diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9ec8a18..87e849d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:32-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n"
 "Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:77
 msgid "Searching ..."
 msgstr "搜尋中 ..."
 
-#: src/audacious/adder.c:97
+#: src/audacious/adder.c:113
 #, c-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
 
-#: src/audacious/chardet.c:38
+#: src/audacious/chardet.c:39
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (無效的 UTF-8 字串)"
 
@@ -51,240 +51,236 @@ msgstr "外掛開發:"
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/credits.c:126
+#: src/audacious/credits.c:127
 msgid "1.x developers:"
 msgstr "1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/credits.c:148
+#: src/audacious/credits.c:149
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/credits.c:180
+#: src/audacious/credits.c:181
 msgid "Belarusian:"
 msgstr "白俄羅斯文:"
 
-#: src/audacious/credits.c:183
+#: src/audacious/credits.c:184
 msgid "Basque:"
 msgstr "巴斯克語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:186
+#: src/audacious/credits.c:187
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:192
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:195
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:198
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰羅尼亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:202
 msgid "Chinese:"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:205
 msgid "Croatian:"
 msgstr "克羅埃西亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:208
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:209
+#: src/audacious/credits.c:211
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:213
+#: src/audacious/credits.c:215
 msgid "Estonian:"
 msgstr "愛沙尼亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:216
+#: src/audacious/credits.c:218
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:221
+#: src/audacious/credits.c:223
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:227
+#: src/audacious/credits.c:229
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:234
+#: src/audacious/credits.c:236
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:239
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:242
+#: src/audacious/credits.c:244
 msgid "Hindi:"
 msgstr "印地語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:245
+#: src/audacious/credits.c:247
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:249
+#: src/audacious/credits.c:251
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:256
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:259
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:262
 msgid "Latvian:"
 msgstr "拉脫維亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:265
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:267
+#: src/audacious/credits.c:270
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:273
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:276
+#: src/audacious/credits.c:279
 msgid "Portuguese:"
 msgstr "葡萄牙文:"
 
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:282
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:286
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:290
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
 
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:293
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
 
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:297
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/credits.c:296
+#: src/audacious/credits.c:300
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:299
+#: src/audacious/credits.c:303
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:306
+#: src/audacious/credits.c:311
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:309
+#: src/audacious/credits.c:314
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/credits.c:315
+#: src/audacious/credits.c:320
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:319
+#: src/audacious/credits.c:324
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:323
+#: src/audacious/credits.c:328
 msgid "Vietnamese:"
 msgstr "越南語:"
 
-#: src/audacious/credits.c:326
+#: src/audacious/credits.c:331
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾士語:"
 
-#: src/audacious/drct.c:234
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "暫存播放清單"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
 #, c-format
 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
 msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤 '%s'"
 
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:243
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "切換到播放清單的上一個"
 
-#: src/audacious/main.c:240
+#: src/audacious/main.c:244
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:245
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停播放目前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:242
+#: src/audacious/main.c:246
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止播放目前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:247
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "若播放中則暫停，否則繼續播放"
 
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:248
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "切換到播放清單的下一個"
 
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:249
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:250
 msgid "Add files to the playlist"
 msgstr "加入檔案到播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:251
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案到暫存播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:252
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:253
 msgid "Show version"
 msgstr "顯示版本資訊"
 
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:254
 msgid "Print debugging messages"
 msgstr "顯示除錯訊息"
 
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:255
 msgid "Headless mode (beta)"
 msgstr "無頭模式 (beta)"
 
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:256
 msgid "FILE..."
 msgstr "檔案..."
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:268
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒體檔案"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -293,425 +289,439 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:547
+#: src/audacious/main.c:572
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/playback.c:303
+#: src/audacious/playback.c:307
 #, c-format
 msgid "No decoder found for %s."
 msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
 
-#: src/audacious/playlist-new.c:315
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "未命名的播放清單"
+#: src/audacious/playlist-new.c:131
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新播放清單"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:132
+msgid "Now Playing"
+msgstr "正在播放"
 
-#: src/audacious/playlist-new.c:1496
-msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
+#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
 msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描，無法對播放清單進行排序。（或者已經被關閉）"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
 msgid "Network"
 msgstr "網路"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
-#: src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
-#: src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-#: src/libaudgui/infopopup.c:201
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
 msgid "Genre"
 msgstr "類型"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
 msgid "Comment"
 msgstr "備註"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
 msgid "Codec"
 msgstr "編解碼器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
 msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Baltic"
 msgstr "波羅的海"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Greek"
 msgstr "希臘語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯來語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
 msgid "Korean"
 msgstr "韓文"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
 msgid "Polish"
 msgstr "波蘭語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
 msgid "Russian"
 msgstr "俄語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "正體中文"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其語"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Album mode"
 msgstr "專輯模式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "<b>Output Settings</b>"
 msgstr "<b>輸出設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Bit depth:"
 msgstr "取樣格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "ms"
 msgstr "毫秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Use software volume control (not recommended)"
 msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
 msgid "<b>Replay Gain</b>"
 msgstr "<b>播放增益</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "啟用播放增益"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
 msgid "Prevent clipping (recommended)"
 msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
 msgid "<b>Adjust Levels</b>"
 msgstr "<b>調整音量</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
 msgid "Amplify all files:"
 msgstr "放大所有檔案的音量:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
 msgid "dB"
 msgstr "分貝"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
 msgid "Amplify untagged files:"
 msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理伺服器名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理伺服器連接埠:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理伺服器密碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "啟用代理伺服器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "需要認證"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "自動偵測字元編碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "備用字元編碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>行為</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "啟動後繼續之前的播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Advance when the current song is deleted"
 msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Clear the playlist when opening files"
 msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Open files in a temporary playlist"
 msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>詮釋資料</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Do not load metadata for songs until played"
 msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
 msgid "TITLE"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "藝人 - 標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "專輯 - 標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:556
 msgid "Category"
 msgstr "目錄"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:801
+#: src/audacious/ui_preferences.c:780
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "彈出式資訊視窗設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:789
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:815
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "搜尋專輯封面時，Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字，各單字之間用逗點隔開。"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:794
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"搜尋專輯封面時，Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些"
+"單字，各單字之間用逗點隔開。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:832
+#: src/audacious/ui_preferences.c:811
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:839
+#: src/audacious/ui_preferences.c:818
 msgid "Include:"
 msgstr "包含:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:856
+#: src/audacious/ui_preferences.c:835
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "遞迴地搜尋封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:866
+#: src/audacious/ui_preferences.c:845
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜尋深度:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:880
+#: src/audacious/ui_preferences.c:859
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "各檔案使用獨立的封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:883
+#: src/audacious/ui_preferences.c:862
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>雜項</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:892
+#: src/audacious/ui_preferences.c:871
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "顯示目前歌曲的進度條"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:902
+#: src/audacious/ui_preferences.c:881
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "顯示彈出式視窗的延遲時間:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
 msgid "Show song numbers"
 msgstr "顯示歌曲編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
 msgstr "顯示開頭的數字零 (例：02:00 而不是 2:00)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
 msgid "Title format:"
 msgstr "標題格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編"
+"號、長度和美工等資訊。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊視窗的設定值"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
 msgid "Output plugin:"
 msgstr "輸出外掛:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Transport"
 msgstr "傳輸"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Input"
 msgstr "輸入"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
 msgid "Effect"
 msgstr "特效"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覺化"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 偏好設定"
 
-#: src/audacious/util.c:123
+#: src/audacious/util.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
 
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
 msgid "Position not found."
 msgstr "找不到位址。"
 
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
 msgid "No song playing."
 msgstr "無播放中歌曲。"
 
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:536
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:538
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:540
 #, c-format
 msgid "%d channel"
 msgid_plural "%d channels"
@@ -722,7 +732,9 @@ msgstr[0] "%d 聲道"
 # msgstr[1] ""
 #: src/libaudgui/confirm.c:78
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
 msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
 
 #: src/libaudgui/confirm.c:91
@@ -737,58 +749,66 @@ msgstr "重新命名播放清單"
 msgid "settings ..."
 msgstr "設定 ..."
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:52
+#: src/libaudgui/equalizer.c:53
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
 msgid "31 Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
 msgid "63 Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
 msgid "125 Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
 msgid "250 Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
 msgid "500 Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
 msgid "1 kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
 msgid "2 kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
 msgid "4 kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
 msgid "8 kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
 msgid "16 kHz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+#: src/libaudgui/equalizer.c:132
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:148
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
+msgid "Track"
+msgstr "音軌"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
+
 #: src/libaudgui/infopopup.c:211
 msgid "Track Number"
 msgstr "音軌編號"
@@ -797,227 +817,225 @@ msgstr "音軌編號"
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
 msgid "Acid Jazz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
 msgid "Acid Rock"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
 msgid "Ambient"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
 msgid "Bebop"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
 msgid "Bluegrass"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
 msgid "Blues"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
 msgid "Chamber Music"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
 msgid "Classical"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
 msgid "Death Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
 msgid "Disco"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
 msgid "Easy Listening"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
 msgid "Folk"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
 msgid "Funk"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
 msgid "Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
 msgid "Gospel"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
 msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
 msgid "Hard Rock"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
 msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
 msgid "Hip-hop"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
 msgid "House"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
 msgid "Jazz"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
 msgid "Jungle"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
 msgid "Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
 msgid "New Age"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
 msgid "New Wave"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
 msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
 msgid "Pop"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
 msgid "Punk Rock"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
 msgid "Rap"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
 msgid "Reggae"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
 msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
 msgid "Rock and Roll"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
 msgid "Rhythm and Blues"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
 msgid "Ska"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
 msgid "Soul"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
 msgid "Swing"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
 msgid "Techno"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
 msgid "Trip-hop"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:175
-#: src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364
-#: src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
+#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "成功地更新了詮釋資料"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:275
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "詮釋資料更新失敗"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:323
 msgid "Track Information"
 msgstr "音軌資訊"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:355
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:362
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:392
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:404
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:416
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:428
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:440
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:461
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:472
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:551
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:578
 #, c-format
 msgid "No info available for %s.\n"
 msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
@@ -1043,7 +1061,7 @@ msgstr "匯入播放清單"
 msgid "Overwrite %s?"
 msgstr "覆寫 %s?"
 
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
 msgid "Queue Manager"
 msgstr "佇列管理"
 
@@ -1051,8 +1069,7 @@ msgstr "佇列管理"
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:122
+#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
 msgid "Credits"
 msgstr "開發團隊"
 
@@ -1060,69 +1077,68 @@ msgstr "開發團隊"
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話視窗"
 
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話視窗"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳至音軌"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "跳至歌曲"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
 msgid "Filter: "
 msgstr "過濾器: "
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
 msgid "_Filter:"
 msgstr "過濾器(_F):"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
 msgid "Remember"
 msgstr "記住"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
 msgid "Clea_r"
 msgstr "清除(_R)"
 
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "切換後關閉"
 
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "播放清單管理"
 
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
 msgid "Entries"
 msgstr "數量"
 
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
 msgid "_Close dialog on activating playlist"
 msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
 
@@ -1134,7 +1150,7 @@ msgstr "開啟 URL"
 msgid "Add URL"
 msgstr "加入 URL"
 
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/util.c:97
 msgid ""
 "\n"
 "(Further messages have been hidden.)"
@@ -1146,30 +1162,30 @@ msgstr ""
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "無效的 .desktop 檔案"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "無法辨識捷徑版本 '%s'"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "啟動 %s 中"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "應用程式不接受來自命令列的檔案參數"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "無效的啟動選項: %d"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "無法將檔案的 URI 參數傳給一個類型為連結的捷徑"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "非可執行檔"
 
@@ -1201,3 +1217,11 @@ msgstr "工作階段選項:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示工作階段選項"
 
+#~ msgid "Temporary Playlist"
+#~ msgstr "暫存播放清單"
+
+#~ msgid "Untitled Playlist"
+#~ msgstr "未命名的播放清單"
+
+#~ msgid "Jump to Track"
+#~ msgstr "跳至音軌"
