8 |
8 |
msgstr ""
|
9 |
9 |
"Project-Id-Version: Audacious\n"
|
10 |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
11 |
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 14:46-0400\n"
|
12 |
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 19:20+0800\n"
|
|
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:00-0400\n"
|
|
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 16:06+0800\n"
|
13 |
13 |
"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
|
14 |
14 |
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
|
15 |
15 |
"Language: zh_CN\n"
|
... | ... | |
113 |
113 |
#: src/audacious/playback.c:305
|
114 |
114 |
#, c-format
|
115 |
115 |
msgid "No decoder found for %s."
|
116 |
|
msgstr "未能为 %s 找到解码器"
|
|
116 |
msgstr "未能为 %s 找到解码器。"
|
117 |
117 |
|
118 |
118 |
#: src/audacious/playlist-files.c:51
|
119 |
119 |
#, c-format
|
120 |
120 |
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
|
121 |
|
msgstr ""
|
|
121 |
msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。"
|
122 |
122 |
|
123 |
123 |
#: src/audacious/playlist-files.c:52
|
124 |
124 |
msgid "save"
|
125 |
|
msgstr ""
|
|
125 |
msgstr "保存"
|
126 |
126 |
|
127 |
127 |
#: src/audacious/playlist-files.c:52
|
128 |
128 |
msgid "load"
|
129 |
|
msgstr ""
|
|
129 |
msgstr "加载"
|
130 |
130 |
|
131 |
131 |
#: src/audacious/playlist-new.c:121
|
132 |
|
#, fuzzy
|
133 |
132 |
msgid "New Playlist"
|
134 |
|
msgstr "播放列表"
|
|
133 |
msgstr "新建播放列表"
|
135 |
134 |
|
136 |
135 |
#: src/audacious/playlist-new.c:122
|
137 |
|
#, fuzzy
|
138 |
136 |
msgid "Now Playing"
|
139 |
|
msgstr "暂未播放"
|
|
137 |
msgstr "正在播放"
|
140 |
138 |
|
141 |
139 |
#: src/audacious/playlist-new.c:1646
|
142 |
140 |
msgid ""
|
143 |
141 |
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
|
144 |
142 |
"(or has been disabled)."
|
145 |
|
msgstr ""
|
|
143 |
msgstr "因正在扫描歌曲信息, 播放列表暂时无法保存."
|
146 |
144 |
|
147 |
145 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
|
148 |
|
#, fuzzy, c-format
|
|
146 |
#, c-format
|
149 |
147 |
msgid "About %s"
|
150 |
|
msgstr "关于Audacious"
|
|
148 |
msgstr "关于 %s"
|
151 |
149 |
|
152 |
150 |
#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
|
153 |
|
#, fuzzy, c-format
|
|
151 |
#, c-format
|
154 |
152 |
msgid "%s Settings"
|
155 |
|
msgstr "设置..."
|
|
153 |
msgstr "%s 设置"
|
156 |
154 |
|
157 |
155 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:69
|
158 |
156 |
msgid "Audio"
|
... | ... | |
168 |
166 |
|
169 |
167 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:72
|
170 |
168 |
msgid "Song Info"
|
171 |
|
msgstr ""
|
|
169 |
msgstr "歌曲信息"
|
172 |
170 |
|
173 |
171 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:73
|
174 |
172 |
msgid "Plugins"
|
... | ... | |
289 |
287 |
|
290 |
288 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:140
|
291 |
289 |
msgid "ms"
|
292 |
|
msgstr ""
|
|
290 |
msgstr "毫秒"
|
293 |
291 |
|
294 |
292 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:141
|
295 |
293 |
msgid "Use software volume control (not recommended)"
|
... | ... | |
388 |
386 |
msgstr "未播放时切勿加载元数据"
|
389 |
387 |
|
390 |
388 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
|
391 |
|
#, fuzzy
|
392 |
389 |
msgid "<b>Album Art</b>"
|
393 |
|
msgstr "<b>音量控制</b>"
|
|
390 |
msgstr "<b>专辑封面</b>"
|
394 |
391 |
|
395 |
392 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
|
396 |
393 |
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
|
397 |
|
msgstr ""
|
|
394 |
msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
|
398 |
395 |
|
399 |
396 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
|
400 |
397 |
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
|
401 |
|
msgstr ""
|
|
398 |
msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
|
402 |
399 |
|
403 |
400 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
|
404 |
401 |
msgid "Search for images matching song file name"
|
405 |
|
msgstr ""
|
|
402 |
msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片"
|
406 |
403 |
|
407 |
404 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
|
408 |
405 |
msgid "Search recursively"
|
409 |
|
msgstr ""
|
|
406 |
msgstr "递归搜索"
|
410 |
407 |
|
411 |
408 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
|
412 |
|
#, fuzzy
|
413 |
409 |
msgid "Search depth:"
|
414 |
410 |
msgstr "搜索深度:"
|
415 |
411 |
|
... | ... | |
418 |
414 |
msgstr "<b>弹出信息</b>"
|
419 |
415 |
|
420 |
416 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:218
|
421 |
|
#, fuzzy
|
422 |
417 |
msgid "Show popup information"
|
423 |
|
msgstr "为播放列表显示弹出信息"
|
|
418 |
msgstr "显示弹出信息"
|
424 |
419 |
|
425 |
420 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:220
|
426 |
421 |
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
|
427 |
|
msgstr ""
|
|
422 |
msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):"
|
428 |
423 |
|
429 |
424 |
#: src/audacious/ui_preferences.c:223
|
430 |
|
#, fuzzy
|
431 |
425 |
msgid "Show time scale for current song"
|
432 |
426 |
msgstr "停止播放"
|
433 |
427 |
|
... | ... | |
531 |
525 |
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
|
532 |
526 |
#, c-format
|
533 |
527 |
msgid "Audio CD, track %s"
|
534 |
|
msgstr ""
|
|
528 |
msgstr "音频CD, 音轨 %s"
|
535 |
529 |
|
536 |
530 |
#: src/libaudcore/tuple.c:541
|
537 |
531 |
msgid "Mono"
|
... | ... | |
631 |
625 |
msgstr "前置放大器"
|
632 |
626 |
|
633 |
627 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:202
|
634 |
|
#, fuzzy
|
635 |
628 |
msgid "Track"
|
636 |
|
msgstr "音轨序号"
|
|
629 |
msgstr "音轨"
|
637 |
630 |
|
638 |
631 |
#: src/libaudgui/infopopup.c:204
|
639 |
|
#, fuzzy
|
640 |
632 |
msgid "Length"
|
641 |
|
msgstr "音轨长度"
|
|
633 |
msgstr "长度"
|
642 |
634 |
|
643 |
635 |
#: src/libaudgui/infowin.c:74
|
644 |
636 |
msgid "Acid Jazz"
|
... | ... | |
869 |
861 |
|
870 |
862 |
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
|
871 |
863 |
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
|
872 |
|
msgstr ""
|
|
864 |
msgstr "输入时间 (分:秒):"
|
873 |
865 |
|
874 |
866 |
#: src/libaudgui/playlists.c:33
|
875 |
867 |
msgid "Export Playlist"
|
... | ... | |
914 |
906 |
msgstr "出列(_q)"
|
915 |
907 |
|
916 |
908 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
|
917 |
|
#, fuzzy
|
918 |
909 |
msgid "Jump to Song"
|
919 |
|
msgstr "跳到时间"
|
|
910 |
msgstr "跳到歌曲"
|
920 |
911 |
|
921 |
912 |
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
|
922 |
913 |
msgid "Filter: "
|
... | ... | |
964 |
955 |
|
965 |
956 |
#: src/libaudgui/url-opener.c:65
|
966 |
957 |
msgid "Enter URL:"
|
967 |
|
msgstr ""
|
|
958 |
msgstr "输入地址"
|
968 |
959 |
|
969 |
960 |
#: src/libaudgui/util.c:143
|
970 |
961 |
msgid ""
|
... | ... | |
974 |
965 |
"\n"
|
975 |
966 |
"(详细信息已隐藏。)"
|
976 |
967 |
|
|
968 |
#~ msgid "Core developers:"
|
|
969 |
#~ msgstr "核心开发者:"
|
|
970 |
|
|
971 |
#~ msgid "Graphics:"
|
|
972 |
#~ msgstr "美工:"
|
|
973 |
|
|
974 |
#~ msgid "Default skin:"
|
|
975 |
#~ msgstr "默认主题:"
|
|
976 |
|
|
977 |
#~ msgid "Plugin development:"
|
|
978 |
#~ msgstr "插件开发:"
|
|
979 |
|
|
980 |
#~ msgid "Patch authors:"
|
|
981 |
#~ msgstr "补丁提交者:"
|
|
982 |
|
|
983 |
#~ msgid "1.x developers:"
|
|
984 |
#~ msgstr "1.x 开发者:"
|
|
985 |
|
|
986 |
#~ msgid "BMP Developers:"
|
|
987 |
#~ msgstr "BMP 开发者:"
|
|
988 |
|
|
989 |
#~ msgid "Argentinian Spanish:"
|
|
990 |
#~ msgstr "阿根廷西班牙语:"
|
|
991 |
|
|
992 |
#~ msgid "Belarusian:"
|
|
993 |
#~ msgstr "匈牙利语:"
|
|
994 |
|
|
995 |
#~ msgid "Basque:"
|
|
996 |
#~ msgstr "巴斯克语:"
|
|
997 |
|
|
998 |
#~ msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
999 |
#~ msgstr "巴西葡萄牙语:"
|
|
1000 |
|
|
1001 |
#~ msgid "Breton:"
|
|
1002 |
#~ msgstr "布列塔尼语:"
|
|
1003 |
|
|
1004 |
#~ msgid "Bulgarian:"
|
|
1005 |
#~ msgstr "匈牙利语:"
|
|
1006 |
|
|
1007 |
#~ msgid "Catalan:"
|
|
1008 |
#~ msgstr "加泰罗尼亚语:"
|
|
1009 |
|
|
1010 |
#~ msgid "Chinese:"
|
|
1011 |
#~ msgstr "汉语:"
|
|
1012 |
|
|
1013 |
#~ msgid "Croatian:"
|
|
1014 |
#~ msgstr "罗马尼亚语:"
|
|
1015 |
|
|
1016 |
#~ msgid "Czech:"
|
|
1017 |
#~ msgstr "捷克语:"
|
|
1018 |
|
|
1019 |
#~ msgid "Dutch:"
|
|
1020 |
#~ msgstr "荷兰语:"
|
|
1021 |
|
|
1022 |
#~ msgid "Estonian:"
|
|
1023 |
#~ msgstr "爱沙尼亚语:"
|
|
1024 |
|
|
1025 |
#~ msgid "Finnish:"
|
|
1026 |
#~ msgstr "芬兰语:"
|
|
1027 |
|
|
1028 |
#~ msgid "French:"
|
|
1029 |
#~ msgstr "法语:"
|
|
1030 |
|
|
1031 |
#~ msgid "German:"
|
|
1032 |
#~ msgstr "德语:"
|
|
1033 |
|
|
1034 |
#~ msgid "Georgian:"
|
|
1035 |
#~ msgstr "乔治亚语:"
|
|
1036 |
|
|
1037 |
#~ msgid "Greek:"
|
|
1038 |
#~ msgstr "希腊语:"
|
|
1039 |
|
|
1040 |
#~ msgid "Hindi:"
|
|
1041 |
#~ msgstr "印地语:"
|
|
1042 |
|
|
1043 |
#~ msgid "Hungarian:"
|
|
1044 |
#~ msgstr "匈牙利语:"
|
|
1045 |
|
|
1046 |
#~ msgid "Italian:"
|
|
1047 |
#~ msgstr "意大利语:"
|
|
1048 |
|
|
1049 |
#~ msgid "Japanese:"
|
|
1050 |
#~ msgstr "日语:"
|
|
1051 |
|
|
1052 |
#~ msgid "Korean:"
|
|
1053 |
#~ msgstr "韩语:"
|
|
1054 |
|
|
1055 |
#~ msgid "Latvian:"
|
|
1056 |
#~ msgstr "拉脱维亚语:"
|
|
1057 |
|
|
1058 |
#~ msgid "Lithuanian:"
|
|
1059 |
#~ msgstr "立陶宛语:"
|
|
1060 |
|
|
1061 |
#~ msgid "Macedonian:"
|
|
1062 |
#~ msgstr "马其顿语:"
|
|
1063 |
|
|
1064 |
#~ msgid "Mexican Spanish:"
|
|
1065 |
#~ msgstr "墨西哥西班牙语:"
|
|
1066 |
|
|
1067 |
#~ msgid "Polish:"
|
|
1068 |
#~ msgstr "波兰语:"
|
|
1069 |
|
|
1070 |
#~ msgid "Portuguese:"
|
|
1071 |
#~ msgstr "葡萄牙语:"
|
|
1072 |
|
|
1073 |
#~ msgid "Romanian:"
|
|
1074 |
#~ msgstr "罗马尼亚语:"
|
|
1075 |
|
|
1076 |
#~ msgid "Russian:"
|
|
1077 |
#~ msgstr "俄语:"
|
|
1078 |
|
|
1079 |
#~ msgid "Serbian (Latin):"
|
|
1080 |
#~ msgstr "塞尔维亚语(拉丁文):"
|
|
1081 |
|
|
1082 |
#~ msgid "Serbian (Cyrillic):"
|
|
1083 |
#~ msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文):"
|
|
1084 |
|
|
1085 |
#~ msgid "Simplified Chinese:"
|
|
1086 |
#~ msgstr "简体中文:"
|
|
1087 |
|
|
1088 |
#~ msgid "Slovak:"
|
|
1089 |
#~ msgstr "斯洛伐克语:"
|
|
1090 |
|
|
1091 |
#~ msgid "Spanish:"
|
|
1092 |
#~ msgstr "西班牙语:"
|
|
1093 |
|
|
1094 |
#~ msgid "Swedish:"
|
|
1095 |
#~ msgstr "瑞典语:"
|
|
1096 |
|
|
1097 |
#~ msgid "Traditional Chinese:"
|
|
1098 |
#~ msgstr "繁体中文:"
|
|
1099 |
|
|
1100 |
#~ msgid "Turkish:"
|
|
1101 |
#~ msgstr "土耳其语:"
|
|
1102 |
|
|
1103 |
#~ msgid "Ukrainian:"
|
|
1104 |
#~ msgstr "乌克兰语:"
|
|
1105 |
|
|
1106 |
#~ msgid "Vietnamese:"
|
|
1107 |
#~ msgstr "越南语:"
|
|
1108 |
|
|
1109 |
#~ msgid "Welsh:"
|
|
1110 |
#~ msgstr "威尔斯语:"
|
|
1111 |
|
|
1112 |
#~ msgid "Translators"
|
|
1113 |
#~ msgstr "翻译人员"
|
|
1114 |
|
977 |
1115 |
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
|
978 |
1116 |
#~ msgstr "非合法的.desktop文件"
|
979 |
1117 |
|
... | ... | |
1015 |
1153 |
|
1016 |
1154 |
#~ msgid "Show session management options"
|
1017 |
1155 |
#~ msgstr "显示会话管理器选项"
|
|
1156 |
|
|
1157 |
#~ msgid "Temporary Playlist"
|
|
1158 |
#~ msgstr "临时播放列表"
|
|
1159 |
|
|
1160 |
#~ msgid "Buffering ..."
|
|
1161 |
#~ msgstr "缓冲中..."
|
|
1162 |
|
|
1163 |
#~ msgid "Untitled Playlist"
|
|
1164 |
#~ msgstr "新播放列表"
|
|
1165 |
|
|
1166 |
#~ msgid "Popup Information Settings"
|
|
1167 |
#~ msgstr "弹出信息设置"
|
|
1168 |
|
|
1169 |
#~ msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
|
|
1170 |
#~ msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
|
|
1171 |
|
|
1172 |
#~ msgid ""
|
|
1173 |
#~ "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words "
|
|
1174 |
#~ "in the filename. You can specify those words in the lists below, "
|
|
1175 |
#~ "separated using commas."
|
|
1176 |
#~ msgstr ""
|
|
1177 |
#~ "当搜索专辑封面时,Audacious从文件名中找出关键字。您可以在下面列表中指定它"
|
|
1178 |
#~ "们,用逗号分隔。"
|
|
1179 |
|
|
1180 |
#~ msgid "Exclude:"
|
|
1181 |
#~ msgstr "排除:"
|
|
1182 |
|
|
1183 |
#~ msgid "Include:"
|
|
1184 |
#~ msgstr "包含:"
|
|
1185 |
|
|
1186 |
#~ msgid "Recursively search for cover"
|
|
1187 |
#~ msgstr "递归搜索封面"
|
|
1188 |
|
|
1189 |
#~ msgid "Use per-file cover"
|
|
1190 |
#~ msgstr "为每个文件使用单独封面"
|
|
1191 |
|
|
1192 |
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
1193 |
#~ msgstr "<b>杂项</b>"
|
|
1194 |
|
|
1195 |
#~ msgid "Show Progress bar for the current track"
|
|
1196 |
#~ msgstr "显示当前音轨的进度"
|
|
1197 |
|
|
1198 |
#~ msgid "Delay until filepopup comes up: "
|
|
1199 |
#~ msgstr "延迟到文件弹出窗口出现:"
|
|
1200 |
|
|
1201 |
#~ msgid ""
|
|
1202 |
#~ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. "
|
|
1203 |
#~ "The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, "
|
|
1204 |
#~ "track number, track length, and artwork."
|
|
1205 |
#~ msgstr ""
|
|
1206 |
#~ "切换播放列表中指向项目的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑、流派、年"
|
|
1207 |
#~ "份,音轨编号,长度和插图等。"
|
|
1208 |
|
|
1209 |
#~ msgid "Edit settings for popup information"
|
|
1210 |
#~ msgstr "修改弹出信息的设置"
|
|
1211 |
|
|
1212 |
#~ msgid "Track Number"
|
|
1213 |
#~ msgstr "音轨序号"
|
|
1214 |
|
|
1215 |
#~ msgid "Jump to Track"
|
|
1216 |
#~ msgstr "跳到"
|
|
1217 |
|
|
1218 |
#~ msgid ""
|
|
1219 |
#~ "Audacious seems to be already running but is not responding. You can "
|
|
1220 |
#~ "start another instance of the program, but please be warned that this can "
|
|
1221 |
#~ "cause data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
|
|
1222 |
#~ "message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
|
|
1223 |
#~ msgstr ""
|
|
1224 |
#~ "Audacious似乎已经启动,但未能作出响应。你可以启动多一个进程,但可能会因此"
|
|
1225 |
#~ "引起数据丢失。如果Audacious未启动,你完全可以忽略此信息。要启动Audacious点"
|
|
1226 |
#~ "击\"确定\",否则点击\"取消\""
|
|
1227 |
|
|
1228 |
#~ msgid "Universal"
|
|
1229 |
#~ msgstr "世界语"
|
|
1230 |
|
|
1231 |
#~ msgid "Single track mode"
|
|
1232 |
#~ msgstr "单音轨模式"
|
|
1233 |
|
|
1234 |
#~ msgid ""
|
|
1235 |
#~ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
|
|
1236 |
#~ "Audacious.</span>"
|
|
1237 |
#~ msgstr "<span size=\"small\">此设置将在Audacious重启后生效</span>"
|
|
1238 |
|
|
1239 |
#~ msgid ""
|
|
1240 |
#~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
|
|
1241 |
#~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
|
|
1242 |
#~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
|
|
1243 |
#~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be "
|
|
1244 |
#~ "attempted."
|
|
1245 |
#~ msgstr ""
|
|
1246 |
#~ "字符编码列表将用于元数据的后备转换。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列"
|
|
1247 |
#~ "表中的编码将作为元数据的候选编码,并将试图由此转换到UTF-8。"
|
|
1248 |
|
|
1249 |
#~ msgid "Replay Gain"
|
|
1250 |
#~ msgstr "回放增益"
|
|
1251 |
|
|
1252 |
#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
|
|
1253 |
#~ msgstr "<b>位深</b>"
|
|
1254 |
|
|
1255 |
#~ msgid ""
|
|
1256 |
#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
|
|
1257 |
#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
|
|
1258 |
#~ "the sound card or output plugin."
|
|
1259 |
#~ msgstr ""
|
|
1260 |
#~ "所有音频流将会转换到此位深。\n"
|
|
1261 |
#~ "此值不应大于您的声卡或输出插件所支持的最大值。"
|
|
1262 |
|
|
1263 |
#~ msgid ""
|
|
1264 |
#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
|
|
1265 |
#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
|
|
1266 |
#~ msgstr "使用软音量控制。当你无法调整系统音量时可以启用此设置。"
|
|
1267 |
|
|
1268 |
#~ msgid "<b>Mode</b>"
|
|
1269 |
#~ msgstr "<b>模式</b>"
|
|
1270 |
|
|
1271 |
#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
|
|
1272 |
#~ msgstr "<b>避免爆音</b>"
|
|
1273 |
|
|
1274 |
#~ msgid "Enable clipping prevention"
|
|
1275 |
#~ msgstr "启用避免爆音"
|
|
1276 |
|
|
1277 |
#~ msgid "<b>Audio System</b>"
|
|
1278 |
#~ msgstr "<b>音频系统</b>"
|
|
1279 |
|
|
1280 |
#~ msgid "Display all open Audacious windows"
|
|
1281 |
#~ msgstr "显示所有已打开的Audacious窗口"
|