| 6 |
6 |
# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010.
|
| 7 |
7 |
# <ganweiliang886@gmail.com>, 2012.
|
| 8 |
8 |
# <runningwaterpro@gmail.com>, 2012.
|
|
9 |
#
|
| 9 |
10 |
msgid ""
|
| 10 |
11 |
msgstr ""
|
| 11 |
12 |
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
|
| 12 |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
|
| 13 |
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:10-0400\n"
|
| 14 |
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 00:51+0000\n"
|
| 15 |
|
"Last-Translator: Luke <runningwaterpro@gmail.com>\n"
|
|
14 |
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 15:11-0400\n"
|
|
15 |
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 16:03+0800\n"
|
|
16 |
"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
|
| 16 |
17 |
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
| 17 |
18 |
"Language: zh_CN\n"
|
| 18 |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| ... | ... | |
| 22 |
23 |
|
| 23 |
24 |
#: src/aac/libmp4.c:930
|
| 24 |
25 |
msgid "AAC Decoder"
|
| 25 |
|
msgstr ""
|
|
26 |
msgstr "AAC解码器"
|
| 26 |
27 |
|
| 27 |
28 |
#: src/adplug/plugin.c:16
|
| 28 |
29 |
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
|
| ... | ... | |
| 294 |
295 |
msgstr "谢谢"
|
| 295 |
296 |
|
| 296 |
297 |
#: src/albumart/albumart.c:101
|
| 297 |
|
#, fuzzy
|
| 298 |
298 |
msgid "Album Art"
|
| 299 |
|
msgstr "专辑:"
|
|
299 |
msgstr "专辑封面"
|
| 300 |
300 |
|
| 301 |
301 |
#: src/alsa/config.c:210
|
| 302 |
302 |
msgid "Default PCM device"
|
| ... | ... | |
| 316 |
316 |
|
| 317 |
317 |
#: src/alsa/config.c:441
|
| 318 |
318 |
msgid "Mixer device:"
|
| 319 |
|
msgstr "混音设备"
|
|
319 |
msgstr "混音设备:"
|
| 320 |
320 |
|
| 321 |
321 |
#: src/alsa/config.c:443
|
| 322 |
322 |
msgid "Mixer element:"
|
| ... | ... | |
| 327 |
327 |
msgstr ""
|
| 328 |
328 |
|
| 329 |
329 |
#: src/alsa/plugin.c:45
|
| 330 |
|
#, fuzzy
|
| 331 |
330 |
msgid "ALSA Output"
|
| 332 |
|
msgstr "ALSA输出端口"
|
|
331 |
msgstr "ALSA输出"
|
| 333 |
332 |
|
| 334 |
333 |
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:39
|
| 335 |
|
#, fuzzy
|
| 336 |
334 |
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
|
| 337 |
|
msgstr "AMIDI-Plug - 关于"
|
|
335 |
msgstr "AMIDI-Plug (MIDI播放器)"
|
| 338 |
336 |
|
| 339 |
337 |
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:327
|
| 340 |
338 |
msgid ""
|
| ... | ... | |
| 453 |
451 |
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
|
| 454 |
452 |
"Plug</span>"
|
| 455 |
453 |
msgstr ""
|
| 456 |
|
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
|
| 457 |
|
"Plug</span>"
|
| 458 |
454 |
|
| 459 |
455 |
#: src/amidi-plug/i_configure.c:64
|
| 460 |
456 |
msgid "AMIDI-Plug - select file"
|
| 461 |
457 |
msgstr "AMIDI-Plug - 选择文件"
|
| 462 |
458 |
|
| 463 |
459 |
#: src/amidi-plug/i_configure.c:110
|
| 464 |
|
#, fuzzy
|
| 465 |
460 |
msgid "AMIDI-Plug Settings"
|
| 466 |
|
msgstr ""
|
| 467 |
|
"\n"
|
| 468 |
|
"AMIDI-Plug "
|
|
461 |
msgstr "AMIDI-Plug设置"
|
| 469 |
462 |
|
| 470 |
463 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:55
|
| 471 |
464 |
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
|
| 472 |
|
msgstr "AMIDI-Plug - 选择SoundFont文件"
|
|
465 |
msgstr "AMIDI-Plug - 选择音色文件"
|
| 473 |
466 |
|
| 474 |
467 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:290
|
| 475 |
468 |
msgid "SoundFont settings"
|
| 476 |
|
msgstr "SoundFont设置"
|
|
469 |
msgstr "音色设置"
|
| 477 |
470 |
|
| 478 |
471 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:322
|
| 479 |
472 |
msgid "Filename"
|
| ... | ... | |
| 485 |
478 |
|
| 486 |
479 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:375
|
| 487 |
480 |
msgid "Load SF on player start"
|
| 488 |
|
msgstr "播放器启动时加载SF"
|
|
481 |
msgstr "播放器启动时加载音色文件"
|
| 489 |
482 |
|
| 490 |
483 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:379
|
| 491 |
|
#, fuzzy
|
| 492 |
484 |
msgid "Load SF on first MIDI file play"
|
| 493 |
|
msgstr "在播放第一个midi文件时加载"
|
|
485 |
msgstr "在播放第一个midi文件时加载音色文件"
|
| 494 |
486 |
|
| 495 |
487 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:392
|
| 496 |
488 |
msgid "Synthesizer settings"
|
| ... | ... | |
| 513 |
505 |
msgstr "值:"
|
| 514 |
506 |
|
| 515 |
507 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:429
|
| 516 |
|
#, fuzzy
|
| 517 |
508 |
msgid "polyphony"
|
| 518 |
509 |
msgstr "复音"
|
| 519 |
510 |
|
| ... | ... | |
| 557 |
548 |
|
| 558 |
549 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
|
| 559 |
550 |
msgid "Hz "
|
| 560 |
|
msgstr "赫兹"
|
|
551 |
msgstr ""
|
| 561 |
552 |
|
| 562 |
553 |
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:607
|
| 563 |
554 |
msgid ""
|
| ... | ... | |
| 582 |
573 |
msgstr "长度(毫秒):"
|
| 583 |
574 |
|
| 584 |
575 |
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
|
| 585 |
|
#, fuzzy
|
| 586 |
576 |
msgid "No. of Tracks:"
|
| 587 |
577 |
msgstr "音轨数:"
|
| 588 |
578 |
|
| ... | ... | |
| 619 |
609 |
msgstr " (非法的UTF-8编码)"
|
| 620 |
610 |
|
| 621 |
611 |
#: src/amidi-plug/i_utils.c:36
|
| 622 |
|
#, fuzzy
|
| 623 |
612 |
msgid "About AMIDI-Plug"
|
| 624 |
|
msgstr ""
|
| 625 |
|
"\n"
|
| 626 |
|
"AMIDI-Plug "
|
|
613 |
msgstr "关于AMIDI-Plug"
|
| 627 |
614 |
|
| 628 |
615 |
#: src/aosd/aosd.c:37
|
| 629 |
|
#, fuzzy
|
| 630 |
616 |
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
|
| 631 |
|
msgstr "显示On-Screen-Display"
|
|
617 |
msgstr ""
|
| 632 |
618 |
|
| 633 |
619 |
#: src/aosd/aosd_style.c:75
|
| 634 |
620 |
msgid "Rectangle"
|
| ... | ... | |
| 830 |
816 |
#: src/aosd/aosd_ui.c:931
|
| 831 |
817 |
#, c-format
|
| 832 |
818 |
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
|
| 833 |
|
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
|
|
819 |
msgstr ""
|
| 834 |
820 |
|
| 835 |
821 |
#: src/aosd/aosd_ui.c:1012
|
| 836 |
822 |
msgid "Audacious OSD - configuration"
|
| ... | ... | |
| 866 |
852 |
|
| 867 |
853 |
#: src/asx/asx.c:97
|
| 868 |
854 |
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
|
| 869 |
|
msgstr ""
|
|
855 |
msgstr "ASXv1/ASXv2播放列表"
|
| 870 |
856 |
|
| 871 |
857 |
#: src/audpl/audpl.c:224
|
| 872 |
|
#, fuzzy
|
| 873 |
858 |
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
|
| 874 |
|
msgstr "Audacious播放列表编辑器"
|
|
859 |
msgstr "Audacious播放列表 (audpl)"
|
| 875 |
860 |
|
| 876 |
861 |
#: src/blur_scope/blur_scope.c:49
|
| 877 |
|
#, fuzzy
|
| 878 |
862 |
msgid "<b>Color</b>"
|
| 879 |
|
msgstr "<b>动作:</b>"
|
|
863 |
msgstr "<b>颜色</b>"
|
| 880 |
864 |
|
| 881 |
865 |
#: src/blur_scope/blur_scope.c:58
|
| 882 |
|
#, fuzzy
|
| 883 |
866 |
msgid "Blur Scope"
|
| 884 |
|
msgstr "块状"
|
|
867 |
msgstr "模糊范围"
|
| 885 |
868 |
|
| 886 |
869 |
#: src/bs2b/plugin.c:138
|
| 887 |
870 |
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
|
| ... | ... | |
| 904 |
887 |
msgstr ""
|
| 905 |
888 |
|
| 906 |
889 |
#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.c:296
|
| 907 |
|
#, fuzzy
|
| 908 |
890 |
msgid "Spectrum Analyzer"
|
| 909 |
|
msgstr "分析器"
|
|
891 |
msgstr "波谱分析器"
|
| 910 |
892 |
|
| 911 |
893 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:123
|
| 912 |
|
#, fuzzy
|
| 913 |
894 |
msgid "<b>Device</b>"
|
| 914 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
895 |
msgstr "<b>设备</b>"
|
| 915 |
896 |
|
| 916 |
897 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:124
|
| 917 |
|
#, fuzzy
|
| 918 |
898 |
msgid "Read speed:"
|
| 919 |
|
msgstr "光盘速度:"
|
|
899 |
msgstr "读取速度:"
|
| 920 |
900 |
|
| 921 |
901 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
|
| 922 |
|
#, fuzzy
|
| 923 |
902 |
msgid "Override device:"
|
| 924 |
|
msgstr "覆蓋默设备:"
|
|
903 |
msgstr "覆盖设备:"
|
| 925 |
904 |
|
| 926 |
905 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:129
|
| 927 |
906 |
msgid "<b>Metadata</b>"
|
| 928 |
|
msgstr ""
|
|
907 |
msgstr "<b>原数据</b>"
|
| 929 |
908 |
|
| 930 |
909 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
|
| 931 |
910 |
msgid "Use CD-Text"
|
| 932 |
|
msgstr ""
|
|
911 |
msgstr "使用CD-Text"
|
| 933 |
912 |
|
| 934 |
913 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
|
| 935 |
914 |
msgid "Use CDDB"
|
| 936 |
|
msgstr ""
|
|
915 |
msgstr "使用CDDB"
|
| 937 |
916 |
|
| 938 |
917 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
|
| 939 |
918 |
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
|
| 940 |
919 |
msgstr "使用HTTP代替CDDBP"
|
| 941 |
920 |
|
| 942 |
921 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
|
| 943 |
|
#, fuzzy
|
| 944 |
922 |
msgid "Server:"
|
| 945 |
923 |
msgstr "服务器:"
|
| 946 |
924 |
|
| 947 |
925 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
|
| 948 |
|
#, fuzzy
|
| 949 |
926 |
msgid "Path:"
|
| 950 |
927 |
msgstr "路径:"
|
| 951 |
928 |
|
| 952 |
929 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:140
|
| 953 |
|
#, fuzzy
|
| 954 |
930 |
msgid "Port:"
|
| 955 |
931 |
msgstr "端口:"
|
| 956 |
932 |
|
| 957 |
933 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:150
|
| 958 |
|
#, fuzzy
|
| 959 |
934 |
msgid "Audio CD Plugin"
|
| 960 |
|
msgstr "关于音频CD插件"
|
|
935 |
msgstr "音频CD插件"
|
| 961 |
936 |
|
| 962 |
937 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:531
|
| 963 |
938 |
msgid "Audio CD"
|
| ... | ... | |
| 965 |
940 |
|
| 966 |
941 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:907
|
| 967 |
942 |
msgid "Drive is empty."
|
| 968 |
|
msgstr "设备为空"
|
|
943 |
msgstr "设备为空。"
|
| 969 |
944 |
|
| 970 |
945 |
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:909
|
| 971 |
946 |
msgid "Unsupported disk type."
|
| 972 |
|
msgstr "未支持光盘类型"
|
|
947 |
msgstr "未支持光盘类型。"
|
| 973 |
948 |
|
| 974 |
949 |
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:34
|
| 975 |
950 |
msgid "Play CD"
|
| ... | ... | |
| 980 |
955 |
msgstr "添加CD"
|
| 981 |
956 |
|
| 982 |
957 |
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:61
|
| 983 |
|
#, fuzzy
|
| 984 |
958 |
msgid "Audio CD Menu Items"
|
| 985 |
|
msgstr "闹钟设置"
|
|
959 |
msgstr "音频CD菜单选项"
|
| 986 |
960 |
|
| 987 |
961 |
#: src/compressor/plugin.c:37
|
| 988 |
|
#, fuzzy
|
| 989 |
962 |
msgid "<b>Compression</b>"
|
| 990 |
|
msgstr "<b>动作:</b>"
|
|
963 |
msgstr "<b>压缩</b>"
|
| 991 |
964 |
|
| 992 |
965 |
#: src/compressor/plugin.c:38
|
| 993 |
966 |
msgid "Center volume:"
|
| ... | ... | |
| 998 |
971 |
msgstr "动态范围:"
|
| 999 |
972 |
|
| 1000 |
973 |
#: src/compressor/plugin.c:71
|
| 1001 |
|
#, fuzzy
|
| 1002 |
974 |
msgid "Dynamic Range Compressor"
|
| 1003 |
|
msgstr "Dynamic Range Compressor设置"
|
|
975 |
msgstr "动态范围压缩器"
|
| 1004 |
976 |
|
| 1005 |
977 |
#: src/console/configure.c:135 src/console/plugin.c:44
|
| 1006 |
978 |
msgid "Game Console Music Decoder"
|
| ... | ... | |
| 1070 |
1042 |
msgstr "默认歌曲长度(单位:秒),用于本身不提供长度信息的文件(如:循环音轨)"
|
| 1071 |
1043 |
|
| 1072 |
1044 |
#: src/crossfade/crossfade.c:83
|
| 1073 |
|
#, fuzzy
|
| 1074 |
1045 |
msgid ""
|
| 1075 |
1046 |
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels. "
|
| 1076 |
1047 |
"You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of "
|
| 1077 |
1048 |
"channels."
|
| 1078 |
1049 |
msgstr ""
|
| 1079 |
|
"淡出失败, 原因:歌曲的采样不一致。\n"
|
|
1050 |
"因歌曲的声道数不一致,无法使用淡出效果\n"
|
| 1080 |
1051 |
"\n"
|
| 1081 |
|
"你可以尝试使用”采样率转换器“使歌曲的采样一致。"
|
|
1052 |
"你可以尝试使用“声道器“使歌曲的声道数一致。"
|
| 1082 |
1053 |
|
| 1083 |
1054 |
#: src/crossfade/crossfade.c:90
|
| 1084 |
|
#, fuzzy
|
| 1085 |
1055 |
msgid ""
|
| 1086 |
1056 |
"Crossfading failed because the songs had different sample rates. You can "
|
| 1087 |
1057 |
"use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
|
| 1088 |
1058 |
msgstr ""
|
| 1089 |
|
"淡出失败, 原因:歌曲的采样不一致。\n"
|
|
1059 |
"因歌曲的采样不一致,无法使用淡出效果\n"
|
| 1090 |
1060 |
"\n"
|
| 1091 |
1061 |
"你可以尝试使用”采样率转换器“使歌曲的采样一致。"
|
| 1092 |
1062 |
|
| 1093 |
1063 |
#: src/crossfade/crossfade.c:271
|
| 1094 |
|
#, fuzzy
|
| 1095 |
1064 |
msgid "<b>Crossfade</b>"
|
| 1096 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
1065 |
msgstr "<b>淡出</b>"
|
| 1097 |
1066 |
|
| 1098 |
1067 |
#: src/crossfade/crossfade.c:272
|
| 1099 |
1068 |
msgid "Overlap:"
|
| 1100 |
|
msgstr ""
|
|
1069 |
msgstr "重叠:"
|
| 1101 |
1070 |
|
| 1102 |
1071 |
#: src/crossfade/crossfade.c:282
|
| 1103 |
|
#, fuzzy
|
| 1104 |
1072 |
msgid "Crossfade"
|
| 1105 |
|
msgstr "关于淡出音效"
|
|
1073 |
msgstr "淡出"
|
| 1106 |
1074 |
|
| 1107 |
1075 |
#: src/crystalizer/crystalizer.c:42
|
| 1108 |
|
#, fuzzy
|
| 1109 |
1076 |
msgid "<b>Crystalizer</b>"
|
| 1110 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
1077 |
msgstr ""
|
| 1111 |
1078 |
|
| 1112 |
1079 |
#: src/crystalizer/crystalizer.c:43 src/stereo_plugin/stereo.c:28
|
| 1113 |
|
#, fuzzy
|
| 1114 |
1080 |
msgid "Intensity:"
|
| 1115 |
|
msgstr "效果强度:"
|
|
1081 |
msgstr "强度:"
|
| 1116 |
1082 |
|
| 1117 |
1083 |
#: src/crystalizer/crystalizer.c:53
|
| 1118 |
|
#, fuzzy
|
| 1119 |
1084 |
msgid "Crystalizer"
|
| 1120 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
1085 |
msgstr ""
|
| 1121 |
1086 |
|
| 1122 |
1087 |
#: src/cue/cue.c:161
|
| 1123 |
|
#, fuzzy
|
| 1124 |
1088 |
msgid "Cue Sheet Plugin"
|
| 1125 |
|
msgstr "关于回音插件"
|
|
1089 |
msgstr "Cue表单插件"
|
| 1126 |
1090 |
|
| 1127 |
1091 |
#: src/echo_plugin/echo.c:26
|
| 1128 |
|
#, fuzzy
|
| 1129 |
1092 |
msgid "<b>Echo</b>"
|
| 1130 |
|
msgstr "<b>动作:</b>"
|
|
1093 |
msgstr "<b>回音</b>"
|
| 1131 |
1094 |
|
| 1132 |
1095 |
#: src/echo_plugin/echo.c:27
|
| 1133 |
|
#, fuzzy
|
| 1134 |
1096 |
msgid "Delay:"
|
| 1135 |
|
msgstr "显示:"
|
|
1097 |
msgstr "延迟:"
|
| 1136 |
1098 |
|
| 1137 |
1099 |
#: src/echo_plugin/echo.c:29
|
| 1138 |
1100 |
msgid "ms"
|
| 1139 |
|
msgstr ""
|
|
1101 |
msgstr "毫秒"
|
| 1140 |
1102 |
|
| 1141 |
1103 |
#: src/echo_plugin/echo.c:30
|
| 1142 |
|
#, fuzzy
|
| 1143 |
1104 |
msgid "Feedback:"
|
| 1144 |
|
msgstr "反馈:(%)"
|
|
1105 |
msgstr "反馈:"
|
| 1145 |
1106 |
|
| 1146 |
1107 |
#: src/echo_plugin/echo.c:33
|
| 1147 |
|
#, fuzzy
|
| 1148 |
1108 |
msgid "Volume:"
|
| 1149 |
|
msgstr "音量"
|
|
1109 |
msgstr "音量:"
|
| 1150 |
1110 |
|
| 1151 |
1111 |
#: src/echo_plugin/echo.c:122
|
| 1152 |
1112 |
msgid "Echo"
|
| 1153 |
|
msgstr ""
|
|
1113 |
msgstr "回音"
|
| 1154 |
1114 |
|
| 1155 |
1115 |
#: src/ffaudio/ffaudio-core.c:683
|
| 1156 |
1116 |
msgid "FFmpeg Plugin"
|
| 1157 |
|
msgstr ""
|
|
1117 |
msgstr "FFmpeg插件"
|
| 1158 |
1118 |
|
| 1159 |
1119 |
#: src/filewriter/filewriter.c:409
|
| 1160 |
|
#, fuzzy
|
| 1161 |
1120 |
msgid "FileWriter Configuration"
|
| 1162 |
1121 |
msgstr "FileWriter设置"
|
| 1163 |
1122 |
|
| ... | ... | |
| 1206 |
1165 |
msgstr "文件名前加上音轨号"
|
| 1207 |
1166 |
|
| 1208 |
1167 |
#: src/filewriter/filewriter.c:532
|
| 1209 |
|
#, fuzzy
|
| 1210 |
1168 |
msgid "FileWriter Plugin"
|
| 1211 |
|
msgstr "关于FileWriter插件"
|
|
1169 |
msgstr "FileWriter插件"
|
| 1212 |
1170 |
|
| 1213 |
1171 |
#: src/filewriter/mp3.c:37 src/filewriter/mp3.c:748
|
| 1214 |
1172 |
msgid "Auto"
|
| ... | ... | |
| 1319 |
1277 |
msgstr "VBR/ABR"
|
| 1320 |
1278 |
|
| 1321 |
1279 |
#: src/filewriter/mp3.c:1121
|
| 1322 |
|
#, fuzzy
|
| 1323 |
1280 |
msgid "Frame parameters:"
|
| 1324 |
|
msgstr "帧参数:"
|
|
1281 |
msgstr ""
|
| 1325 |
1282 |
|
| 1326 |
1283 |
#: src/filewriter/mp3.c:1133
|
| 1327 |
1284 |
msgid "Mark as copyright"
|
| ... | ... | |
| 1361 |
1318 |
|
| 1362 |
1319 |
#: src/flacng/plugin.c:271
|
| 1363 |
1320 |
msgid "FLAC Decoder"
|
| 1364 |
|
msgstr ""
|
|
1321 |
msgstr "FLAC解码器"
|
| 1365 |
1322 |
|
| 1366 |
1323 |
#: src/gio/gio.c:335
|
| 1367 |
|
#, fuzzy
|
| 1368 |
1324 |
msgid "GIO Plugin"
|
| 1369 |
|
msgstr "关于OSS4插件"
|
|
1325 |
msgstr "GIO插件"
|
| 1370 |
1326 |
|
| 1371 |
1327 |
#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:50
|
| 1372 |
|
#, fuzzy
|
| 1373 |
1328 |
msgid "Gnome Shortcuts"
|
| 1374 |
|
msgstr "关于Gnome快捷键插件"
|
|
1329 |
msgstr "Gnome快捷键插件"
|
| 1375 |
1330 |
|
| 1376 |
1331 |
#: src/gtkui/columns.c:35
|
| 1377 |
1332 |
msgid "Entry number"
|
| ... | ... | |
| 1399 |
1354 |
|
| 1400 |
1355 |
#: src/gtkui/columns.c:36
|
| 1401 |
1356 |
msgid "Genre"
|
| 1402 |
|
msgstr ""
|
|
1357 |
msgstr "流派"
|
| 1403 |
1358 |
|
| 1404 |
1359 |
#: src/gtkui/columns.c:37
|
| 1405 |
1360 |
msgid "Queue position"
|
| ... | ... | |
| 1471 |
1426 |
|
| 1472 |
1427 |
#: src/gtkui/menus.c:157
|
| 1473 |
1428 |
msgid "_Add Files ..."
|
| 1474 |
|
msgstr "添加文件"
|
|
1429 |
msgstr "添加文件(_A)..."
|
| 1475 |
1430 |
|
| 1476 |
1431 |
#: src/gtkui/menus.c:158
|
| 1477 |
1432 |
msgid "Add U_RL ..."
|
| 1478 |
1433 |
msgstr "添加URL(_R)..."
|
| 1479 |
1434 |
|
| 1480 |
1435 |
#: src/gtkui/menus.c:160
|
| 1481 |
|
#, fuzzy
|
| 1482 |
1436 |
msgid "_Search Library"
|
| 1483 |
|
msgstr "搜索库"
|
|
1437 |
msgstr "搜索库(_S)"
|
| 1484 |
1438 |
|
| 1485 |
1439 |
#: src/gtkui/menus.c:162
|
| 1486 |
1440 |
msgid "A_bout ..."
|
| ... | ... | |
| 1579 |
1533 |
msgstr "随机(_R)"
|
| 1580 |
1534 |
|
| 1581 |
1535 |
#: src/gtkui/menus.c:195
|
| 1582 |
|
#, fuzzy
|
| 1583 |
1536 |
msgid "_Play This Playlist"
|
| 1584 |
|
msgstr "创建播放列表"
|
|
1537 |
msgstr "播放此列表(_P)"
|
| 1585 |
1538 |
|
| 1586 |
1539 |
#: src/gtkui/menus.c:196 src/gtkui/menus.c:243
|
| 1587 |
1540 |
msgid "_Refresh"
|
| ... | ... | |
| 1589 |
1542 |
|
| 1590 |
1543 |
#: src/gtkui/menus.c:197
|
| 1591 |
1544 |
msgid "Remove _Unavailable Files"
|
| 1592 |
|
msgstr "移除无效文件"
|
|
1545 |
msgstr "移除无效文件(_U)"
|
| 1593 |
1546 |
|
| 1594 |
1547 |
#: src/gtkui/menus.c:199
|
| 1595 |
1548 |
msgid "_Sort"
|
| ... | ... | |
| 1601 |
1554 |
|
| 1602 |
1555 |
#: src/gtkui/menus.c:202
|
| 1603 |
1556 |
msgid "Ren_ame ..."
|
| 1604 |
|
msgstr ""
|
|
1557 |
msgstr "重命名(_a)..."
|
| 1605 |
1558 |
|
| 1606 |
1559 |
#: src/gtkui/menus.c:203 src/gtkui/menus.c:255
|
| 1607 |
1560 |
msgid "_Close"
|
| ... | ... | |
| 1616 |
1569 |
msgstr "导出(_E)..."
|
| 1617 |
1570 |
|
| 1618 |
1571 |
#: src/gtkui/menus.c:208
|
| 1619 |
|
#, fuzzy
|
| 1620 |
1572 |
msgid "Playlist _Manager ..."
|
| 1621 |
|
msgstr "播放列表管理器(_P)..."
|
|
1573 |
msgstr "播放列表管理器(_M)..."
|
| 1622 |
1574 |
|
| 1623 |
1575 |
#: src/gtkui/menus.c:209
|
| 1624 |
1576 |
msgid "_Queue Manager ..."
|
| ... | ... | |
| 1646 |
1598 |
|
| 1647 |
1599 |
#: src/gtkui/menus.c:221
|
| 1648 |
1600 |
msgid "_Visualizations"
|
| 1649 |
|
msgstr "可视化"
|
|
1601 |
msgstr "视觉效果"
|
| 1650 |
1602 |
|
| 1651 |
1603 |
#: src/gtkui/menus.c:223
|
| 1652 |
1604 |
msgid "Show _Menu Bar"
|
| ... | ... | |
| 1657 |
1609 |
msgstr "显示信息区域(_n)"
|
| 1658 |
1610 |
|
| 1659 |
1611 |
#: src/gtkui/menus.c:225
|
| 1660 |
|
#, fuzzy
|
| 1661 |
1612 |
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
|
| 1662 |
|
msgstr "可视化效果"
|
|
1613 |
msgstr "在信息栏显示视觉效果(_u)"
|
| 1663 |
1614 |
|
| 1664 |
1615 |
#: src/gtkui/menus.c:226
|
| 1665 |
1616 |
msgid "Show _Status Bar"
|
| ... | ... | |
| 1722 |
1673 |
msgstr "选中全部(_A)"
|
| 1723 |
1674 |
|
| 1724 |
1675 |
#: src/gtkui/menus.c:254
|
| 1725 |
|
#, fuzzy
|
| 1726 |
1676 |
msgid "_Rename ..."
|
| 1727 |
|
msgstr "重命名(_R)"
|
|
1677 |
msgstr "重命名(_R)..."
|
| 1728 |
1678 |
|
| 1729 |
1679 |
#: src/gtkui/ui_gtk.c:98
|
| 1730 |
1680 |
msgid "GTK Interface"
|
| ... | ... | |
| 1811 |
1761 |
msgstr "跳到文件"
|
| 1812 |
1762 |
|
| 1813 |
1763 |
#: src/hotkey/gui.c:83
|
| 1814 |
|
#, fuzzy
|
| 1815 |
1764 |
msgid "Toggle Player Window(s)"
|
| 1816 |
|
msgstr "播放窗口切换"
|
|
1765 |
msgstr "开关播放窗口"
|
| 1817 |
1766 |
|
| 1818 |
1767 |
#: src/hotkey/gui.c:84
|
| 1819 |
1768 |
msgid "Show On-Screen-Display"
|
| ... | ... | |
| 1828 |
1777 |
msgstr "随机"
|
| 1829 |
1778 |
|
| 1830 |
1779 |
#: src/hotkey/gui.c:87
|
| 1831 |
|
#, fuzzy
|
| 1832 |
1780 |
msgid "Raise Player Window(s)"
|
| 1833 |
|
msgstr "播放窗口切换"
|
|
1781 |
msgstr "提升播放窗口"
|
| 1834 |
1782 |
|
| 1835 |
1783 |
#: src/hotkey/gui.c:97
|
| 1836 |
1784 |
msgid "(none)"
|
| ... | ... | |
| 1871 |
1819 |
msgstr "<b>键位绑定:</b>"
|
| 1872 |
1820 |
|
| 1873 |
1821 |
#: src/hotkey/plugin.c:80
|
| 1874 |
|
#, fuzzy
|
| 1875 |
1822 |
msgid "Global Hotkeys"
|
| 1876 |
|
msgstr "关于全局热键插件"
|
|
1823 |
msgstr "全局热键"
|
| 1877 |
1824 |
|
| 1878 |
1825 |
#: src/jack/jack.c:417
|
| 1879 |
|
#, fuzzy
|
| 1880 |
1826 |
msgid "JACK Output"
|
| 1881 |
|
msgstr "输出(_O)"
|
|
1827 |
msgstr "JACK输出(_O)"
|
| 1882 |
1828 |
|
| 1883 |
1829 |
#: src/ladspa/plugin.c:494
|
| 1884 |
1830 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 1917 |
1863 |
msgstr "设置"
|
| 1918 |
1864 |
|
| 1919 |
1865 |
#: src/ladspa/plugin.c:662
|
| 1920 |
|
#, fuzzy
|
| 1921 |
1866 |
msgid "LADSPA Host"
|
| 1922 |
|
msgstr "LADSPA主机设置"
|
|
1867 |
msgstr "LADSPA主机"
|
| 1923 |
1868 |
|
| 1924 |
1869 |
#: src/lirc/lirc.c:77
|
| 1925 |
1870 |
#, c-format
|
| 1926 |
1871 |
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
|
| 1927 |
|
msgstr ""
|
|
1872 |
msgstr "%s: 无法初始化LIRC支持\n"
|
| 1928 |
1873 |
|
| 1929 |
1874 |
#: src/lirc/lirc.c:84
|
| 1930 |
1875 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 1933 |
1878 |
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
|
| 1934 |
1879 |
"%s: how to create a proper config file\n"
|
| 1935 |
1880 |
msgstr ""
|
|
1881 |
"%s: 无法读取LIRC配置文件\n"
|
|
1882 |
"%s: 请查阅LIRC文档\n"
|
|
1883 |
"%s: 如何生成一个合法的配置文件\n"
|
| 1936 |
1884 |
|
| 1937 |
1885 |
#: src/lirc/lirc.c:115
|
| 1938 |
1886 |
#, c-format
|
| 1939 |
1887 |
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
|
| 1940 |
|
msgstr ""
|
|
1888 |
msgstr "%s: 重新连接中...\n"
|
| 1941 |
1889 |
|
| 1942 |
1890 |
#: src/lirc/lirc.c:373
|
| 1943 |
1891 |
#, c-format
|
| 1944 |
1892 |
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
|
| 1945 |
|
msgstr ""
|
|
1893 |
msgstr "%s: 未知指令 \"%s\"\n"
|
| 1946 |
1894 |
|
| 1947 |
1895 |
#: src/lirc/lirc.c:384
|
| 1948 |
1896 |
#, c-format
|
| 1949 |
1897 |
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
|
| 1950 |
|
msgstr ""
|
|
1898 |
msgstr "%s: 已断开与LIRC的连接\n"
|
| 1951 |
1899 |
|
| 1952 |
1900 |
#: src/lirc/lirc.c:390
|
| 1953 |
1901 |
#, c-format
|
| 1954 |
1902 |
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
|
| 1955 |
|
msgstr ""
|
|
1903 |
msgstr "%s: 将在 %d 秒后重试连接...\n"
|
| 1956 |
1904 |
|
| 1957 |
1905 |
#: src/lirc/lirc.c:411
|
| 1958 |
|
#, fuzzy
|
| 1959 |
1906 |
msgid "<b>Connection</b>"
|
| 1960 |
|
msgstr "<b>动作:</b>"
|
|
1907 |
msgstr "<b>连接</b>"
|
| 1961 |
1908 |
|
| 1962 |
1909 |
#: src/lirc/lirc.c:412
|
| 1963 |
1910 |
msgid "Reconnect to LIRC server"
|
| 1964 |
|
msgstr ""
|
|
1911 |
msgstr "重新连接到LIRC服务器"
|
| 1965 |
1912 |
|
| 1966 |
1913 |
#: src/lirc/lirc.c:414
|
| 1967 |
1914 |
msgid "Wait before reconnecting:"
|
| 1968 |
|
msgstr ""
|
|
1915 |
msgstr "重试时间:"
|
| 1969 |
1916 |
|
| 1970 |
1917 |
#: src/lirc/lirc.c:424
|
| 1971 |
1918 |
msgid "LIRC Plugin"
|
| 1972 |
|
msgstr ""
|
|
1919 |
msgstr "LIRC插件"
|
| 1973 |
1920 |
|
| 1974 |
1921 |
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:267
|
| 1975 |
1922 |
msgid ""
|
| ... | ... | |
| 1997 |
1944 |
|
| 1998 |
1945 |
#: src/lyricwiki/lyricwiki.c:436
|
| 1999 |
1946 |
msgid "LyricWiki Plugin"
|
| 2000 |
|
msgstr ""
|
|
1947 |
msgstr "LyricWiki插件"
|
| 2001 |
1948 |
|
| 2002 |
1949 |
#: src/m3u/m3u.c:123
|
| 2003 |
|
#, fuzzy
|
| 2004 |
1950 |
msgid "M3U Playlists"
|
| 2005 |
|
msgstr "播放列表"
|
|
1951 |
msgstr "M3U播放列表"
|
| 2006 |
1952 |
|
| 2007 |
1953 |
#: src/metronom/metronom.c:129
|
| 2008 |
1954 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 2015 |
1961 |
msgstr ""
|
| 2016 |
1962 |
|
| 2017 |
1963 |
#: src/metronom/metronom.c:257
|
| 2018 |
|
#, fuzzy
|
| 2019 |
1964 |
msgid "Tact Generator"
|
| 2020 |
|
msgstr "关于Tone Generator"
|
|
1965 |
msgstr ""
|
| 2021 |
1966 |
|
| 2022 |
1967 |
#: src/mixer/mixer.c:186
|
| 2023 |
|
#, fuzzy
|
| 2024 |
1968 |
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
|
| 2025 |
|
msgstr "关于通道混合器"
|
|
1969 |
msgstr "<b>声道混合器</b>"
|
| 2026 |
1970 |
|
| 2027 |
1971 |
#: src/mixer/mixer.c:187
|
| 2028 |
1972 |
msgid "Output channels:"
|
| 2029 |
|
msgstr "输出通道:"
|
|
1973 |
msgstr "输出声道:"
|
| 2030 |
1974 |
|
| 2031 |
1975 |
#: src/mixer/mixer.c:197
|
| 2032 |
|
#, fuzzy
|
| 2033 |
1976 |
msgid "Channel Mixer"
|
| 2034 |
|
msgstr "关于通道混合器"
|
|
1977 |
msgstr "声道混合器"
|
| 2035 |
1978 |
|
| 2036 |
1979 |
#: src/mms/mms.c:226
|
| 2037 |
1980 |
msgid "MMS Plugin"
|
| 2038 |
|
msgstr ""
|
|
1981 |
msgstr "MMS插件"
|
| 2039 |
1982 |
|
| 2040 |
1983 |
#: src/modplug/plugin_main.c:13
|
| 2041 |
1984 |
msgid "ModPlug (Module Player)"
|
| ... | ... | |
| 2047 |
1990 |
|
| 2048 |
1991 |
#: src/mpg123/mpg123.c:554
|
| 2049 |
1992 |
msgid "MPG123 Plugin"
|
| 2050 |
|
msgstr ""
|
|
1993 |
msgstr "MPG123插件"
|
| 2051 |
1994 |
|
| 2052 |
1995 |
#: src/mpris2/plugin.c:403
|
| 2053 |
1996 |
msgid "MPRIS 2 Server"
|
| ... | ... | |
| 2067 |
2010 |
|
| 2068 |
2011 |
#: src/notify/notify.c:52
|
| 2069 |
2012 |
msgid "Desktop Notifications"
|
| 2070 |
|
msgstr ""
|
|
2013 |
msgstr "桌面提示"
|
| 2071 |
2014 |
|
| 2072 |
2015 |
#: src/oss4/plugin.c:36
|
| 2073 |
2016 |
msgid "1. Default device"
|
| ... | ... | |
| 2082 |
2025 |
msgstr "使用其它设备"
|
| 2083 |
2026 |
|
| 2084 |
2027 |
#: src/oss4/plugin.c:81
|
| 2085 |
|
#, fuzzy
|
| 2086 |
2028 |
msgid "Save volume between sessions."
|
| 2087 |
|
msgstr "会话中保存音量"
|
|
2029 |
msgstr "会话中保存音量。"
|
| 2088 |
2030 |
|
| 2089 |
2031 |
#: src/oss4/plugin.c:83
|
| 2090 |
2032 |
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
|
| ... | ... | |
| 2092 |
2034 |
|
| 2093 |
2035 |
#: src/oss4/plugin.c:85
|
| 2094 |
2036 |
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
|
| 2095 |
|
msgstr ""
|
|
2037 |
msgstr "为避免虚拟合成,启用声卡独占模式"
|
| 2096 |
2038 |
|
| 2097 |
2039 |
#: src/oss4/plugin.c:125
|
| 2098 |
|
#, fuzzy
|
| 2099 |
2040 |
msgid "OSS4 Output"
|
| 2100 |
2041 |
msgstr "输出(_O)"
|
| 2101 |
2042 |
|
| 2102 |
2043 |
#: src/pls/pls.c:114
|
| 2103 |
|
#, fuzzy
|
| 2104 |
2044 |
msgid "PLS Playlists"
|
| 2105 |
|
msgstr "播放列表"
|
|
2045 |
msgstr "PLS播放列表"
|
| 2106 |
2046 |
|
| 2107 |
2047 |
#: src/psf/plugin.c:262
|
| 2108 |
2048 |
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
|
| 2109 |
|
msgstr ""
|
|
2049 |
msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2解码器"
|
| 2110 |
2050 |
|
| 2111 |
2051 |
#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:664
|
| 2112 |
2052 |
msgid "PulseAudio Output"
|
| 2113 |
|
msgstr ""
|
|
2053 |
msgstr "PulseAudio输出"
|
| 2114 |
2054 |
|
| 2115 |
2055 |
#: src/resample/resample.c:178
|
| 2116 |
2056 |
msgid "Skip/repeat samples"
|
| 2117 |
|
msgstr ""
|
|
2057 |
msgstr "跳过/重复取样"
|
| 2118 |
2058 |
|
| 2119 |
2059 |
#: src/resample/resample.c:179
|
| 2120 |
|
#, fuzzy
|
| 2121 |
2060 |
msgid "Linear interpolation"
|
| 2122 |
|
msgstr "国际化"
|
|
2061 |
msgstr "线性插值"
|
| 2123 |
2062 |
|
| 2124 |
2063 |
#: src/resample/resample.c:180
|
| 2125 |
2064 |
msgid "Fast sinc interpolation"
|
| 2126 |
|
msgstr ""
|
|
2065 |
msgstr "快速sinc插值"
|
| 2127 |
2066 |
|
| 2128 |
2067 |
#: src/resample/resample.c:181
|
| 2129 |
2068 |
msgid "Medium sinc interpolation"
|
| 2130 |
|
msgstr ""
|
|
2069 |
msgstr "中等sinc插值"
|
| 2131 |
2070 |
|
| 2132 |
2071 |
#: src/resample/resample.c:182
|
| 2133 |
2072 |
msgid "Best sinc interpolation"
|
| 2134 |
|
msgstr ""
|
|
2073 |
msgstr "最好sinc插值"
|
| 2135 |
2074 |
|
| 2136 |
2075 |
#: src/resample/resample.c:185
|
| 2137 |
|
#, fuzzy
|
| 2138 |
2076 |
msgid "<b>Conversion</b>"
|
| 2139 |
|
msgstr "<b>动作:</b>"
|
|
2077 |
msgstr "<b>转换</b>"
|
| 2140 |
2078 |
|
| 2141 |
2079 |
#: src/resample/resample.c:186
|
| 2142 |
2080 |
msgid "Method:"
|
| ... | ... | |
| 2144 |
2082 |
|
| 2145 |
2083 |
#: src/resample/resample.c:189
|
| 2146 |
2084 |
msgid "Rate:"
|
| 2147 |
|
msgstr ""
|
|
2085 |
msgstr "码率"
|
| 2148 |
2086 |
|
| 2149 |
2087 |
#: src/resample/resample.c:192
|
| 2150 |
|
#, fuzzy
|
| 2151 |
2088 |
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
|
| 2152 |
|
msgstr "比率映射:"
|
|
2089 |
msgstr "<b>比率映射</b>"
|
| 2153 |
2090 |
|
| 2154 |
2091 |
#: src/resample/resample.c:193
|
| 2155 |
|
#, fuzzy
|
| 2156 |
2092 |
msgid "Use rate mappings"
|
| 2157 |
|
msgstr "比率映射:"
|
|
2093 |
msgstr "使用比率映射"
|
| 2158 |
2094 |
|
| 2159 |
2095 |
#: src/resample/resample.c:195
|
| 2160 |
|
#, fuzzy
|
| 2161 |
2096 |
msgid "8 kHz:"
|
| 2162 |
|
msgstr "8000 赫兹"
|
|
2097 |
msgstr ""
|
| 2163 |
2098 |
|
| 2164 |
2099 |
#: src/resample/resample.c:198
|
| 2165 |
|
#, fuzzy
|
| 2166 |
2100 |
msgid "16 kHz:"
|
| 2167 |
|
msgstr "16000 赫兹"
|
|
2101 |
msgstr ""
|
| 2168 |
2102 |
|
| 2169 |
2103 |
#: src/resample/resample.c:201
|
| 2170 |
|
#, fuzzy
|
| 2171 |
2104 |
msgid "22.05 kHz:"
|
| 2172 |
|
msgstr "2000 赫兹"
|
|
2105 |
msgstr ""
|
| 2173 |
2106 |
|
| 2174 |
2107 |
#: src/resample/resample.c:204
|
| 2175 |
|
#, fuzzy
|
| 2176 |
2108 |
msgid "44.1 kHz:"
|
| 2177 |
|
msgstr "1000 赫兹"
|
|
2109 |
msgstr ""
|
| 2178 |
2110 |
|
| 2179 |
2111 |
#: src/resample/resample.c:207
|
| 2180 |
|
#, fuzzy
|
| 2181 |
2112 |
msgid "48 kHz:"
|
| 2182 |
|
msgstr "8000 赫兹"
|
|
2113 |
msgstr ""
|
| 2183 |
2114 |
|
| 2184 |
2115 |
#: src/resample/resample.c:210
|
| 2185 |
|
#, fuzzy
|
| 2186 |
2116 |
msgid "96 kHz:"
|
| 2187 |
|
msgstr "16000 赫兹"
|
|
2117 |
msgstr ""
|
| 2188 |
2118 |
|
| 2189 |
2119 |
#: src/resample/resample.c:213
|
| 2190 |
|
#, fuzzy
|
| 2191 |
2120 |
msgid "192 kHz:"
|
| 2192 |
|
msgstr "2000 赫兹"
|
|
2121 |
msgstr ""
|
| 2193 |
2122 |
|
| 2194 |
2123 |
#: src/resample/resample.c:223
|
| 2195 |
|
#, fuzzy
|
| 2196 |
2124 |
msgid "Sample Rate Converter"
|
| 2197 |
|
msgstr "取样转换设置"
|
|
2125 |
msgstr "取样率转换器"
|
| 2198 |
2126 |
|
| 2199 |
2127 |
#: src/scrobbler/configure.c:121 src/scrobbler/configure.c:189
|
| 2200 |
2128 |
msgid "Change password"
|
| ... | ... | |
| 2225 |
2153 |
msgstr ""
|
| 2226 |
2154 |
|
| 2227 |
2155 |
#: src/sdlout/plugin.c:43
|
| 2228 |
|
#, fuzzy
|
| 2229 |
2156 |
msgid "SDL Output"
|
| 2230 |
|
msgstr "输出(_O)"
|
|
2157 |
msgstr "SDL输出(_O)"
|
| 2231 |
2158 |
|
| 2232 |
2159 |
#: src/search-tool/search-tool.c:113 src/search-tool/search-tool.c:123
|
| 2233 |
2160 |
msgid "Library"
|
| 2234 |
2161 |
msgstr "库"
|
| 2235 |
2162 |
|
| 2236 |
2163 |
#: src/search-tool/search-tool.c:221
|
| 2237 |
|
#, fuzzy
|
| 2238 |
2164 |
msgid "Unknown Artist"
|
| 2239 |
|
msgstr "按艺术家"
|
|
2165 |
msgstr "未知歌手"
|
| 2240 |
2166 |
|
| 2241 |
2167 |
#: src/search-tool/search-tool.c:223
|
| 2242 |
2168 |
msgid "Unknown Album"
|
| 2243 |
|
msgstr ""
|
|
2169 |
msgstr "未知专辑"
|
| 2244 |
2170 |
|
| 2245 |
2171 |
#: src/search-tool/search-tool.c:627
|
| 2246 |
2172 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 2248 |
2174 |
"%s\n"
|
| 2249 |
2175 |
" on %s by %s"
|
| 2250 |
2176 |
msgstr ""
|
|
2177 |
"%s\n"
|
|
2178 |
" 专辑 %s 歌手 %s"
|
| 2251 |
2179 |
|
| 2252 |
2180 |
#: src/search-tool/search-tool.c:633
|
| 2253 |
|
#, fuzzy, c-format
|
|
2181 |
#, c-format
|
| 2254 |
2182 |
msgid "%d album"
|
| 2255 |
2183 |
msgid_plural "%d albums"
|
| 2256 |
|
msgstr[0] "按专辑"
|
|
2184 |
msgstr[0] "%d只专辑"
|
| 2257 |
2185 |
|
| 2258 |
2186 |
#: src/search-tool/search-tool.c:635
|
| 2259 |
2187 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 2264 |
2192 |
"%s\n"
|
| 2265 |
2193 |
" %s, %d songs"
|
| 2266 |
2194 |
msgstr[0] ""
|
|
2195 |
"%s\n"
|
|
2196 |
" %s, %d 首歌"
|
| 2267 |
2197 |
|
| 2268 |
2198 |
#: src/search-tool/search-tool.c:641
|
| 2269 |
2199 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 2274 |
2204 |
"%s\n"
|
| 2275 |
2205 |
" %d songs by %s"
|
| 2276 |
2206 |
msgstr[0] ""
|
|
2207 |
"%s\n"
|
|
2208 |
" %d 首歌 来自 %s"
|
| 2277 |
2209 |
|
| 2278 |
2210 |
#: src/search-tool/search-tool.c:682
|
| 2279 |
2211 |
msgid "_Create Playlist"
|
| ... | ... | |
| 2291 |
2223 |
msgid ""
|
| 2292 |
2224 |
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
|
| 2293 |
2225 |
"the \"refresh\" icon."
|
| 2294 |
|
msgstr ""
|
|
2226 |
msgstr "要把你的音乐库导入到Audacious, 请选择目录然后点击\"刷新\"图标"
|
| 2295 |
2227 |
|
| 2296 |
2228 |
#: src/search-tool/search-tool.c:742
|
| 2297 |
2229 |
msgid "Please wait ..."
|
| ... | ... | |
| 2302 |
2234 |
msgstr "选择文件夹"
|
| 2303 |
2235 |
|
| 2304 |
2236 |
#: src/search-tool/search-tool.c:803
|
| 2305 |
|
#, fuzzy
|
| 2306 |
2237 |
msgid "Search Tool"
|
| 2307 |
|
msgstr "搜索库"
|
|
2238 |
msgstr ""
|
| 2308 |
2239 |
|
| 2309 |
2240 |
#: src/skins/plugin.c:49
|
| 2310 |
2241 |
msgid "Winamp Classic Interface"
|
| 2311 |
|
msgstr ""
|
|
2242 |
msgstr "Winamp经典界面"
|
| 2312 |
2243 |
|
| 2313 |
2244 |
#: src/skins/skins_cfg.c:207
|
| 2314 |
2245 |
msgid "_Player:"
|
| ... | ... | |
| 2352 |
2283 |
|
| 2353 |
2284 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:337
|
| 2354 |
2285 |
msgid "31 Hz"
|
| 2355 |
|
msgstr "31 赫兹"
|
|
2286 |
msgstr ""
|
| 2356 |
2287 |
|
| 2357 |
2288 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
|
| 2358 |
2289 |
msgid "63 Hz"
|
| 2359 |
|
msgstr "63 赫兹"
|
|
2290 |
msgstr ""
|
| 2360 |
2291 |
|
| 2361 |
2292 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
|
| 2362 |
2293 |
msgid "125 Hz"
|
| 2363 |
|
msgstr "125 赫兹"
|
|
2294 |
msgstr ""
|
| 2364 |
2295 |
|
| 2365 |
2296 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
|
| 2366 |
2297 |
msgid "250 Hz"
|
| 2367 |
|
msgstr "250 赫兹"
|
|
2298 |
msgstr ""
|
| 2368 |
2299 |
|
| 2369 |
2300 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
|
| 2370 |
2301 |
msgid "500 Hz"
|
| 2371 |
|
msgstr "200 赫兹"
|
|
2302 |
msgstr ""
|
| 2372 |
2303 |
|
| 2373 |
2304 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:338
|
| 2374 |
2305 |
msgid "1 kHz"
|
| 2375 |
|
msgstr "1000 赫兹"
|
|
2306 |
msgstr ""
|
| 2376 |
2307 |
|
| 2377 |
2308 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
|
| 2378 |
2309 |
msgid "2 kHz"
|
| 2379 |
|
msgstr "2000 赫兹"
|
|
2310 |
msgstr ""
|
| 2380 |
2311 |
|
| 2381 |
2312 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
|
| 2382 |
2313 |
msgid "4 kHz"
|
| 2383 |
|
msgstr "4000 赫兹"
|
|
2314 |
msgstr ""
|
| 2384 |
2315 |
|
| 2385 |
2316 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
|
| 2386 |
2317 |
msgid "8 kHz"
|
| 2387 |
|
msgstr "8000 赫兹"
|
|
2318 |
msgstr ""
|
| 2388 |
2319 |
|
| 2389 |
2320 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:339
|
| 2390 |
2321 |
msgid "16 kHz"
|
| 2391 |
|
msgstr "16000 赫兹"
|
|
2322 |
msgstr ""
|
| 2392 |
2323 |
|
| 2393 |
2324 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:380
|
| 2394 |
2325 |
msgid "Audacious Equalizer"
|
| ... | ... | |
| 2404 |
2335 |
|
| 2405 |
2336 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:996
|
| 2406 |
2337 |
msgid "Load auto-preset"
|
| 2407 |
|
msgstr ""
|
|
2338 |
msgstr "载入自动预设"
|
| 2408 |
2339 |
|
| 2409 |
2340 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1026 src/skins/ui_equalizer.c:1044
|
| 2410 |
2341 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1060
|
| 2411 |
2342 |
msgid "Load equalizer preset"
|
| 2412 |
|
msgstr "加载均衡器预置"
|
|
2343 |
msgstr "加载均衡器预设"
|
| 2413 |
2344 |
|
| 2414 |
2345 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1079 src/skins/ui_manager.c:463
|
| 2415 |
2346 |
msgid "Save preset"
|
| ... | ... | |
| 2417 |
2348 |
|
| 2418 |
2349 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1095
|
| 2419 |
2350 |
msgid "Save auto-preset"
|
| 2420 |
|
msgstr ""
|
|
2351 |
msgstr "保存自动预设"
|
| 2421 |
2352 |
|
| 2422 |
2353 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1126 src/skins/ui_equalizer.c:1162
|
| 2423 |
2354 |
msgid "Save equalizer preset"
|
| ... | ... | |
| 2429 |
2360 |
|
| 2430 |
2361 |
#: src/skins/ui_equalizer.c:1198
|
| 2431 |
2362 |
msgid "Delete auto-preset"
|
| 2432 |
|
msgstr ""
|
|
2363 |
msgstr "删除自动预设"
|
| 2433 |
2364 |
|
| 2434 |
2365 |
#: src/skins/ui_main.c:439
|
| 2435 |
2366 |
msgid "kbps"
|
| ... | ... | |
| 2437 |
2368 |
|
| 2438 |
2369 |
#: src/skins/ui_main.c:447
|
| 2439 |
2370 |
msgid "kHz"
|
| 2440 |
|
msgstr "千赫兹"
|
|
2371 |
msgstr ""
|
| 2441 |
2372 |
|
| 2442 |
2373 |
#: src/skins/ui_main.c:454
|
| 2443 |
2374 |
msgid "surround"
|
| ... | ... | |
| 2485 |
2416 |
|
| 2486 |
2417 |
#: src/skins/ui_main.c:992
|
| 2487 |
2418 |
msgid "Visualization Menu"
|
| 2488 |
|
msgstr "可视化菜单"
|
|
2419 |
msgstr "视觉菜单"
|
| 2489 |
2420 |
|
| 2490 |
2421 |
#: src/skins/ui_main.c:1650
|
| 2491 |
2422 |
msgid "Single mode."
|
| ... | ... | |
| 2504 |
2435 |
msgstr "完成后不停止"
|
| 2505 |
2436 |
|
| 2506 |
2437 |
#: src/skins/ui_manager.c:67 src/skins/ui_manager.c:68
|
| 2507 |
|
#, fuzzy
|
| 2508 |
2438 |
msgid "Autoscroll Song Name"
|
| 2509 |
2439 |
msgstr "自动滚动歌曲名"
|
| 2510 |
2440 |
|
| ... | ... | |
| 2659 |
2589 |
|
| 2660 |
2590 |
#: src/skins/ui_manager.c:196
|
| 2661 |
2591 |
msgid "Visualization"
|
| 2662 |
|
msgstr "可视化效果"
|
|
2592 |
msgstr "视觉效果"
|
| 2663 |
2593 |
|
| 2664 |
2594 |
#: src/skins/ui_manager.c:197
|
| 2665 |
2595 |
msgid "Visualization Mode"
|
| 2666 |
|
msgstr "可视化模式"
|
|
2596 |
msgstr "视觉模式"
|
| 2667 |
2597 |
|
| 2668 |
2598 |
#: src/skins/ui_manager.c:198
|
| 2669 |
2599 |
msgid "Analyzer Mode"
|
| ... | ... | |
| 3169 |
3099 |
#: src/skins/ui_playlist.c:804
|
| 3170 |
3100 |
#, c-format
|
| 3171 |
3101 |
msgid "%s (%d of %d)"
|
| 3172 |
|
msgstr ""
|
|
3102 |
msgstr "%s (%d / %d)"
|
| 3173 |
3103 |
|
| 3174 |
3104 |
#: src/skins/ui_skinselector.c:162
|
| 3175 |
3105 |
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
|
| ... | ... | |
| 3185 |
3115 |
msgstr "无法创建目录(%s):%s\n"
|
| 3186 |
3116 |
|
| 3187 |
3117 |
#: src/sndfile/plugin.c:437
|
| 3188 |
|
#, fuzzy
|
| 3189 |
3118 |
msgid "Sndfile Plugin"
|
| 3190 |
|
msgstr "关于sndfile插件"
|
|
3119 |
msgstr "sndfile插件"
|
| 3191 |
3120 |
|
| 3192 |
3121 |
#: src/sndio/sndio.c:189
|
| 3193 |
|
#, fuzzy
|
| 3194 |
3122 |
msgid "About Sndio Output Plugin"
|
| 3195 |
|
msgstr "关于SDL输出插件"
|
|
3123 |
msgstr "关于Sndio输出插件"
|
| 3196 |
3124 |
|
| 3197 |
3125 |
#: src/sndio/sndio.c:190
|
| 3198 |
3126 |
msgid ""
|
| ... | ... | |
| 3202 |
3130 |
msgstr ""
|
| 3203 |
3131 |
|
| 3204 |
3132 |
#: src/sndio/sndio.c:259
|
| 3205 |
|
#, fuzzy
|
| 3206 |
3133 |
msgid "Unsupported format"
|
| 3207 |
|
msgstr "未支持光盘类型"
|
|
3134 |
msgstr "未支持格式"
|
| 3208 |
3135 |
|
| 3209 |
3136 |
#: src/sndio/sndio.c:260
|
| 3210 |
3137 |
msgid ""
|
| ... | ... | |
| 3214 |
3141 |
msgstr ""
|
| 3215 |
3142 |
|
| 3216 |
3143 |
#: src/sndio/sndio.c:403
|
| 3217 |
|
#, fuzzy
|
| 3218 |
3144 |
msgid "sndio device"
|
| 3219 |
|
msgstr "音频设备:"
|
|
3145 |
msgstr "sndio设备"
|
| 3220 |
3146 |
|
| 3221 |
3147 |
#: src/sndio/sndio.c:419
|
| 3222 |
|
#, fuzzy
|
| 3223 |
3148 |
msgid "(empty means default)"
|
| 3224 |
|
msgstr "响闹钟(默认):"
|
|
3149 |
msgstr ""
|
| 3225 |
3150 |
|
| 3226 |
3151 |
#: src/song_change/song_change.c:56
|
| 3227 |
3152 |
msgid "Song Change"
|
| ... | ... | |
| 3250 |
3175 |
msgstr "歌曲的标题改变时执行指令(如:网络媒体的标题)。"
|
| 3251 |
3176 |
|
| 3252 |
3177 |
#: src/song_change/song_change.c:462
|
| 3253 |
|
#, fuzzy
|
| 3254 |
3178 |
msgid ""
|
| 3255 |
3179 |
"You can use the following format strings which\n"
|
| 3256 |
3180 |
"will be substituted before calling the command\n"
|
| ... | ... | |
| 3270 |
3194 |
msgstr ""
|
| 3271 |
3195 |
"你可以使用以下的格式符号,在执行命令时,\n"
|
| 3272 |
3196 |
"它们会被转换为相应的值。\n"
|
| 3273 |
|
"部分符号在end-of-playlist命令中无效)\n"
|
|
3197 |
"(部分符号在end-of-playlist命令中无效)\n"
|
| 3274 |
3198 |
"\n"
|
| 3275 |
3199 |
"%F: 频率 (单位:Hz)\n"
|
| 3276 |
3200 |
"%c: 声道数\n"
|
| ... | ... | |
| 3298 |
3222 |
|
| 3299 |
3223 |
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:227
|
| 3300 |
3224 |
msgid "<b>Speed and Pitch</b>"
|
| 3301 |
|
msgstr ""
|
|
3225 |
msgstr "<b>速度与音调</b>"
|
| 3302 |
3226 |
|
| 3303 |
3227 |
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:228
|
| 3304 |
|
#, fuzzy
|
| 3305 |
3228 |
msgid "Speed:"
|
| 3306 |
|
msgstr "速度"
|
|
3229 |
msgstr "速度:"
|
| 3307 |
3230 |
|
| 3308 |
3231 |
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:231
|
| 3309 |
|
#, fuzzy
|
| 3310 |
3232 |
msgid "Pitch:"
|
| 3311 |
|
msgstr "音调"
|
|
3233 |
msgstr "音调:"
|
| 3312 |
3234 |
|
| 3313 |
3235 |
#: src/speed-pitch/speed-pitch.c:266
|
| 3314 |
3236 |
msgid "Speed and Pitch"
|
| 3315 |
|
msgstr ""
|
|
3237 |
msgstr "速度与音调"
|
| 3316 |
3238 |
|
| 3317 |
3239 |
#: src/statusicon/statusicon.c:394
|
| 3318 |
|
#, fuzzy
|
| 3319 |
3240 |
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
|
| 3320 |
|
msgstr "鼠标滚轮动作"
|
|
3241 |
msgstr "<b>鼠标滚轮动作</b>"
|
| 3321 |
3242 |
|
| 3322 |
3243 |
#: src/statusicon/statusicon.c:395
|
| 3323 |
3244 |
msgid "Change volume"
|
| ... | ... | |
| 3328 |
3249 |
msgstr "改变歌曲"
|
| 3329 |
3250 |
|
| 3330 |
3251 |
#: src/statusicon/statusicon.c:401
|
| 3331 |
|
#, fuzzy
|
| 3332 |
3252 |
msgid "<b>Other Settings</b>"
|
| 3333 |
|
msgstr "其它设置"
|
|
3253 |
msgstr "<b>其它设置</b>"
|
| 3334 |
3254 |
|
| 3335 |
3255 |
#: src/statusicon/statusicon.c:402
|
| 3336 |
3256 |
msgid "Disable the popup window"
|
| 3337 |
3257 |
msgstr "禁用弹出窗口"
|
| 3338 |
3258 |
|
| 3339 |
3259 |
#: src/statusicon/statusicon.c:404
|
| 3340 |
|
#, fuzzy
|
| 3341 |
3260 |
msgid "Close to the system tray"
|
| 3342 |
|
msgstr "关闭提示区域(系统托盘)"
|
|
3261 |
msgstr "关闭到系统托盘"
|
| 3343 |
3262 |
|
| 3344 |
3263 |
#: src/statusicon/statusicon.c:406
|
| 3345 |
3264 |
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
|
| 3346 |
|
msgstr ""
|
|
3265 |
msgstr "向上滚动时播放下一首"
|
| 3347 |
3266 |
|
| 3348 |
3267 |
#: src/statusicon/statusicon.c:415
|
| 3349 |
|
#, fuzzy
|
| 3350 |
3268 |
msgid "Status Icon"
|
| 3351 |
|
msgstr "关于状态图标插件"
|
|
3269 |
msgstr "状态图标"
|
| 3352 |
3270 |
|
| 3353 |
3271 |
#: src/stereo_plugin/stereo.c:27
|
| 3354 |
|
#, fuzzy
|
| 3355 |
3272 |
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
|
| 3356 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
3273 |
msgstr "<b>加强立体感</b>"
|
| 3357 |
3274 |
|
| 3358 |
3275 |
#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
|
| 3359 |
|
#, fuzzy
|
| 3360 |
3276 |
msgid "Extra Stereo"
|
| 3361 |
|
msgstr "<b>服务</b>"
|
|
3277 |
msgstr "加强立体感"
|
| 3362 |
3278 |
|
| 3363 |
3279 |
#: src/tonegen/tonegen.c:86
|
| 3364 |
3280 |
#, c-format
|
| ... | ... | |
| 3370 |
3286 |
msgstr ""
|
| 3371 |
3287 |
|
| 3372 |
3288 |
#: src/tonegen/tonegen.c:208
|
| 3373 |
|
#, fuzzy
|
| 3374 |
3289 |
msgid "Tone Generator"
|
| 3375 |
|
msgstr "关于Tone Generator"
|
|
3290 |
msgstr ""
|
| 3376 |
3291 |
|
| 3377 |
3292 |
#: src/unix-io/unix-io.c:290
|
| 3378 |
|
#, fuzzy
|
| 3379 |
3293 |
msgid "File I/O Plugin"
|
| 3380 |
|
msgstr "关于文件I/O插件"
|
|
3294 |
msgstr "文件I/O插件"
|
| 3381 |
3295 |
|
| 3382 |
3296 |
#: src/voice_removal/voice_removal.c:60
|
| 3383 |
3297 |
msgid "Voice Removal"
|
| 3384 |
|
msgstr ""
|
|
3298 |
msgstr "移除人声"
|
| 3385 |
3299 |
|
| 3386 |
3300 |
#: src/vorbis/vorbis.c:584
|
| 3387 |
3301 |
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
|
| 3388 |
|
msgstr ""
|
|
3302 |
msgstr "Ogg Vorbis解码器"
|
| 3389 |
3303 |
|
| 3390 |
3304 |
#: src/vtx/vtx.c:259
|
| 3391 |
3305 |
msgid "VTX Decoder"
|
| 3392 |
|
msgstr ""
|
|
3306 |
msgstr "VTX解码器"
|
| 3393 |
3307 |
|
| 3394 |
3308 |
#: src/wavpack/wavpack.c:345
|
| 3395 |
|
#, fuzzy
|
| 3396 |
3309 |
msgid "WavPack Decoder"
|
| 3397 |
|
msgstr "Wavpack解码插件 %s"
|
|
3310 |
msgstr "Wavpack解码器"
|
| 3398 |
3311 |
|
| 3399 |
3312 |
#: src/xsf/plugin.c:272
|
| 3400 |
3313 |
msgid "2SF Decoder"
|
| 3401 |
|
msgstr ""
|
|
3314 |
msgstr "2SF解码器"
|
| 3402 |
3315 |
|
| 3403 |
3316 |
#: src/xspf/xspf.c:442
|
| 3404 |
3317 |
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
|
| 3405 |
|
msgstr ""
|
|
3318 |
msgstr "XSPF播放列表"
|
|
3319 |
|
|
3320 |
#, fuzzy
|
|
3321 |
#~ msgid "SndStretch"
|
|
3322 |
#~ msgstr "关于SndStretch"
|
|
3323 |
|
|
3324 |
#~ msgid "About SndStretch"
|
|
3325 |
#~ msgstr "关于SndStretch"
|
|
3326 |
|
|
3327 |
#, fuzzy
|
|
3328 |
#~ msgid "Volume correction"
|
|
3329 |
#~ msgstr "调低音量"
|
|
3330 |
|
|
3331 |
#~ msgid "Scale"
|
|
3332 |
#~ msgstr "缩放"
|
|
3333 |
|
|
3334 |
#~ msgid "SndStretch - Configuration"
|
|
3335 |
#~ msgstr "SndStretch - 设置"
|
|
3336 |
|
|
3337 |
#~ msgid ""
|
|
3338 |
#~ "Using libfaad2-%s for decoding.\n"
|
|
3339 |
#~ "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
|
|
3340 |
#~ "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
|
|
3341 |
#~ msgstr ""
|
|
3342 |
#~ "正在使用libfaad2-%s进行解码。\n"
|
|
3343 |
#~ "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM解码器 (c) Nero AG, www.nero.com\n"
|
|
3344 |
#~ "版权所有 (c) 2005-2006 Audacious小组"
|
|
3345 |
|
|
3346 |
#~ msgid "About MP4 AAC decoder plugin"
|
|
3347 |
#~ msgstr "关于MP4 ACC解码插件"
|
|
3348 |
|
|
3349 |
#~ msgid "About Alarm"
|
|
3350 |
#~ msgstr "关于闹钟"
|
|
3351 |
|
|
3352 |
#~ msgid "About ALSA Output Plugin"
|
|
3353 |
#~ msgstr "关于ALSA输出插件"
|
|
3354 |
|
|
3355 |
#~ msgid "ALSA error"
|
|
3356 |
#~ msgstr "ALSA错误"
|
|
3357 |
|
|
3358 |
#~ msgid "Audacious OSD - about"
|
|
3359 |
#~ msgstr "Audacious OSD - 关于"
|
|
3360 |
|
|
3361 |
#~ msgid ""
|
|
3362 |
#~ "\n"
|
|
3363 |
#~ "Audacious OSD "
|
|
3364 |
#~ msgstr ""
|
|
3365 |
#~ "\n"
|
|
3366 |
#~ "Audacious OSD "
|
|
3367 |
|
|
3368 |
#~ msgid ""
|
|
3369 |
#~ "\n"
|
|
3370 |
#~ "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
|
|
3371 |
#~ "written by Giacomo Lozito\n"
|
|
3372 |
#~ "< james@develia.org >\n"
|
|
3373 |
#~ "\n"
|
|
3374 |
#~ "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
|
|
3375 |
#~ "written by Evan Martin\n"
|
|
3376 |
#~ "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
|
|
3377 |
#~ "\n"
|
|
3378 |
#~ msgstr ""
|
|
3379 |
#~ "\n"
|
|
3380 |
#~ "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
|
|
3381 |
#~ "作者:Giacomo Lozito\n"
|
|
3382 |
#~ "< james@develia.org >\n"
|
|
3383 |
#~ "\n"
|
|
3384 |
#~ "On-Screen-Display基于Ghosd库\n"
|
|
3385 |
#~ "作者:Evan Martin\n"
|
|
3386 |
#~ "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
|
|
3387 |
|
|
3388 |
#~ msgid "Options:"
|
|
3389 |
#~ msgstr "选项"
|
|
3390 |
|
|
3391 |
#~ msgid "About Dynamic Range Compression Plugin"
|
|
3392 |
#~ msgstr "关于Dynamic Range Compression插件"
|
|
3393 |
|
|
3394 |
#~ msgid "About the Game Console Music Decoder"
|
|
3395 |
#~ msgstr "关于游戏机音乐解码器"
|
|
3396 |
|
|
3397 |
#~ msgid ""
|
|
3398 |
#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
|
|
3399 |
#~ "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
|
3400 |
#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@dereferenced."
|
|
3401 |
#~ "org>, \n"
|
|
3402 |
#~ " Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
|
|
3403 |
#~ msgstr ""
|
|
3404 |
#~ "游戏机音乐解码引擎基本于Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
|
|
3405 |
#~ "支持格式: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
|
3406 |
#~ "Audacious上的实现由:\n"
|
|
3407 |
#~ "William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>, \n"
|
|
3408 |
#~ "Shay Green <gblargg@gmail.com>\n"
|
|
3409 |
#~ "完成。\n"
|
|
3410 |
|
|
3411 |
#~ msgid "Crossfade Preferences"
|
|
3412 |
#~ msgstr "淡出设置"
|
|
3413 |
|
|
3414 |
#~ msgid "Overlap (in seconds):"
|
|
3415 |
#~ msgstr "重叠时间(单位:秒):"
|
|
3416 |
|
|
3417 |
#~ msgid "Crossfade Error"
|
|
3418 |
#~ msgstr "淡出错误"
|
|
3419 |
|
|
3420 |
#~ msgid ""
|
|
3421 |
#~ "Crossfading failed because the songs had a different number of channels."
|
|
3422 |
#~ msgstr "淡出失败, 原因:歌曲的声道数不一样"
|
|
3423 |
|
|
3424 |
#, fuzzy
|
|
3425 |
#~ msgid "Crystalizer Settings"
|
|
3426 |
#~ msgstr "通道混合器设置"
|
|
3427 |
|
|
3428 |
#, fuzzy
|
|
3429 |
#~ msgid "Echo Settings"
|
|
3430 |
#~ msgstr "设置"
|
|
3431 |
|
|
3432 |
#~ msgid ""
|
|
3433 |
#~ "Echo Plugin\n"
|
|
3434 |
#~ "By Johan Levin 1999.\n"
|
|
3435 |
#~ "\n"
|
|
3436 |
#~ "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
|
|
3437 |
#~ msgstr ""
|
|
3438 |
#~ "回音插件\n"
|
|
3439 |
#~ "作者: Johan Levin 1999.\n"
|
|
3440 |
#~ "\n"
|
|
3441 |
#~ "回音环绕\n"
|
|
3442 |
#~ "作者:Carl van Schaik 1999"
|
|
3443 |
|
|
3444 |
#~ msgid ""
|
|
3445 |
#~ "Multi-format audio decoding plugin for Audacious based on\n"
|
|
3446 |
#~ "FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
|
|
3447 |
#~ "Copyright (c) 2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
|
|
3448 |
#~ "\n"
|
|
3449 |
#~ "Audacious plugin by:\n"
|
|
3450 |
#~ " William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
|
|
3451 |
#~ " Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
|
|
3452 |
#~ "\n"
|
|
3453 |
#~ "libavcodec %s (%s)\n"
|
|
3454 |
#~ "libavformat %s (%s)\n"
|
|
3455 |
#~ "libavutil %s (%s)\n"
|
|
3456 |
#~ msgstr ""
|
|
3457 |
#~ "基于FFmepg多媒体框架(http://www.ffmpeg.org/)\n"
|
|
3458 |
#~ "的Audacious音频解码插件\n"
|
|
3459 |
#~ "版权所有 (c)\n"
|
|
3460 |
#~ "2000-2009 Fabrice Bellard, et al.\n"
|
|
3461 |
#~ "\n"
|
|
3462 |
#~ "Audacious插件作者:\n"
|
|
3463 |
#~ "\tWilliam Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
|
|
3464 |
#~ "\tMatti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
|
|
3465 |
#~ "\n"
|
|
3466 |
#~ "libavcodec %s (%s)\n"
|
|
3467 |
#~ "libavformat %s (%s)\n"
|
|
3468 |
#~ "libavutil %s (%s)\n"
|
|
3469 |
|
|
3470 |
#~ msgid "About FFaudio Plugin"
|
|
3471 |
#~ msgstr "关于FFaudio插件"
|
|
3472 |
|
|
3473 |
#~ msgid "About FLAC Audio Plugin"
|
|
3474 |
#~ msgstr "关于FLAC音频插件"
|
|
3475 |
|
|
3476 |
#~ msgid ""
|
|
3477 |
#~ "\n"
|
|
3478 |
#~ "\n"
|
|
3479 |
#~ "Original code by\n"
|
|
3480 |
#~ "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
|
|
3481 |
#~ "\n"
|
|
3482 |
#~ "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
|
|
3483 |
#~ msgstr ""
|
|
3484 |
#~ "\n"
|
|
3485 |
#~ "\n"
|
|
3486 |
#~ "原作者:Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
|
|
3487 |
#~ "\n"
|
|
3488 |
#~ "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
|
|
3489 |
|
|
3490 |
#~ msgid ""
|
|
3491 |
#~ "Gnome Shortcut Plugin\n"
|
|
3492 |
#~ "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
|
|
3493 |
#~ "\n"
|
|
3494 |
#~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
|
|
3495 |
#~ "\n"
|
|
3496 |
#~ msgstr ""
|
|
3497 |
#~ "Gnome快捷键插件\n"
|
|
3498 |
#~ "通过快捷键控制播放器.\n"
|
|
3499 |
#~ "\n"
|
|
3500 |
#~ "版权所有 (C)\n"
|
|
3501 |
#~ "2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
|
|
3502 |
#~ "\n"
|
|
3503 |
|
|
3504 |
#~ msgid ""
|
|
3505 |
#~ "Global Hotkey Plugin\n"
|
|
3506 |
#~ "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
|
|
3507 |
#~ "\n"
|
|
3508 |
#~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
|
|
3509 |
#~ "\n"
|
|
3510 |
#~ "Contributers include:\n"
|
|
3511 |
#~ "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
|
|
3512 |
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
|
|
3513 |
#~ "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
|
|
3514 |
#~ "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
|
|
3515 |
#~ "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
|
|
3516 |
#~ "\n"
|
|
3517 |
#~ msgstr ""
|
|
3518 |
#~ "全局热键插件\n"
|
|
3519 |
#~ "通过组合键或多媒体键控制播放器。\n"
|
|
3520 |
#~ "版权所有 (C)\n"
|
|
3521 |
#~ "2007-2008\n"
|
|
3522 |
#~ "Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
|
|
3523 |
#~ "\n"
|
|
3524 |
#~ "其它贡献者:\n"
|
|
3525 |
#~ "版权所有 (C)\n"
|
|
3526 |
#~ "2006-2007\n"
|
|
3527 |
#~ "Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
|
|
3528 |
#~ "2000-2002\n"
|
|
3529 |
#~ "Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
|
|
3530 |
#~ "Bryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
|
|
3531 |
#~ "Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
|
|
3532 |
#~ "Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
|
|
3533 |
#~ "\n"
|
|
3534 |
|
|
3535 |
#~ msgid "Connect to all available jack ports"
|
|
3536 |
#~ msgstr "连接到所有可用的Jack端口"
|
|
3537 |
|
|
3538 |
#~ msgid "Connect only the output ports"
|