid "This is your wakeup call."
52 52
msgstr ""
53 53

  
54
#: src/alarm/interface.c:55 src/alarm/interface.c:1213
54
#: src/alarm/interface.c:55
55
#: src/alarm/interface.c:1213
55 56
msgid "OK"
56 57
msgstr "確認"
57 58

  
......
59 60
msgid "Alarm Settings"
60 61
msgstr "鬧鐘設定"
61 62

  
62
#: src/alarm/interface.c:229 src/alarm/interface.c:401
63
#: src/alarm/interface.c:229
64
#: src/alarm/interface.c:401
63 65
#: src/alarm/interface.c:773
64 66
msgid "Time"
65 67
msgstr "時間"
......
88 90
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
89 91
msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘"
90 92

  
91
#: src/alarm/interface.c:437 src/alarm/interface.c:485
92
#: src/alarm/interface.c:533 src/alarm/interface.c:581
93
#: src/alarm/interface.c:629 src/alarm/interface.c:677
94
#: src/alarm/interface.c:725 src/bs2b/plugin.c:198 src/OSS/configure.c:153
95
#: src/skins/ui_equalizer.c:1104 src/skins/ui_manager.c:447
93
#: src/alarm/interface.c:437
94
#: src/alarm/interface.c:485
95
#: src/alarm/interface.c:533
96
#: src/alarm/interface.c:581
97
#: src/alarm/interface.c:629
98
#: src/alarm/interface.c:677
99
#: src/alarm/interface.c:725
100
#: src/bs2b/plugin.c:198
101
#: src/OSS/configure.c:153
102
#: src/skins/ui_equalizer.c:1104
103
#: src/skins/ui_manager.c:447
96 104
#: src/skins/ui_manager.c:468
97 105
msgid "Default"
98 106
msgstr "預設"
......
141 149
msgid "seconds"
142 150
msgstr "秒"
143 151

  
144
#: src/alarm/interface.c:920 src/alarm/interface.c:1035
152
#: src/alarm/interface.c:920
153
#: src/alarm/interface.c:1035
145 154
msgid "Volume"
146 155
msgstr "音量"
147 156

  
......
153 162
msgid "Start at"
154 163
msgstr "初始音量"
155 164

  
156
#: src/alarm/interface.c:982 src/alarm/interface.c:1026
165
#: src/alarm/interface.c:982
166
#: src/alarm/interface.c:1026
157 167
msgid "%"
158
msgstr ""
168
msgstr "%"
159 169

  
160 170
#: src/alarm/interface.c:998
161 171
msgid "Final"
......
177 187
msgid "Browse..."
178 188
msgstr "瀏覽..."
179 189

  
180
#: src/alarm/interface.c:1119 src/alarm/interface.c:1283
190
#: src/alarm/interface.c:1119
191
#: src/alarm/interface.c:1283
181 192
msgid "Reminder"
182 193
msgstr "提醒"
183 194

  
......
185 196
msgid "Use reminder"
186 197
msgstr "提醒命令"
187 198

  
188
#: src/alarm/interface.c:1152 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
199
#: src/alarm/interface.c:1152
200
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:358
189 201
msgid "Options"
190 202
msgstr "選項"
191 203

  
......
293 305
"    在鈴響過後顯示提醒,\n"
294 306
"    在文字輸入欄位中輸入你想要的提醒訊息。\n"
295 307

  
296
#: src/alarm/interface.c:1190 src/skins/ui_manager.c:382
308
#: src/alarm/interface.c:1190
309
#: src/skins/ui_manager.c:382
297 310
msgid "Help"
298 311
msgstr "說明"
299 312

  
300
#: src/alarm/interface.c:1222 src/cdaudio-ng/configure.c:249
301
#: src/crystalizer/crystalizer.c:130 src/echo_plugin/gui.c:125
302
#: src/jack/configure.c:148 src/null/null.c:108 src/stereo_plugin/stereo.c:125
313
#: src/alarm/interface.c:1222
314
#: src/cdaudio-ng/configure.c:249
315
#: src/crystalizer/crystalizer.c:130
316
#: src/echo_plugin/gui.c:125
317
#: src/jack/configure.c:148
318
#: src/null/null.c:108
319
#: src/stereo_plugin/stereo.c:125
303 320
msgid "Cancel"
304 321
msgstr "取消"
305 322

  
......
327 344
msgid "PCM device:"
328 345
msgstr "PCM 裝置:"
329 346

  
330
#: src/alsa/config.c:447 src/OSS/configure.c:237
347
#: src/alsa/config.c:447
348
#: src/OSS/configure.c:237
331 349
msgid "Mixer device:"
332 350
msgstr "混音器裝置:"
333 351

  
......
348 366
msgstr "ALSA 錯誤"
349 367

  
350 368
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:326
351
msgid ""
352
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
353
"in the MIDI plugin preferences."
354
msgstr ""
355
"您尚未選擇任何用於播放 MIDI 的編曲機連接埠。請到 MIDI 外掛偏好設定中設定。"
369
msgid "You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so in the MIDI plugin preferences."
370
msgstr "您尚未選擇任何用於播放 MIDI 的編曲機連接埠。請到 MIDI 外掛偏好設定中設定。"
356 371

  
357 372
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
358 373
msgid "ALSA Backend "
......
360 375

  
361 376
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
362 377
msgid ""
363
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
364
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
365
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
366
"synths, external devices, etc.\n"
367
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
368
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
369
"hardware synth will be directly played.\n"
378
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
379
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
370 380
"Backend written by Giacomo Lozito."
371 381
msgstr ""
372
"這個後端會傳送 MIDI 事件到一組由使用者指定的 ALSA 編曲機連接埠。ALSA 編曲機介"
373
"面有很多功能,它不但可以提供連接埠給音效卡上的硬體編曲機 (如 emu10k1) 還可以"
374
"給軟體合成器與外接裝置等。\n"
382
"這個後端會傳送 MIDI 事件到一組由使用者指定的 ALSA 編曲機連接埠。ALSA 編曲機介面有很多功能,它不但可以提供連接埠給音效卡上的硬體編曲機 (如 emu10k1) 還可以給軟體合成器與外接裝置等。\n"
375 383
"\n"
376
"這個後端本身並不產生音效,MIDI 事件直接由 ALSA 連接埠後的裝置或程式來處理;舉"
377
"例來說,MIDI 事件被送到硬體合成器以後將會被直接播放。\n"
384
"這個後端本身並不產生音效,MIDI 事件直接由 ALSA 連接埠後的裝置或程式來處理;舉例來說,MIDI 事件被送到硬體合成器以後將會被直接播放。\n"
378 385
"\n"
379 386
"作者:Giacomo Lozito"
380 387

  
......
384 391

  
385 392
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:40
386 393
msgid ""
387
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
388
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
389
"fluidsynth.org).\n"
390
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
391
"by chosen ouput plugin.\n"
394
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
395
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
392 396
"Backend written by Giacomo Lozito."
393 397
msgstr ""
394
"這個後端會將 MIDI 事件傳送給 FluidSynth 並產生音效,FluidSynth 是一個基於 "
395
"SoundFont2 規格 (www.fluidsynth.org) 的即時軟體合成器。\n"
398
"這個後端會將 MIDI 事件傳送給 FluidSynth 並產生音效,FluidSynth 是一個基於 SoundFont2 規格 (www.fluidsynth.org) 的即時軟體合成器。\n"
396 399
"\n"
397 400
"產生的音效會被播放器的特效外掛與輸出外掛影響。\n"
398 401
"\n"
......
491 494
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
492 495
"Plug</span>"
493 496
msgstr ""
497
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
498
"Plug</span>"
494 499

  
495 500
#: src/amidi-plug/i_configure.c:76
496 501
msgid "AMIDI-Plug - select file"
......
576 581

  
577 582
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:550
578 583
msgid "22050 Hz "
579
msgstr ""
584
msgstr "22050 Hz "
580 585

  
581 586
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:553
582 587
msgid "44100 Hz "
583
msgstr ""
588
msgstr "44100 Hz "
584 589

  
585 590
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:556
586 591
msgid "96000 Hz "
587
msgstr ""
592
msgstr "96000 Hz "
588 593

  
589 594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:559
590 595
msgid "custom "
......
592 597

  
593 598
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
594 599
msgid "Hz "
595
msgstr ""
600
msgstr "Hz "
596 601

  
597 602
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:621
598 603
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
......
606 611
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
607 612
" 後端</span>"
608 613

  
609

  
610 614
#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
611 615
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
612 616
msgstr "TIMIDITY 後端設定"
......
623 627
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
624 628
" 後端</span>"
625 629

  
626

  
627

  
628 630
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
629 631
msgid "Name:"
630
msgstr ""
632
msgstr "名稱:"
631 633

  
632 634
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
633 635
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
......
651 653

  
652 654
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
653 655
msgid "BPM:"
654
msgstr ""
656
msgstr "BPM:"
655 657

  
656 658
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
657 659
msgid "BPM (wavg):"
......
686 688
"\n"
687 689
"AMIDI-Plug "
688 690
msgstr ""
691
"\n"
692
"AMIDI-Plug "
689 693

  
690 694
#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
691 695
msgid ""
......
741 745
msgstr "標題變更"
742 746

  
743 747
#: src/aosd/aosd_trigger.c:84
744
msgid ""
745
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
746
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
747
"streams."
748
msgstr ""
749
"當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
748
msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
749
msgstr "當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
750 750

  
751 751
#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
752 752
msgid "Volume Change"
......
886 886
#: src/aosd/aosd_ui.c:835
887 887
msgid ""
888 888
"Composite manager not detected;\n"
889
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
890
"manager otherwise the OSD won't work properly"
889
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
891 890
msgstr ""
892 891
"未偵測到合成特效管理程式;\n"
893 892
"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。"
......
919 918
#: src/aosd/aosd_ui.c:958
920 919
#, c-format
921 920
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
922
msgstr ""
921
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
923 922

  
924 923
#: src/aosd/aosd_ui.c:1039
925 924
msgid "Audacious OSD - configuration"
......
949 948
msgid "Trigger"
950 949
msgstr "觸發"
951 950

  
952
#: src/aosd/aosd_ui.c:1100 src/cdaudio-ng/configure.c:171
951
#: src/aosd/aosd_ui.c:1100
952
#: src/cdaudio-ng/configure.c:171
953 953
msgid "Misc"
954 954
msgstr "雜項"
955 955

  
......
962 962
"\n"
963 963
"Audacious OSD "
964 964
msgstr ""
965
"\n"
966
"Audacious OSD "
965 967

  
966 968
#: src/aosd/aosd_ui.c:1168
967 969
msgid ""
......
980 982
msgid "Blur Scope: Color selection"
981 983
msgstr ""
982 984

  
983
#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:106
985
#: src/blur_scope/config.c:83
986
#: src/jack/configure.c:106
984 987
msgid "Options:"
985 988
msgstr "選項:"
986 989

  
......
1006 1009

  
1007 1010
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
1008 1011
msgid ""
1009
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
1010
"Team.\n"
1012
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
1011 1013
"\n"
1012 1014
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
1013 1015
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
......
1075 1077
msgid "Override default device: "
1076 1078
msgstr "覆載預設裝置: "
1077 1079

  
1078
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244 src/crystalizer/crystalizer.c:123
1079
#: src/echo_plugin/gui.c:118 src/jack/configure.c:141 src/null/null.c:107
1080
#: src/cdaudio-ng/configure.c:244
1081
#: src/crystalizer/crystalizer.c:123
1082
#: src/echo_plugin/gui.c:118
1083
#: src/jack/configure.c:141
1084
#: src/null/null.c:107
1080 1085
#: src/stereo_plugin/stereo.c:118
1081 1086
msgid "Ok"
1082 1087
msgstr "確認"
......
1113 1118
msgid "General"
1114 1119
msgstr "一般"
1115 1120

  
1116
#: src/console/configure.c:155 src/skins/ui_manager.c:176
1121
#: src/console/configure.c:155
1122
#: src/skins/ui_manager.c:176
1117 1123
msgid "Playback"
1118 1124
msgstr "播放"
1119 1125

  
......
1121 1127
msgid "Bass:"
1122 1128
msgstr "低音"
1123 1129

  
1124
#: src/console/configure.c:174 src/console/configure.c:185
1130
#: src/console/configure.c:174
1131
#: src/console/configure.c:185
1125 1132
#: src/console/configure.c:206
1126 1133
msgid "secs"
1127 1134
msgstr "秒"
......
1148 1155

  
1149 1156
#: src/console/configure.c:233
1150 1157
msgid "Hz"
1151
msgstr ""
1158
msgstr "Hz"
1152 1159

  
1153 1160
#: src/console/configure.c:244
1154 1161
msgid "SPC"
1155
msgstr ""
1162
msgstr "SPC"
1156 1163

  
1157 1164
#: src/console/configure.c:245
1158 1165
msgid "Ignore length from SPC tags"
......
1163 1170
msgstr "增加回音"
1164 1171

  
1165 1172
#: src/console/configure.c:271
1166
msgid ""
1167
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
1168
"provide length information (i.e. looping tracks)."
1169
msgstr ""
1170
"預設的歌曲長度,以秒表示。用於沒有提供長度資訊的歌曲 (像會無限播放的音軌)"
1173
msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
1174
msgstr "預設的歌曲長度,以秒表示。用於沒有提供長度資訊的歌曲 (像會無限播放的音軌)"
1171 1175

  
1172 1176
#: src/console/plugin.c:33
1173 1177
msgid "About the Game Console Music Decoder"
......
1193 1197
msgid "Overlap (in seconds):"
1194 1198
msgstr "重疊 (秒):"
1195 1199

  
1196
#: src/crossfade/plugin.c:135 src/crossfade/plugin.c:141
1200
#: src/crossfade/plugin.c:135
1201
#: src/crossfade/plugin.c:141
1197 1202
msgid "Crossfade Error"
1198 1203
msgstr "Crossfade 錯誤"
1199 1204

  
1200 1205
#: src/crossfade/plugin.c:135
1201
msgid ""
1202
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
1206
msgid "Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
1203 1207
msgstr "因為歌曲間的聲道數不同,無法使用 Crossfade。"
1204 1208

  
1205 1209
#: src/crossfade/plugin.c:143
1206 1210
msgid ""
1207 1211
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.\n"
1208 1212
"\n"
1209
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the "
1210
"same rate."
1213
"You can use the Sample Rate Converter effect to resample the songs to the same rate."
1211 1214
msgstr ""
1212 1215

  
1213 1216
#: src/crystalizer/crystalizer.c:100
1214 1217
msgid "Configure Crystalizer"
1215 1218
msgstr ""
1216 1219

  
1217
#: src/crystalizer/crystalizer.c:102 src/stereo_plugin/stereo.c:97
1220
#: src/crystalizer/crystalizer.c:102
1221
#: src/stereo_plugin/stereo.c:97
1218 1222
msgid "Effect intensity:"
1219 1223
msgstr "效果強度:"
1220 1224

  
1221
#: src/crystalizer/crystalizer.c:136 src/echo_plugin/gui.c:131
1225
#: src/crystalizer/crystalizer.c:136
1226
#: src/echo_plugin/gui.c:131
1222 1227
#: src/stereo_plugin/stereo.c:131
1223 1228
msgid "Apply"
1224 1229
msgstr "套用"
......
1269 1274

  
1270 1275
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:812
1271 1276
msgid "About FFaudio Plugin"
1272
msgstr ""
1277
msgstr "關於 FFaudio 外掛"
1273 1278

  
1274 1279
#: src/filewriter/filewriter.c:166
1275 1280
msgid "About FileWriter-Plugin"
......
1323 1328
msgid "Prepend track number to filename"
1324 1329
msgstr "在檔名前面加上音軌號碼"
1325 1330

  
1326
#: src/filewriter/mp3.c:38 src/filewriter/mp3.c:765
1331
#: src/filewriter/mp3.c:38
1332
#: src/filewriter/mp3.c:765
1327 1333
msgid "Auto"
1328 1334
msgstr "自動"
1329 1335

  
......
1331 1337
msgid "Joint Stereo"
1332 1338
msgstr "聯合立體聲"
1333 1339

  
1334
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:191
1340
#: src/filewriter/mp3.c:39
1341
#: src/mpg123/mpg123.c:191
1335 1342
msgid "Stereo"
1336 1343
msgstr "立體聲"
1337 1344

  
1338
#: src/filewriter/mp3.c:39 src/mpg123/mpg123.c:191
1345
#: src/filewriter/mp3.c:39
1346
#: src/mpg123/mpg123.c:191
1339 1347
msgid "Mono"
1340 1348
msgstr "單聲道"
1341 1349

  
......
1353 1361

  
1354 1362
#: src/filewriter/mp3.c:782
1355 1363
msgid "(Hz)"
1356
msgstr ""
1364
msgstr "(Hz)"
1357 1365

  
1358 1366
#: src/filewriter/mp3.c:789
1359 1367
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
......
1383 1391
msgid "Error protection"
1384 1392
msgstr "錯誤保護"
1385 1393

  
1386
#: src/filewriter/mp3.c:929 src/filewriter/vorbis.c:247
1394
#: src/filewriter/mp3.c:929
1395
#: src/filewriter/vorbis.c:247
1387 1396
msgid "Quality"
1388 1397
msgstr "品質"
1389 1398

  
......
1429 1438

  
1430 1439
#: src/filewriter/mp3.c:1131
1431 1440
msgid "VBR/ABR"
1432
msgstr ""
1441
msgstr "VBR/ABR"
1433 1442

  
1434 1443
#: src/filewriter/mp3.c:1141
1435 1444
msgid "Frame params:"
......
1502 1511
msgid "Entry number"
1503 1512
msgstr "項目編號"
1504 1513

  
1505
#: src/gtkui/columns.c:36 src/search-tool/search-tool.c:43
1514
#: src/gtkui/columns.c:36
1515
#: src/search-tool/search-tool.c:43
1506 1516
msgid "Title"
1507 1517
msgstr "標題"
1508 1518

  
1509
#: src/gtkui/columns.c:37 src/search-tool/search-tool.c:42
1519
#: src/gtkui/columns.c:37
1520
#: src/search-tool/search-tool.c:42
1510 1521
msgid "Artist"
1511 1522
msgstr "藝人"
1512 1523

  
......
1514 1525
msgid "Year"
1515 1526
msgstr "年份"
1516 1527

  
1517
#: src/gtkui/columns.c:37 src/search-tool/search-tool.c:43
1528
#: src/gtkui/columns.c:37
1529
#: src/search-tool/search-tool.c:43
1518 1530
msgid "Album"
1519 1531
msgstr "專輯"
1520 1532

  
......
1578 1590
msgid "Undock"
1579 1591
msgstr "解除嵌入"
1580 1592

  
1581
#: src/gtkui/layout.c:123 src/ladspa/plugin.c:644
1593
#: src/gtkui/layout.c:123
1594
#: src/ladspa/plugin.c:644
1582 1595
msgid "Disable"
1583 1596
msgstr "關閉"
1584 1597

  
......
1606 1619
msgid "_Preferences ..."
1607 1620
msgstr "偏好設定(_P) ..."
1608 1621

  
1609
#: src/gtkui/menus.c:138 src/skins/ui_manager.c:406
1622
#: src/gtkui/menus.c:138
1623
#: src/skins/ui_manager.c:406
1610 1624
msgid "_Quit"
1611 1625
msgstr "離開(_Q)"
1612 1626

  
......
1646 1660
msgid "Stop _After This Song"
1647 1661
msgstr "播放完目前歌曲後停止"
1648 1662

  
1649
#: src/gtkui/menus.c:152 src/gtkui/menus.c:212
1663
#: src/gtkui/menus.c:152
1664
#: src/gtkui/menus.c:212
1650 1665
msgid "Song _Info ..."
1651 1666
msgstr "歌曲資訊(_I) ..."
1652 1667

  
......
1694 1709
msgid "_Random Order"
1695 1710
msgstr "隨機順序(_R)"
1696 1711

  
1697
#: src/gtkui/menus.c:169 src/gtkui/menus.c:214
1712
#: src/gtkui/menus.c:169
1713
#: src/gtkui/menus.c:214
1698 1714
msgid "_Refresh"
1699 1715
msgstr "重新整理(_R)"
1700 1716

  
......
1710 1726
msgid "_New"
1711 1727
msgstr "新增(_N)"
1712 1728

  
1713
#: src/gtkui/menus.c:175 src/gtkui/menus.c:225
1729
#: src/gtkui/menus.c:175
1730
#: src/gtkui/menus.c:225
1714 1731
msgid "_Close"
1715 1732
msgstr "關閉(_C)"
1716 1733

  
......
1752 1769

  
1753 1770
#: src/gtkui/menus.c:193
1754 1771
msgid "_Visualizations"
1755
msgstr "視覺(_V)"
1772
msgstr "視覺特效(_V)"
1756 1773

  
1757 1774
#: src/gtkui/menus.c:195
1758 1775
msgid "Show _Menu Bar"
......
1790 1807
msgid "P_laylist"
1791 1808
msgstr "播放清單(_L)"
1792 1809

  
1793
#: src/gtkui/menus.c:207 src/gtkui/menus.c:221
1810
#: src/gtkui/menus.c:207
1811
#: src/gtkui/menus.c:221
1794 1812
msgid "_Services"
1795 1813
msgstr "服務(_S)"
1796 1814

  
......
1830 1848
msgid "GTK Interface"
1831 1849
msgstr "GTK 介面"
1832 1850

  
1833
#: src/gtkui/ui_gtk.c:156 src/skins/ui_main.c:303
1851
#: src/gtkui/ui_gtk.c:156
1852
#: src/skins/ui_main.c:303
1834 1853
#, c-format
1835 1854
msgid "%s - Audacious"
1836
msgstr ""
1855
msgstr "%s - Audacious"
1837 1856

  
1838 1857
#: src/gtkui/ui_gtk.c:162
1839 1858
msgid "Buffering ..."
1840 1859
msgstr "緩衝中 ..."
1841 1860

  
1842
#: src/gtkui/ui_gtk.c:165 src/skins/ui_main.c:305 src/skins/ui_main.c:1504
1861
#: src/gtkui/ui_gtk.c:165
1862
#: src/skins/ui_main.c:305
1863
#: src/skins/ui_main.c:1504
1843 1864
msgid "Audacious"
1844
msgstr ""
1865
msgstr "Audacious"
1845 1866

  
1846
#: src/gtkui/ui_gtk.c:216 src/skins/plugin.c:190
1867
#: src/gtkui/ui_gtk.c:216
1868
#: src/skins/plugin.c:190
1847 1869
msgid "Error"
1848 1870
msgstr "錯誤"
1849 1871

  
1850
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:105 src/skins/ui_main.c:460
1872
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:105
1873
#: src/skins/ui_main.c:460
1851 1874
msgid "mono"
1852 1875
msgstr "單聲道"
1853 1876

  
1854
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:107 src/skins/ui_main.c:459
1877
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:107
1878
#: src/skins/ui_main.c:459
1855 1879
msgid "stereo"
1856 1880
msgstr "立體聲"
1857 1881

  
......
1859 1883
#, c-format
1860 1884
msgid "%d channel"
1861 1885
msgid_plural "%d channels"
1862
msgstr[0] ""
1886
msgstr[0] "%d 聲道"
1863 1887

  
1864 1888
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:124
1865 1889
#, c-format
1866 1890
msgid "%d kbps"
1867
msgstr ""
1891
msgstr "%d kbps"
1868 1892

  
1869 1893
#: src/hotkey/gui.c:71
1870 1894
msgid "Previous Track"
1871 1895
msgstr "上一個音軌"
1872 1896

  
1873
#: src/hotkey/gui.c:72 src/skins/ui_manager.c:178 src/skins/ui_manager.c:179
1897
#: src/hotkey/gui.c:72
1898
#: src/skins/ui_manager.c:178
1899
#: src/skins/ui_manager.c:179
1874 1900
msgid "Play"
1875 1901
msgstr "播放"
1876 1902

  
......
1878 1904
msgid "Pause/Resume"
1879 1905
msgstr "暫停/回復"
1880 1906

  
1881
#: src/hotkey/gui.c:74 src/skins/ui_manager.c:184 src/skins/ui_manager.c:185
1907
#: src/hotkey/gui.c:74
1908
#: src/skins/ui_manager.c:184
1909
#: src/skins/ui_manager.c:185
1882 1910
msgid "Stop"
1883 1911
msgstr "停止"
1884 1912

  
......
1906 1934
msgid "Volume Down"
1907 1935
msgstr "降低音量"
1908 1936

  
1909
#: src/hotkey/gui.c:81 src/skins/ui_manager.c:415 src/skins/ui_manager.c:416
1937
#: src/hotkey/gui.c:81
1938
#: src/skins/ui_manager.c:415
1939
#: src/skins/ui_manager.c:416
1910 1940
msgid "Jump to File"
1911 1941
msgstr "跳至檔案"
1912 1942

  
......
1932 1962

  
1933 1963
#: src/hotkey/gui.c:232
1934 1964
msgid ""
1935
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
1936
"modificators.\n"
1965
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n"
1937 1966
"\n"
1938 1967
"Do you want to continue?"
1939 1968
msgstr ""
......
1988 2017

  
1989 2018
#: src/jack/configure.c:66
1990 2019
msgid "Connect to all available jack ports"
1991
msgstr ""
2020
msgstr "連接至所有可用的 jack 連接埠"
1992 2021

  
1993 2022
#: src/jack/configure.c:73
1994 2023
msgid "Connect only the output ports"
1995
msgstr ""
2024
msgstr "僅連接至輸出埠"
1996 2025

  
1997 2026
#: src/jack/configure.c:80
1998 2027
msgid "Connect to no ports"
......
2000 2029

  
2001 2030
#: src/jack/configure.c:98
2002 2031
msgid "jack Plugin configuration"
2003
msgstr ""
2032
msgstr "jack 外掛組態設定"
2004 2033

  
2005 2034
#: src/jack/configure.c:116
2006 2035
msgid "Connection mode:"
2007
msgstr ""
2036
msgstr "連接模式:"
2008 2037

  
2009 2038
#: src/jack/configure.c:128
2010 2039
msgid "Enable debug printing"
2011
msgstr ""
2040
msgstr "啟用除錯輸出"
2012 2041

  
2013 2042
#: src/jack/jack.c:435
2014 2043
msgid ""
......
2023 2052

  
2024 2053
#: src/jack/jack.c:440
2025 2054
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
2026
msgstr ""
2055
msgstr "關於 JACK 輸出外掛 0.17"
2027 2056

  
2028 2057
#: src/ladspa/plugin.c:415
2029 2058
msgid "About LADSPA Host"
......
2167 2196

  
2168 2197
#: src/null/null.c:68
2169 2198
msgid "About Null Output"
2170
msgstr ""
2199
msgstr "關於無聲輸出"
2171 2200

  
2172 2201
#: src/null/null.c:89
2173 2202
msgid "Null output preferences"
......
2185 2214
msgid "OSS4 Output Plugin Preferences"
2186 2215
msgstr "OSS4 輸出外掛偏好設定"
2187 2216

  
2188
#: src/oss4/configure.c:150 src/OSS/configure.c:194
2217
#: src/oss4/configure.c:150
2218
#: src/OSS/configure.c:194
2189 2219
msgid "Audio device:"
2190 2220
msgstr "音訊裝置:"
2191 2221

  
2192
#: src/oss4/configure.c:178 src/OSS/configure.c:217 src/OSS/configure.c:260
2222
#: src/oss4/configure.c:178
2223
#: src/OSS/configure.c:217
2224
#: src/OSS/configure.c:260
2193 2225
msgid "Use alternate device:"
2194 2226
msgstr "使用替代裝置:"
2195 2227

  
......
2278 2310
msgid "Method:"
2279 2311
msgstr "演算法:"
2280 2312

  
2281
#: src/scrobbler/configure.c:123 src/scrobbler/configure.c:198
2313
#: src/scrobbler/configure.c:123
2314
#: src/scrobbler/configure.c:198
2282 2315
msgid "Change password"
2283 2316
msgstr "變更密碼"
2284 2317

  
......
2300 2333

  
2301 2334
#: src/scrobbler/configure.c:212
2302 2335
msgid "<b>Last.FM</b>"
2303
msgstr ""
2336
msgstr "<b>Last.FM</b>"
2304 2337

  
2305 2338
#: src/scrobbler/configure.c:239
2306 2339
msgid "Scrobbler"
......
2310 2343
msgid ""
2311 2344
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
2312 2345
"\n"
2313
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
2314
"com>\n"
2346
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
2315 2347
msgstr ""
2316 2348

  
2317 2349
#: src/scrobbler/plugin.c:196
......
2320 2352

  
2321 2353
#: src/sdlout/plugin.c:58
2322 2354
msgid "About SDL Output Plugin"
2323
msgstr ""
2355
msgstr "關於 SDL 輸出外掛"
2324 2356

  
2325 2357
#: src/sdlout/plugin.c:78
2326 2358
msgid "SDL error"
2327
msgstr ""
2359
msgstr "SDL 錯誤"
2328 2360

  
2329 2361
#: src/search-tool/search-tool.c:42
2330 2362
msgid "Genre"
2331 2363
msgstr "類型"
2332 2364

  
2333
#: src/search-tool/search-tool.c:96 src/search-tool/search-tool.c:106
2365
#: src/search-tool/search-tool.c:96
2366
#: src/search-tool/search-tool.c:106
2334 2367
msgid "Library"
2335 2368
msgstr "媒體櫃"
2336 2369

  
......
2347 2380
msgstr "搜尋媒體櫃"
2348 2381

  
2349 2382
#: src/search-tool/search-tool.c:645
2350
msgid ""
2351
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
2352
"the \"refresh\" icon."
2353
msgstr ""
2354
"要將您的媒體櫃匯入至 Audacious,請選擇目標資料夾並且按下 \"重新整理\" 圖示。"
2383
msgid "To import your music library into Audacious, choose a folder and then click the \"refresh\" icon."
2384
msgstr "要將您的媒體櫃匯入至 Audacious,請選擇目標資料夾並且按下 \"重新整理\" 圖示。"
2355 2385

  
2356 2386
#: src/search-tool/search-tool.c:653
2357 2387
msgid "Please wait ..."
......
2413 2443

  
2414 2444
#: src/skins/ui_equalizer.c:334
2415 2445
msgid "31 Hz"
2416
msgstr ""
2446
msgstr "31 Hz"
2417 2447

  
2418 2448
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2419 2449
msgid "63 Hz"
2420
msgstr ""
2450
msgstr "63 Hz"
2421 2451

  
2422 2452
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2423 2453
msgid "125 Hz"
2424
msgstr ""
2454
msgstr "125 Hz"
2425 2455

  
2426 2456
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2427 2457
msgid "250 Hz"
2428
msgstr ""
2458
msgstr "250 Hz"
2429 2459

  
2430 2460
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2431 2461
msgid "500 Hz"
2432
msgstr ""
2462
msgstr "500 Hz"
2433 2463

  
2434 2464
#: src/skins/ui_equalizer.c:335
2435 2465
msgid "1 kHz"
2436
msgstr ""
2466
msgstr "1 kHz"
2437 2467

  
2438 2468
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2439 2469
msgid "2 kHz"
2440
msgstr ""
2470
msgstr "2 kHz"
2441 2471

  
2442 2472
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2443 2473
msgid "4 kHz"
2444
msgstr ""
2474
msgstr "4 kHz"
2445 2475

  
2446 2476
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2447 2477
msgid "8 kHz"
2448
msgstr ""
2478
msgstr "8 kHz"
2449 2479

  
2450 2480
#: src/skins/ui_equalizer.c:336
2451 2481
msgid "16 kHz"
2452
msgstr ""
2482
msgstr "16 kHz"
2453 2483

  
2454 2484
#: src/skins/ui_equalizer.c:379
2455 2485
msgid "Audacious Equalizer"
......
2459 2489
msgid "Presets"
2460 2490
msgstr "樣式"
2461 2491

  
2462
#: src/skins/ui_equalizer.c:968 src/skins/ui_manager.c:442
2492
#: src/skins/ui_equalizer.c:968
2493
#: src/skins/ui_manager.c:442
2463 2494
msgid "Load preset"
2464 2495
msgstr "載入樣式"
2465 2496

  
......
2467 2498
msgid "Load auto-preset"
2468 2499
msgstr "讀取自動載入樣式"
2469 2500

  
2470
#: src/skins/ui_equalizer.c:1015 src/skins/ui_equalizer.c:1033
2501
#: src/skins/ui_equalizer.c:1015
2502
#: src/skins/ui_equalizer.c:1033
2471 2503
#: src/skins/ui_equalizer.c:1049
2472 2504
msgid "Load equalizer preset"
2473 2505
msgstr "載入等化器樣式"
2474 2506

  
2475
#: src/skins/ui_equalizer.c:1068 src/skins/ui_manager.c:463
2507
#: src/skins/ui_equalizer.c:1068
2508
#: src/skins/ui_manager.c:463
2476 2509
msgid "Save preset"
2477 2510
msgstr "儲存樣式"
2478 2511

  
......
2480 2513
msgid "Save auto-preset"
2481 2514
msgstr "儲存自動載入樣式"
2482 2515

  
2483
#: src/skins/ui_equalizer.c:1114 src/skins/ui_equalizer.c:1150
2516
#: src/skins/ui_equalizer.c:1114
2517
#: src/skins/ui_equalizer.c:1150
2484 2518
msgid "Save equalizer preset"
2485 2519
msgstr "儲存等化器樣式"
2486 2520

  
2487
#: src/skins/ui_equalizer.c:1169 src/skins/ui_manager.c:478
2521
#: src/skins/ui_equalizer.c:1169
2522
#: src/skins/ui_manager.c:478
2488 2523
msgid "Delete preset"
2489 2524
msgstr "刪除樣式"
2490 2525

  
......
2494 2529

  
2495 2530
#: src/skins/ui_main.c:444
2496 2531
msgid "kbps"
2497
msgstr ""
2532
msgstr "kbps"
2498 2533

  
2499 2534
#: src/skins/ui_main.c:452
2500 2535
msgid "kHz"
2501
msgstr ""
2536
msgstr "kHz"
2502 2537

  
2503 2538
#: src/skins/ui_main.c:459
2504 2539
msgid "surround"
......
2507 2542
#: src/skins/ui_main.c:807
2508 2543
#, c-format
2509 2544
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
2510
msgstr ""
2545
msgstr "移動至 %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
2511 2546

  
2512 2547
#: src/skins/ui_main.c:828
2513 2548
#, c-format
......
2530 2565

  
2531 2566
#: src/skins/ui_main.c:981
2532 2567
msgid "Options Menu"
2533
msgstr ""
2568
msgstr "選單選項"
2534 2569

  
2535 2570
#: src/skins/ui_main.c:985
2536 2571
msgid "Disable 'Always On Top'"
......
2542 2577

  
2543 2578
#: src/skins/ui_main.c:990
2544 2579
msgid "File Info Box"
2545
msgstr ""
2580
msgstr "檔案資訊視窗"
2546 2581

  
2547 2582
#: src/skins/ui_main.c:995
2548 2583
msgid "Visualization Menu"
2549
msgstr "視覺選單"
2584
msgstr "視覺特效選單"
2550 2585

  
2551 2586
#: src/skins/ui_main.c:1653
2552 2587
msgid "Single mode."
2553
msgstr ""
2588
msgstr "單一模式。"
2554 2589

  
2555 2590
#: src/skins/ui_main.c:1655
2556 2591
msgid "Playlist mode."
2557
msgstr ""
2592
msgstr "播放清單模式。"
2558 2593

  
2559 2594
#: src/skins/ui_main.c:1677
2560 2595
msgid "Stopping after song."
......
2564 2599
msgid "Not stopping after song."
2565 2600
msgstr ""
2566 2601

  
2567
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
2602
#: src/skins/ui_manager.c:67
2603
#: src/skins/ui_manager.c:68
2568 2604
msgid "Autoscroll Songname"
2569 2605
msgstr "自動捲動歌名"
2570 2606

  
2571
#: src/skins/ui_manager.c:70 src/skins/ui_manager.c:71
2607
#: src/skins/ui_manager.c:70
2608
#: src/skins/ui_manager.c:71
2572 2609
msgid "Stop after Current Song"
2573 2610
msgstr "播放完目前歌曲後停止"
2574 2611

  
2575
#: src/skins/ui_manager.c:73 src/skins/ui_manager.c:74
2612
#: src/skins/ui_manager.c:73
2613
#: src/skins/ui_manager.c:74
2576 2614
msgid "Peaks"
2577 2615
msgstr "峰值"
2578 2616

  
2579
#: src/skins/ui_manager.c:76 src/skins/ui_manager.c:77
2617
#: src/skins/ui_manager.c:76
2618
#: src/skins/ui_manager.c:77
2580 2619
msgid "Repeat"
2581 2620
msgstr "重複"
2582 2621

  
2583
#: src/skins/ui_manager.c:79 src/skins/ui_manager.c:80
2622
#: src/skins/ui_manager.c:79
2623
#: src/skins/ui_manager.c:80
2584 2624
msgid "Shuffle"
2585 2625
msgstr "隨機"
2586 2626

  
2587
#: src/skins/ui_manager.c:82 src/skins/ui_manager.c:83
2627
#: src/skins/ui_manager.c:82
2628
#: src/skins/ui_manager.c:83
2588 2629
msgid "No Playlist Advance"
2589 2630
msgstr "不要切換播放清單"
2590 2631

  
2591
#: src/skins/ui_manager.c:85 src/skins/ui_manager.c:86
2632
#: src/skins/ui_manager.c:85
2633
#: src/skins/ui_manager.c:86
2592 2634
msgid "Show Player"
2593 2635
msgstr "顯示播放器"
2594 2636

  
2595
#: src/skins/ui_manager.c:88 src/skins/ui_manager.c:89
2637
#: src/skins/ui_manager.c:88
2638
#: src/skins/ui_manager.c:89
2596 2639
msgid "Show Playlist Editor"
2597 2640
msgstr "顯示播放清單編輯器"
2598 2641

  
2599
#: src/skins/ui_manager.c:91 src/skins/ui_manager.c:92
2642
#: src/skins/ui_manager.c:91
2643
#: src/skins/ui_manager.c:92
2600 2644
msgid "Show Equalizer"
2601 2645
msgstr "顯示等化器"
2602 2646

  
2603
#: src/skins/ui_manager.c:94 src/skins/ui_manager.c:95
2647
#: src/skins/ui_manager.c:94
2648
#: src/skins/ui_manager.c:95
2604 2649
msgid "Always on Top"
2605 2650
msgstr "永遠在最上層"
2606 2651

  
2607
#: src/skins/ui_manager.c:97 src/skins/ui_manager.c:98
2652
#: src/skins/ui_manager.c:97
2653
#: src/skins/ui_manager.c:98
2608 2654
msgid "Put on All Workspaces"
2609 2655
msgstr "在所有工作區顯示"
2610 2656

  
2611
#: src/skins/ui_manager.c:100 src/skins/ui_manager.c:101
2657
#: src/skins/ui_manager.c:100
2658
#: src/skins/ui_manager.c:101
2612 2659
msgid "Roll up Player"
2613 2660
msgstr "捲起播放器"
2614 2661

  
2615
#: src/skins/ui_manager.c:103 src/skins/ui_manager.c:104
2662
#: src/skins/ui_manager.c:103
2663
#: src/skins/ui_manager.c:104
2616 2664
msgid "Roll up Playlist Editor"
2617 2665
msgstr "捲起播放清單編輯器"
2618 2666

  
2619
#: src/skins/ui_manager.c:106 src/skins/ui_manager.c:107
2667
#: src/skins/ui_manager.c:106
2668
#: src/skins/ui_manager.c:107
2620 2669
msgid "Roll up Equalizer"
2621 2670
msgstr "捲起等化器"
2622 2671

  
......
2636 2685
msgid "Off"
2637 2686
msgstr "關閉"
2638 2687

  
2639
#: src/skins/ui_manager.c:122 src/skins/ui_manager.c:139
2688
#: src/skins/ui_manager.c:122
2689
#: src/skins/ui_manager.c:139
2640 2690
#: src/skins/ui_manager.c:145
2641 2691
msgid "Normal"
2642 2692
msgstr "標準"
2643 2693

  
2644
#: src/skins/ui_manager.c:123 src/skins/ui_manager.c:140
2694
#: src/skins/ui_manager.c:123
2695
#: src/skins/ui_manager.c:140
2645 2696
msgid "Fire"
2646 2697
msgstr "火焰"
2647 2698

  
......
2677 2728
msgid "Smooth"
2678 2729
msgstr "平滑"
2679 2730

  
2680
#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
2731
#: src/skins/ui_manager.c:150
2732
#: src/skins/ui_manager.c:158
2681 2733
msgid "Slowest"
2682 2734
msgstr "最慢"
2683 2735

  
2684
#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
2736
#: src/skins/ui_manager.c:151
2737
#: src/skins/ui_manager.c:159
2685 2738
msgid "Slow"
2686 2739
msgstr "慢"
2687 2740

  
2688
#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
2741
#: src/skins/ui_manager.c:152
2742
#: src/skins/ui_manager.c:160
2689 2743
msgid "Medium"
2690 2744
msgstr "中等"
2691 2745

  
2692
#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
2746
#: src/skins/ui_manager.c:153
2747
#: src/skins/ui_manager.c:161
2693 2748
msgid "Fast"
2694 2749
msgstr "快"
2695 2750

  
2696
#: src/skins/ui_manager.c:154 src/skins/ui_manager.c:162
2751
#: src/skins/ui_manager.c:154
2752
#: src/skins/ui_manager.c:162
2697 2753
msgid "Fastest"
2698 2754
msgstr "最快"
2699 2755

  
......
2705 2761
msgid "Time Remaining"
2706 2762
msgstr "剩餘時間"
2707 2763

  
2708
#: src/skins/ui_manager.c:181 src/skins/ui_manager.c:182
2764
#: src/skins/ui_manager.c:181
2765
#: src/skins/ui_manager.c:182
2709 2766
msgid "Pause"
2710 2767
msgstr "暫停"
2711 2768

  
2712
#: src/skins/ui_manager.c:187 src/skins/ui_manager.c:188
2769
#: src/skins/ui_manager.c:187
2770
#: src/skins/ui_manager.c:188
2713 2771
msgid "Previous"
2714 2772
msgstr "上一個"
2715 2773

  
2716
#: src/skins/ui_manager.c:190 src/skins/ui_manager.c:191
2774
#: src/skins/ui_manager.c:190
2775
#: src/skins/ui_manager.c:191
2717 2776
msgid "Next"
2718 2777
msgstr "下一個"
2719 2778

  
2720 2779
#: src/skins/ui_manager.c:196
2721 2780
msgid "Visualization"
2722
msgstr "視覺"
2781
msgstr "視覺特效"
2723 2782

  
2724 2783
#: src/skins/ui_manager.c:197
2725 2784
msgid "Visualization Mode"
2726
msgstr "視覺模式"
2785
msgstr "視覺特效模式"
2727 2786

  
2728 2787
#: src/skins/ui_manager.c:198
2729 2788
msgid "Analyzer Mode"
......
2753 2812
msgid "Playlist"
2754 2813
msgstr "播放清單"
2755 2814

  
2756
#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
2815
#: src/skins/ui_manager.c:210
2816
#: src/skins/ui_manager.c:211
2757 2817
msgid "New Playlist"
2758 2818
msgstr "新增播放清單"
2759 2819

  
2760
#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
2820
#: src/skins/ui_manager.c:213
2821
#: src/skins/ui_manager.c:214
2761 2822
msgid "Select Next Playlist"
2762 2823
msgstr "選擇下一個播放清單"
2763 2824

  
2764
#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
2825
#: src/skins/ui_manager.c:216
2826
#: src/skins/ui_manager.c:217
2765 2827
msgid "Select Previous Playlist"
2766 2828
msgstr "選擇上一個播放清單"
2767 2829

  
2768
#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
2830
#: src/skins/ui_manager.c:219
2831
#: src/skins/ui_manager.c:220
2769 2832
msgid "Delete Playlist"
2770 2833
msgstr "刪除播放清單"
2771 2834

  
......
2834 2897
msgstr "搜尋並選擇"
2835 2898

  
2836 2899
#: src/skins/ui_manager.c:254
2837
msgid ""
2838
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
2839
"criteria."
2900
msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
2840 2901
msgstr ""
2841 2902

  
2842 2903
#: src/skins/ui_manager.c:257
......
2853 2914

  
2854 2915
#: src/skins/ui_manager.c:262
2855 2916
msgid "Selects all of the playlist entries."
2856
msgstr ""
2917
msgstr "選擇所有的播放清單項目。"
2857 2918

  
2858 2919
#: src/skins/ui_manager.c:265
2859 2920
msgid "Select None"
......
2861 2922

  
2862 2923
#: src/skins/ui_manager.c:266
2863 2924
msgid "Deselects all of the playlist entries."
2864
msgstr ""
2925
msgstr "取消選擇所有的播放清單項目。"
2865 2926

  
2866 2927
#: src/skins/ui_manager.c:271
2867 2928
msgid "Remove All"
......
2869 2930

  
2870 2931
#: src/skins/ui_manager.c:272
2871 2932
msgid "Removes all entries from the playlist."
2872
msgstr ""
2933
msgstr "從播放清單中移除所有的項目。"
2873 2934

  
2874 2935
#: src/skins/ui_manager.c:275
2875 2936
msgid "Clear Queue"
......
2881 2942

  
2882 2943
#: src/skins/ui_manager.c:279
2883 2944
msgid "Remove Unavailable Files"
2884
msgstr "移除不存在的檔案"
2945
msgstr "移除無法使用的檔案"
2885 2946

  
2886 2947
#: src/skins/ui_manager.c:280
2887 2948
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
2888
msgstr ""
2949
msgstr "從播放清單中移除無法使用的檔案。"
2889 2950

  
2890 2951
#: src/skins/ui_manager.c:283
2891 2952
msgid "Remove Duplicates"
2892 2953
msgstr "移除重複的項目"
2893 2954

  
2894
#: src/skins/ui_manager.c:285 src/skins/ui_manager.c:317
2955
#: src/skins/ui_manager.c:285
2956
#: src/skins/ui_manager.c:317
2895 2957
#: src/skins/ui_manager.c:347
2896 2958
msgid "By Title"
2897 2959
msgstr "標題"
......
2900 2962
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
2901 2963
msgstr ""
2902 2964

  
2903
#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:329
2965
#: src/skins/ui_manager.c:289
2966
#: src/skins/ui_manager.c:329
2904 2967
#: src/skins/ui_manager.c:359
2905 2968
msgid "By Filename"
2906 2969
msgstr "檔案名稱"
......
2909 2972
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
2910 2973
msgstr ""
2911 2974

  
2912
#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:333
2975
#: src/skins/ui_manager.c:293
2976
#: src/skins/ui_manager.c:333
2913 2977
#: src/skins/ui_manager.c:363
2914 2978
msgid "By Path + Filename"
2915 2979
msgstr "路徑 + 檔案名稱"
......
2940 3004

  
2941 3005
#: src/skins/ui_manager.c:308
2942 3006
msgid "Randomizes the playlist."
2943
msgstr ""
3007
msgstr "隨機排序播放清單。"
2944 3008

  
2945 3009
#: src/skins/ui_manager.c:311
2946 3010
msgid "Reverse List"
......
2948 3012

  
2949 3013
#: src/skins/ui_manager.c:312
2950 3014
msgid "Reverses the playlist."
2951
msgstr ""
3015
msgstr "反向排序播放清單。"
2952 3016

  
2953 3017
#: src/skins/ui_manager.c:315
2954 3018
msgid "Sort List"
2955 3019
msgstr "排序清單"
2956 3020

  
2957
#: src/skins/ui_manager.c:318 src/skins/ui_manager.c:348
3021
#: src/skins/ui_manager.c:318
3022
#: src/skins/ui_manager.c:348
2958 3023
msgid "Sorts the list by title."
2959
msgstr ""
3024
msgstr "以標題排序清單。"
2960 3025

  
2961
#: src/skins/ui_manager.c:321 src/skins/ui_manager.c:351
3026
#: src/skins/ui_manager.c:321
3027
#: src/skins/ui_manager.c:351
2962 3028
msgid "By Album"
2963 3029
msgstr "專輯"
2964 3030

  
2965
#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
3031
#: src/skins/ui_manager.c:322
3032
#: src/skins/ui_manager.c:352
2966 3033
msgid "Sorts the list by album."
2967
msgstr ""
3034
msgstr "以專輯排序清單。"
2968 3035

  
2969
#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
3036
#: src/skins/ui_manager.c:325
3037
#: src/skins/ui_manager.c:355
2970 3038
msgid "By Artist"
2971 3039
msgstr "藝人"
2972 3040

  
2973
#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
3041
#: src/skins/ui_manager.c:326
3042
#: src/skins/ui_manager.c:356
2974 3043
msgid "Sorts the list by artist."
2975
msgstr ""
3044
msgstr "以藝人排序清單"
2976 3045

  
2977
#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
3046
#: src/skins/ui_manager.c:330
3047
#: src/skins/ui_manager.c:360
2978 3048
msgid "Sorts the list by filename."
2979
msgstr ""
3049
msgstr "以檔名排序清單。"
2980 3050

  
2981
#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
3051
#: src/skins/ui_manager.c:334
3052
#: src/skins/ui_manager.c:364
2982 3053
msgid "Sorts the list by full pathname."
2983
msgstr ""
3054
msgstr "以完整路徑排序清單。"
2984 3055

  
2985
#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
3056
#: src/skins/ui_manager.c:337
3057
#: src/skins/ui_manager.c:367
2986 3058
msgid "By Date"
2987 3059
msgstr "日期"
2988 3060

  
2989
#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
3061
#: src/skins/ui_manager.c:338
3062
#: src/skins/ui_manager.c:368
2990 3063
msgid "Sorts the list by modification time."
2991
msgstr ""
3064
msgstr "以修改時間排序清單"
2992 3065

  
2993
#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
3066
#: src/skins/ui_manager.c:341
3067
#: src/skins/ui_manager.c:371
2994 3068
msgid "By Track Number"
2995 3069
msgstr "音軌編號"
2996 3070

  
2997
#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
3071
#: src/skins/ui_manager.c:342
3072
#: src/skins/ui_manager.c:372
2998 3073
msgid "Sorts the list by track number."
2999
msgstr ""
3074
msgstr "以音軌編號排序清單"
3000 3075

  
3001 3076
#: src/skins/ui_manager.c:345
3002 3077
msgid "Sort Selected"
......
3010 3085
msgid "Plugin Services"
3011 3086
msgstr "外掛服務"
3012 3087

  
3013
#: src/skins/ui_manager.c:386 src/skins/ui_manager.c:389
3088
#: src/skins/ui_manager.c:386
3089
#: src/skins/ui_manager.c:389
3014 3090
msgid "View Track Details"
3015 3091
msgstr "檢視音軌詳細資料"
3016 3092

  
3017
#: src/skins/ui_manager.c:387 src/skins/ui_manager.c:390
3093
#: src/skins/ui_manager.c:387
3094
#: src/skins/ui_manager.c:390
3018 3095
msgid "View track details"
3019 3096
msgstr "檢視音軌詳細資料"
3020 3097

  
3021
#: src/skins/ui_manager.c:392 src/skins/ui_manager.c:393
3098
#: src/skins/ui_manager.c:392
3099
#: src/skins/ui_manager.c:393
3022 3100
msgid "About Audacious"
3023 3101
msgstr "關於 Audacious"
3024 3102

  
......
3054 3132
msgid "Quit Audacious"
3055 3133
msgstr "離開 Audacious"
3056 3134

  
3057
#: src/skins/ui_manager.c:409 src/skins/ui_manager.c:410
3135
#: src/skins/ui_manager.c:409
3136
#: src/skins/ui_manager.c:410
3058 3137
msgid "Set A-B"
3059 3138
msgstr "設定 A-B"
3060 3139

  
3061
#: src/skins/ui_manager.c:412 src/skins/ui_manager.c:413
3140
#: src/skins/ui_manager.c:412
3141
#: src/skins/ui_manager.c:413
3062 3142
msgid "Clear A-B"
3063 3143
msgstr "清除 A-B"
3064 3144

  
3065
#: src/skins/ui_manager.c:418 src/skins/ui_manager.c:419
3145
#: src/skins/ui_manager.c:418
3146
#: src/skins/ui_manager.c:419
3066 3147
msgid "Jump to Time"
3067 3148
msgstr "跳至時間"
3068 3149

  
......
3072 3153

  
3073 3154
#: src/skins/ui_manager.c:422
3074 3155
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
3075
msgstr ""
3156
msgstr "啟用/停用在播放清單佇列中的項目。"
3076 3157

  
3077 3158
#: src/skins/ui_manager.c:425
3078 3159
msgid "Copy"
......
3102 3183
msgid "Delete"
3103 3184
msgstr "刪除"
3104 3185

  
3105
#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
3186
#: src/skins/ui_manager.c:441
3187
#: src/skins/ui_manager.c:462
3106 3188
#: src/skins/ui_manager.c:477
3107 3189
msgid "Preset"
3108 3190
msgstr "樣式"
3109 3191

  
3110
#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
3192
#: src/skins/ui_manager.c:444
3193
#: src/skins/ui_manager.c:465
3111 3194
#: src/skins/ui_manager.c:480
3112 3195
msgid "Auto-load preset"
3113 3196
msgstr "自動載入樣式"
......
3182 3265

  
3183 3266
#: src/skins/ui_playlist.c:248
3184 3267
msgid "Search entries in active playlist"
3185
msgstr ""
3268
msgstr "在使用中的播放清單裡搜尋播放項目"
3186 3269

  
3187 3270
#: src/skins/ui_playlist.c:256
3188
msgid ""
3189
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
3190
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
3191
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
3192
"for."
3271
msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
3193 3272
msgstr ""
3194 3273

  
3195 3274
#: src/skins/ui_playlist.c:264
......
3222 3301

  
3223 3302
#: src/skins/ui_playlist.c:765
3224 3303
msgid "Audacious Playlist Editor"
3225
msgstr ""
3304
msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
3226 3305

  
3227 3306
#: src/skins/ui_playlist.c:812
3228 3307
#, c-format
......
3244 3323

  
3245 3324
#: src/sndfile/plugin.c:456
3246 3325
msgid "About sndfile plugin"
3247
msgstr ""
3326
msgstr "關於 sndfile 外掛"
3248 3327

  
3249 3328
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:155
3250 3329
msgid "About SndStretch"
......
3272 3351

  
3273 3352
#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
3274 3353
msgid "SndStretch - Configuration"
3275
msgstr "SndStretch - 設定"
3354
msgstr "SndStretch - 組態設定"
3276 3355

  
3277 3356
#: src/song_change/song_change.c:437
3278 3357
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
3279 3358
msgstr "當 Audacious 開始播放新的歌曲時執行的指令。"
3280 3359

  
3281
#: src/song_change/song_change.c:439 src/song_change/song_change.c:445
3282
#: src/song_change/song_change.c:451 src/song_change/song_change.c:457
3360
#: src/song_change/song_change.c:439
3361
#: src/song_change/song_change.c:445
3362
#: src/song_change/song_change.c:451
3363
#: src/song_change/song_change.c:457
3283 3364
msgid "Command:"
3284 3365
msgstr "命令:"
3285 3366

  
......
3292 3373
msgstr "每當 Audacious 播放達到清單尾端時執行命令"
3293 3374

  
3294 3375
#: src/song_change/song_change.c:455
3295
msgid ""
3296
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.