Project

General

Profile

audacious_zh_CN.diff

chihchiu tse, July 05, 2012 10:53

View differences:

audacious-3.3-beta1/po/zh_CN.po 2012-07-05 16:07:11.895184934 +0800
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Audacious\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 14:46-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 19:20+0800\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:00-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 16:06+0800\n"
13 13
"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
14 14
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
15 15
"Language: zh_CN\n"
......
113 113
#: src/audacious/playback.c:305
114 114
#, c-format
115 115
msgid "No decoder found for %s."
116
msgstr "未能为 %s 找到解码器"
116
msgstr "未能为 %s 找到解码器"
117 117

  
118 118
#: src/audacious/playlist-files.c:51
119 119
#, c-format
120 120
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
121
msgstr ""
121
msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。"
122 122

  
123 123
#: src/audacious/playlist-files.c:52
124 124
msgid "save"
125
msgstr ""
125
msgstr "保存"
126 126

  
127 127
#: src/audacious/playlist-files.c:52
128 128
msgid "load"
129
msgstr ""
129
msgstr "加载"
130 130

  
131 131
#: src/audacious/playlist-new.c:121
132
#, fuzzy
133 132
msgid "New Playlist"
134
msgstr "播放列表"
133
msgstr "新建播放列表"
135 134

  
136 135
#: src/audacious/playlist-new.c:122
137
#, fuzzy
138 136
msgid "Now Playing"
139
msgstr "暂未播放"
137
msgstr "正在播放"
140 138

  
141 139
#: src/audacious/playlist-new.c:1646
142 140
msgid ""
143 141
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
144 142
"(or has been disabled)."
145
msgstr ""
143
msgstr "因正在扫描歌曲信息, 播放列表暂时无法保存."
146 144

  
147 145
#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
148
#, fuzzy, c-format
146
#, c-format
149 147
msgid "About %s"
150
msgstr "关于Audacious"
148
msgstr "关于 %s"
151 149

  
152 150
#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
153
#, fuzzy, c-format
151
#, c-format
154 152
msgid "%s Settings"
155
msgstr "设置..."
153
msgstr "%s 设置"
156 154

  
157 155
#: src/audacious/ui_preferences.c:69
158 156
msgid "Audio"
......
168 166

  
169 167
#: src/audacious/ui_preferences.c:72
170 168
msgid "Song Info"
171
msgstr ""
169
msgstr "歌曲信息"
172 170

  
173 171
#: src/audacious/ui_preferences.c:73
174 172
msgid "Plugins"
......
289 287

  
290 288
#: src/audacious/ui_preferences.c:140
291 289
msgid "ms"
292
msgstr ""
290
msgstr "毫秒"
293 291

  
294 292
#: src/audacious/ui_preferences.c:141
295 293
msgid "Use software volume control (not recommended)"
......
388 386
msgstr "未播放时切勿加载元数据"
389 387

  
390 388
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
391
#, fuzzy
392 389
msgid "<b>Album Art</b>"
393
msgstr "<b>音量控制</b>"
390
msgstr "<b>专辑封面</b>"
394 391

  
395 392
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
396 393
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
397
msgstr ""
394
msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
398 395

  
399 396
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
400 397
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
401
msgstr ""
398
msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
402 399

  
403 400
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
404 401
msgid "Search for images matching song file name"
405
msgstr ""
402
msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片"
406 403

  
407 404
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
408 405
msgid "Search recursively"
409
msgstr ""
406
msgstr "递归搜索"
410 407

  
411 408
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
412
#, fuzzy
413 409
msgid "Search depth:"
414 410
msgstr "搜索深度:"
415 411

  
......
418 414
msgstr "<b>弹出信息</b>"
419 415

  
420 416
#: src/audacious/ui_preferences.c:218
421
#, fuzzy
422 417
msgid "Show popup information"
423
msgstr "为播放列表显示弹出信息"
418
msgstr "显示弹出信息"
424 419

  
425 420
#: src/audacious/ui_preferences.c:220
426 421
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
427
msgstr ""
422
msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):"
428 423

  
429 424
#: src/audacious/ui_preferences.c:223
430
#, fuzzy
431 425
msgid "Show time scale for current song"
432 426
msgstr "停止播放"
433 427

  
......
531 525
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
532 526
#, c-format
533 527
msgid "Audio CD, track %s"
534
msgstr ""
528
msgstr "音频CD, 音轨 %s"
535 529

  
536 530
#: src/libaudcore/tuple.c:541
537 531
msgid "Mono"
......
631 625
msgstr "前置放大器"
632 626

  
633 627
#: src/libaudgui/infopopup.c:202
634
#, fuzzy
635 628
msgid "Track"
636
msgstr "音轨序号"
629
msgstr "音轨"
637 630

  
638 631
#: src/libaudgui/infopopup.c:204
639
#, fuzzy
640 632
msgid "Length"
641
msgstr "音轨长度"
633
msgstr "长度"
642 634

  
643 635
#: src/libaudgui/infowin.c:74
644 636
msgid "Acid Jazz"
......
869 861

  
870 862
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
871 863
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
872
msgstr ""
864
msgstr "输入时间 (分:秒):"
873 865

  
874 866
#: src/libaudgui/playlists.c:33
875 867
msgid "Export Playlist"
......
914 906
msgstr "出列(_q)"
915 907

  
916 908
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
917
#, fuzzy
918 909
msgid "Jump to Song"
919
msgstr "跳到时间"
910
msgstr "跳到歌曲"
920 911

  
921 912
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
922 913
msgid "Filter: "
......
964 955

  
965 956
#: src/libaudgui/url-opener.c:65
966 957
msgid "Enter URL:"
967
msgstr ""
958
msgstr "输入地址"
968 959

  
969 960
#: src/libaudgui/util.c:143
970 961
msgid ""
......
974 965
"\n"
975 966
"(详细信息已隐藏。)"
976 967

  
968
#~ msgid "Core developers:"
969
#~ msgstr "核心开发者:"
970

  
971
#~ msgid "Graphics:"
972
#~ msgstr "美工:"
973

  
974
#~ msgid "Default skin:"
975
#~ msgstr "默认主题:"
976

  
977
#~ msgid "Plugin development:"
978
#~ msgstr "插件开发:"
979

  
980
#~ msgid "Patch authors:"
981
#~ msgstr "补丁提交者:"
982

  
983
#~ msgid "1.x developers:"
984
#~ msgstr "1.x 开发者:"
985

  
986
#~ msgid "BMP Developers:"
987
#~ msgstr "BMP 开发者:"
988

  
989
#~ msgid "Argentinian Spanish:"
990
#~ msgstr "阿根廷西班牙语:"
991

  
992
#~ msgid "Belarusian:"
993
#~ msgstr "匈牙利语:"
994

  
995
#~ msgid "Basque:"
996
#~ msgstr "巴斯克语:"
997

  
998
#~ msgid "Brazilian Portuguese:"
999
#~ msgstr "巴西葡萄牙语:"
1000

  
1001
#~ msgid "Breton:"
1002
#~ msgstr "布列塔尼语:"
1003

  
1004
#~ msgid "Bulgarian:"
1005
#~ msgstr "匈牙利语:"
1006

  
1007
#~ msgid "Catalan:"
1008
#~ msgstr "加泰罗尼亚语:"
1009

  
1010
#~ msgid "Chinese:"
1011
#~ msgstr "汉语:"
1012

  
1013
#~ msgid "Croatian:"
1014
#~ msgstr "罗马尼亚语:"
1015

  
1016
#~ msgid "Czech:"
1017
#~ msgstr "捷克语:"
1018

  
1019
#~ msgid "Dutch:"
1020
#~ msgstr "荷兰语:"
1021

  
1022
#~ msgid "Estonian:"
1023
#~ msgstr "爱沙尼亚语:"
1024

  
1025
#~ msgid "Finnish:"
1026
#~ msgstr "芬兰语:"
1027

  
1028
#~ msgid "French:"
1029
#~ msgstr "法语:"
1030

  
1031
#~ msgid "German:"
1032
#~ msgstr "德语:"
1033

  
1034
#~ msgid "Georgian:"
1035
#~ msgstr "乔治亚语:"
1036

  
1037
#~ msgid "Greek:"
1038
#~ msgstr "希腊语:"
1039

  
1040
#~ msgid "Hindi:"
1041
#~ msgstr "印地语:"
1042

  
1043
#~ msgid "Hungarian:"
1044
#~ msgstr "匈牙利语:"
1045

  
1046
#~ msgid "Italian:"
1047
#~ msgstr "意大利语:"
1048

  
1049
#~ msgid "Japanese:"
1050
#~ msgstr "日语:"
1051

  
1052
#~ msgid "Korean:"
1053
#~ msgstr "韩语:"
1054

  
1055
#~ msgid "Latvian:"
1056
#~ msgstr "拉脱维亚语:"
1057

  
1058
#~ msgid "Lithuanian:"
1059
#~ msgstr "立陶宛语:"
1060

  
1061
#~ msgid "Macedonian:"
1062
#~ msgstr "马其顿语:"
1063

  
1064
#~ msgid "Mexican Spanish:"
1065
#~ msgstr "墨西哥西班牙语:"
1066

  
1067
#~ msgid "Polish:"
1068
#~ msgstr "波兰语:"
1069

  
1070
#~ msgid "Portuguese:"
1071
#~ msgstr "葡萄牙语:"
1072

  
1073
#~ msgid "Romanian:"
1074
#~ msgstr "罗马尼亚语:"
1075

  
1076
#~ msgid "Russian:"
1077
#~ msgstr "俄语:"
1078

  
1079
#~ msgid "Serbian (Latin):"
1080
#~ msgstr "塞尔维亚语(拉丁文):"
1081

  
1082
#~ msgid "Serbian (Cyrillic):"
1083
#~ msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文):"
1084

  
1085
#~ msgid "Simplified Chinese:"
1086
#~ msgstr "简体中文:"
1087

  
1088
#~ msgid "Slovak:"
1089
#~ msgstr "斯洛伐克语:"
1090

  
1091
#~ msgid "Spanish:"
1092
#~ msgstr "西班牙语:"
1093

  
1094
#~ msgid "Swedish:"
1095
#~ msgstr "瑞典语:"
1096

  
1097
#~ msgid "Traditional Chinese:"
1098
#~ msgstr "繁体中文:"
1099

  
1100
#~ msgid "Turkish:"
1101
#~ msgstr "土耳其语:"
1102

  
1103
#~ msgid "Ukrainian:"
1104
#~ msgstr "乌克兰语:"
1105

  
1106
#~ msgid "Vietnamese:"
1107
#~ msgstr "越南语:"
1108

  
1109
#~ msgid "Welsh:"
1110
#~ msgstr "威尔斯语:"
1111

  
1112
#~ msgid "Translators"
1113
#~ msgstr "翻译人员"
1114

  
977 1115
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
978 1116
#~ msgstr "非合法的.desktop文件"
979 1117

  
......
1015 1153

  
1016 1154
#~ msgid "Show session management options"
1017 1155
#~ msgstr "显示会话管理器选项"
1156

  
1157
#~ msgid "Temporary Playlist"
1158
#~ msgstr "临时播放列表"
1159

  
1160
#~ msgid "Buffering ..."
1161
#~ msgstr "缓冲中..."
1162

  
1163
#~ msgid "Untitled Playlist"
1164
#~ msgstr "新播放列表"
1165

  
1166
#~ msgid "Popup Information Settings"
1167
#~ msgstr "弹出信息设置"
1168

  
1169
#~ msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1170
#~ msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
1171

  
1172
#~ msgid ""
1173
#~ "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words "
1174
#~ "in the filename. You can specify those words in the lists below, "
1175
#~ "separated using commas."
1176
#~ msgstr ""
1177
#~ "当搜索专辑封面时,Audacious从文件名中找出关键字。您可以在下面列表中指定它"
1178
#~ "们,用逗号分隔。"
1179

  
1180
#~ msgid "Exclude:"
1181
#~ msgstr "排除:"
1182

  
1183
#~ msgid "Include:"
1184
#~ msgstr "包含:"
1185

  
1186
#~ msgid "Recursively search for cover"
1187
#~ msgstr "递归搜索封面"
1188

  
1189
#~ msgid "Use per-file cover"
1190
#~ msgstr "为每个文件使用单独封面"
1191

  
1192
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1193
#~ msgstr "<b>杂项</b>"
1194

  
1195
#~ msgid "Show Progress bar for the current track"
1196
#~ msgstr "显示当前音轨的进度"
1197

  
1198
#~ msgid "Delay until filepopup comes up: "
1199
#~ msgstr "延迟到文件弹出窗口出现:"
1200

  
1201
#~ msgid ""
1202
#~ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. "
1203
#~ "The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, "
1204
#~ "track number, track length, and artwork."
1205
#~ msgstr ""
1206
#~ "切换播放列表中指向项目的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑、流派、年"
1207
#~ "份,音轨编号,长度和插图等。"
1208

  
1209
#~ msgid "Edit settings for popup information"
1210
#~ msgstr "修改弹出信息的设置"
1211

  
1212
#~ msgid "Track Number"
1213
#~ msgstr "音轨序号"
1214

  
1215
#~ msgid "Jump to Track"
1216
#~ msgstr "跳到"
1217

  
1218
#~ msgid ""
1219
#~ "Audacious seems to be already running but is not responding.  You can "
1220
#~ "start another instance of the program, but please be warned that this can "
1221
#~ "cause data loss.  If Audacious is not running, you can safely ignore this "
1222
#~ "message.  Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
1223
#~ msgstr ""
1224
#~ "Audacious似乎已经启动,但未能作出响应。你可以启动多一个进程,但可能会因此"
1225
#~ "引起数据丢失。如果Audacious未启动,你完全可以忽略此信息。要启动Audacious点"
1226
#~ "击\"确定\",否则点击\"取消\""
1227

  
1228
#~ msgid "Universal"
1229
#~ msgstr "世界语"
1230

  
1231
#~ msgid "Single track mode"
1232
#~ msgstr "单音轨模式"
1233

  
1234
#~ msgid ""
1235
#~ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1236
#~ "Audacious.</span>"
1237
#~ msgstr "<span size=\"small\">此设置将在Audacious重启后生效</span>"
1238

  
1239
#~ msgid ""
1240
#~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1241
#~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
1242
#~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
1243
#~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be "
1244
#~ "attempted."
1245
#~ msgstr ""
1246
#~ "字符编码列表将用于元数据的后备转换。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列"
1247
#~ "表中的编码将作为元数据的候选编码,并将试图由此转换到UTF-8。"
1248

  
1249
#~ msgid "Replay Gain"
1250
#~ msgstr "回放增益"
1251

  
1252
#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
1253
#~ msgstr "<b>位深</b>"
1254

  
1255
#~ msgid ""
1256
#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
1257
#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
1258
#~ "the sound card or output plugin."
1259
#~ msgstr ""
1260
#~ "所有音频流将会转换到此位深。\n"
1261
#~ "此值不应大于您的声卡或输出插件所支持的最大值。"
1262

  
1263
#~ msgid ""
1264
#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
1265
#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
1266
#~ msgstr "使用软音量控制。当你无法调整系统音量时可以启用此设置。"
1267

  
1268
#~ msgid "<b>Mode</b>"
1269
#~ msgstr "<b>模式</b>"
1270

  
1271
#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
1272
#~ msgstr "<b>避免爆音</b>"
1273

  
1274
#~ msgid "Enable clipping prevention"
1275
#~ msgstr "启用避免爆音"
1276

  
1277
#~ msgid "<b>Audio System</b>"
1278
#~ msgstr "<b>音频系统</b>"
1279

  
1280
#~ msgid "Display all open Audacious windows"
1281
#~ msgstr "显示所有已打开的Audacious窗口"