Project

General

Profile

audacious.patch

Thomas Lange, December 29, 2011 18:27

View differences:

audacious/po/de.po 2011-12-29 18:15:29.445997193 +0100
1 1
msgid ""
2 2
msgstr ""
3 3
"Project-Id-Version: Audacious\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:27+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 17:35+0000\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:14+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 18:15+0000\n"
7 7
"Last-Translator: Thomas Lange\n"
8 8
"Language-Team: German\n"
9 9
"Language: de\n"
......
12 12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14
#: src/audacious/adder.c:76
14
#: src/audacious/adder.c:77
15 15
msgid "Searching ..."
16 16
msgstr "Suche ..."
17
#: src/audacious/adder.c:102
17
#: src/audacious/adder.c:113
18 18
#, c-format
19 19
msgid "%d file found"
20 20
msgid_plural "%d files found"
21 21
msgstr[0] "%d Datei gefunden"
22 22
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
23
#: src/audacious/chardet.c:38
23
#: src/audacious/chardet.c:39
24 24
msgid "  (invalid UTF-8)"
25 25
msgstr "  (ungültiges UTF-8)"
......
79 79
msgid "Catalan:"
80 80
msgstr "Katalanisch:"
81
#: src/audacious/credits.c:201
81
#: src/audacious/credits.c:202
82 82
msgid "Chinese:"
83 83
msgstr "Chinesisch:"
84
#: src/audacious/credits.c:204
84
#: src/audacious/credits.c:205
85 85
msgid "Croatian:"
86 86
msgstr "Kroatisch:"
87
#: src/audacious/credits.c:207
87
#: src/audacious/credits.c:208
88 88
msgid "Czech:"
89 89
msgstr "Tschechisch:"
90
#: src/audacious/credits.c:210
90
#: src/audacious/credits.c:211
91 91
msgid "Dutch:"
92 92
msgstr "Niederländisch:"
93
#: src/audacious/credits.c:214
93
#: src/audacious/credits.c:215
94 94
msgid "Estonian:"
95 95
msgstr "Estnisch:"
96
#: src/audacious/credits.c:217
96
#: src/audacious/credits.c:218
97 97
msgid "Finnish:"
98 98
msgstr "Finnisch:"
99
#: src/audacious/credits.c:222
99
#: src/audacious/credits.c:223
100 100
msgid "French:"
101 101
msgstr "Französisch:"
102
#: src/audacious/credits.c:228
102
#: src/audacious/credits.c:229
103 103
msgid "German:"
104 104
msgstr "Deutsch:"
105
#: src/audacious/credits.c:235
105
#: src/audacious/credits.c:236
106 106
msgid "Georgian:"
107 107
msgstr "Georgisch:"
108
#: src/audacious/credits.c:238
108
#: src/audacious/credits.c:239
109 109
msgid "Greek:"
110 110
msgstr "Griechisch:"
111
#: src/audacious/credits.c:243
111
#: src/audacious/credits.c:244
112 112
msgid "Hindi:"
113 113
msgstr "Hindi:"
114
#: src/audacious/credits.c:246
114
#: src/audacious/credits.c:247
115 115
msgid "Hungarian:"
116 116
msgstr "Ungarisch:"
117
#: src/audacious/credits.c:250
117
#: src/audacious/credits.c:251
118 118
msgid "Italian:"
119 119
msgstr "Italienisch:"
120
#: src/audacious/credits.c:254
120
#: src/audacious/credits.c:256
121 121
msgid "Japanese:"
122 122
msgstr "Japanisch:"
123
#: src/audacious/credits.c:257
123
#: src/audacious/credits.c:259
124 124
msgid "Korean:"
125 125
msgstr "Koreanisch:"
126
#: src/audacious/credits.c:260
126
#: src/audacious/credits.c:262
127 127
msgid "Latvian:"
128 128
msgstr "Lettisch:"
129
#: src/audacious/credits.c:263
129
#: src/audacious/credits.c:265
130 130
msgid "Lithuanian:"
131 131
msgstr "Litauisch:"
132
#: src/audacious/credits.c:268
132
#: src/audacious/credits.c:270
133 133
msgid "Macedonian:"
134 134
msgstr "Makedonisch:"
135
#: src/audacious/credits.c:271
135
#: src/audacious/credits.c:273
136 136
msgid "Polish:"
137 137
msgstr "Polnisch:"
138
#: src/audacious/credits.c:277
138
#: src/audacious/credits.c:279
139 139
msgid "Portuguese:"
140 140
msgstr "Portugiesisch:"
141
#: src/audacious/credits.c:280
141
#: src/audacious/credits.c:282
142 142
msgid "Romanian:"
143 143
msgstr "Rumänisch:"
144
#: src/audacious/credits.c:284
144
#: src/audacious/credits.c:286
145 145
msgid "Russian:"
146 146
msgstr "Russisch:"
147
#: src/audacious/credits.c:288
147
#: src/audacious/credits.c:290
148 148
msgid "Serbian (Latin):"
149 149
msgstr "Serbisch (Latin):"
150
#: src/audacious/credits.c:291
150
#: src/audacious/credits.c:293
151 151
msgid "Serbian (Cyrillic):"
152 152
msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
153
#: src/audacious/credits.c:295
153
#: src/audacious/credits.c:297
154 154
msgid "Simplified Chinese:"
155 155
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
156
#: src/audacious/credits.c:298
156
#: src/audacious/credits.c:300
157 157
msgid "Slovak:"
158 158
msgstr "Slovakisch:"
159
#: src/audacious/credits.c:301
159
#: src/audacious/credits.c:303
160 160
msgid "Spanish:"
161 161
msgstr "Spanisch:"
162
#: src/audacious/credits.c:308
162
#: src/audacious/credits.c:311
163 163
msgid "Swedish:"
164 164
msgstr "Schwedisch:"
165
#: src/audacious/credits.c:311
165
#: src/audacious/credits.c:314
166 166
msgid "Traditional Chinese:"
167 167
msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
168
#: src/audacious/credits.c:317
168
#: src/audacious/credits.c:320
169 169
msgid "Turkish:"
170 170
msgstr "Türkisch:"
171
#: src/audacious/credits.c:321
171
#: src/audacious/credits.c:324
172 172
msgid "Ukrainian:"
173 173
msgstr "Ukrainisch:"
174
#: src/audacious/credits.c:325
174
#: src/audacious/credits.c:328
175 175
msgid "Vietnamese:"
176 176
msgstr "Vietnamesisch:"
177
#: src/audacious/credits.c:328
177
#: src/audacious/credits.c:331
178 178
msgid "Welsh:"
179 179
msgstr "Walisisch:"
180
#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
180
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
181 181
#, c-format
182 182
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
183 183
msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei '%s'"
......
285 285
"%s: %s\n"
286 286
"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
287
#: src/audacious/main.c:552
287
#: src/audacious/main.c:572
288 288
msgid "Audacious"
289 289
msgstr "Audacious"
290
#: src/audacious/playback.c:306
290
#: src/audacious/playback.c:307
291 291
#, c-format
292 292
msgid "No decoder found for %s."
293 293
msgstr "Kein Decoder gefunden für %s."
294
#: src/audacious/playlist-new.c:129
294
#: src/audacious/playlist-new.c:131
295 295
msgid "New Playlist"
296 296
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
297
#: src/audacious/playlist-new.c:130
297
#: src/audacious/playlist-new.c:132
298 298
msgid "Now Playing"
299 299
msgstr "Momentane Wiedergabe"
300
#: src/audacious/playlist-new.c:1622
300
#: src/audacious/playlist-new.c:1624
301 301
msgid ""
302 302
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
303 303
"(or has been disabled)."
......
310 310
"Die Wiedergabeliste kann nicht sortiert werden, weil das Scannen der "
311 311
"Metadaten noch aktiv ist (oder deaktiviert wurde)."
312
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
312
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
313 313
msgid "Audio"
314 314
msgstr "Audio"
315
#: src/audacious/ui_preferences.c:89
315
#: src/audacious/ui_preferences.c:86
316 316
msgid "Network"
317 317
msgstr "Netzwerk"
318
#: src/audacious/ui_preferences.c:90 src/audacious/ui_preferences.c:1634
318
#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
319 319
msgid "Playlist"
320 320
msgstr ""
321 321
"Wiedergabe-\n"
322 322
"Liste"
323
#: src/audacious/ui_preferences.c:91
323
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
324 324
msgid "Plugins"
325 325
msgstr "Plugins"
326
#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:203
326
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
327 327
msgid "Artist"
328 328
msgstr "Künstler"
329
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:205
329
#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
330 330
msgid "Album"
331 331
msgstr "Album"
332
#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:201
333
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
332
#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
333
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
334 334
msgid "Title"
335 335
msgstr "Titel"
336
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
336
#: src/audacious/ui_preferences.c:97
337 337
msgid "Tracknumber"
338 338
msgstr "Titelnummer"
339
#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:207
339
#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
340 340
msgid "Genre"
341 341
msgstr "Genre"
342
#: src/audacious/ui_preferences.c:102
342
#: src/audacious/ui_preferences.c:99
343 343
msgid "Filename"
344 344
msgstr "Dateiname"
345
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
345
#: src/audacious/ui_preferences.c:100
346 346
msgid "Filepath"
347 347
msgstr "Dateipfad"
348
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
348
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
349 349
msgid "Date"
350 350
msgstr "Datum"
351
#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/libaudgui/infopopup.c:209
351
#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
352 352
msgid "Year"
353 353
msgstr "Jahr"
354
#: src/audacious/ui_preferences.c:106
354
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
355 355
msgid "Comment"
356 356
msgstr "Kommentar"
357
#: src/audacious/ui_preferences.c:107
357
#: src/audacious/ui_preferences.c:104
358 358
msgid "Codec"
359 359
msgstr "Codec"
360
#: src/audacious/ui_preferences.c:108
360
#: src/audacious/ui_preferences.c:105
361 361
msgid "Quality"
362 362
msgstr "Qualität"
363
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
363
#: src/audacious/ui_preferences.c:111
364 364
msgid "None"
365 365
msgstr "Keine"
366
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
366
#: src/audacious/ui_preferences.c:112
367 367
msgid "Arabic"
368 368
msgstr "Arabisch"
369
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
369
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
370 370
msgid "Baltic"
371 371
msgstr "Baltisch"
372
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
372
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
373 373
msgid "Chinese"
374 374
msgstr "Chinesisch"
375
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
375
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
376 376
msgid "Greek"
377 377
msgstr "Griechisch"
378
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
378
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
379 379
msgid "Hebrew"
380 380
msgstr "Hebräisch"
381
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
381
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
382 382
msgid "Japanese"
383 383
msgstr "Japanisch"
384
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
384
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
385 385
msgid "Korean"
386 386
msgstr "Koreanisch"
387
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
387
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
388 388
msgid "Polish"
389 389
msgstr "Polnisch"
390
#: src/audacious/ui_preferences.c:123
390
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
391 391
msgid "Russian"
392 392
msgstr "Russisch"
393
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
393
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
394 394
msgid "Taiwanese"
395 395
msgstr "Taiwanisch"
396
#: src/audacious/ui_preferences.c:125
396
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
397 397
msgid "Turkish"
398 398
msgstr "Türkisch"
399
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
399
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
400 400
msgid "Album mode"
401 401
msgstr "Album-Modus"
402
#: src/audacious/ui_preferences.c:150
402
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
403 403
msgid "<b>Output Settings</b>"
404 404
msgstr "<b>Ausgabe-Einstellungen</b>"
405
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
405
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
406 406
msgid "Bit depth:"
407 407
msgstr "Bit-Tiefe:"
408
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
408
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
409 409
msgid "Buffer size:"
410 410
msgstr "Puffergröße:"
411
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
411
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
412 412
msgid "ms"
413 413
msgstr "ms"
414
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
414
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
415 415
msgid "Use software volume control (not recommended)"
416 416
msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen (nicht empfohlen)"
417
#: src/audacious/ui_preferences.c:160
417
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
418 418
msgid "<b>Replay Gain</b>"
419 419
msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkung</b>"
420
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
420
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
421 421
msgid "Enable Replay Gain"
422 422
msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
423
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
423
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
424 424
msgid "Prevent clipping (recommended)"
425 425
msgstr "Übersteuern verhindern (empfohlen)"
426
#: src/audacious/ui_preferences.c:166
426
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
427 427
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
428 428
msgstr "<b>Pegel anpassen</b>"
429
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
429
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
430 430
msgid "Amplify all files:"
431 431
msgstr "Alle Dateien verstärken:"
432
#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
432
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
433 433
msgid "dB"
434 434
msgstr "dB"
435
#: src/audacious/ui_preferences.c:170
435
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
436 436
msgid "Amplify untagged files:"
437 437
msgstr "Unmarkierte Dateien verstärken:"
438
#: src/audacious/ui_preferences.c:175
438
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
439 439
msgid "Proxy hostname:"
440 440
msgstr "Proxy-Host:"
441
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
441
#: src/audacious/ui_preferences.c:173
442 442
msgid "Proxy port:"
443 443
msgstr "Proxy-Port:"
444
#: src/audacious/ui_preferences.c:179
444
#: src/audacious/ui_preferences.c:176
445 445
msgid "Proxy username:"
446 446
msgstr "Benutzername für Proxy:"
447
#: src/audacious/ui_preferences.c:180
447
#: src/audacious/ui_preferences.c:177
448 448
msgid "Proxy password:"
449 449
msgstr "Passwort für Proxy:"
450
#: src/audacious/ui_preferences.c:184
450
#: src/audacious/ui_preferences.c:181
451 451
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
452 452
msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
453
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
453
#: src/audacious/ui_preferences.c:182
454 454
msgid "Enable proxy usage"
455 455
msgstr "Proxy aktivieren"
456
#: src/audacious/ui_preferences.c:188
456
#: src/audacious/ui_preferences.c:185
457 457
msgid "Use authentication with proxy"
458 458
msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
459
#: src/audacious/ui_preferences.c:196
459
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
460 460
msgid "Auto character encoding detector for:"
461 461
msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
462
#: src/audacious/ui_preferences.c:201
462
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
463 463
msgid "Fallback character encodings:"
464 464
msgstr "Alternative Zeichensätze:"
465
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
465
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
466 466
msgid "<b>Behavior</b>"
467 467
msgstr "<b>Verhalten</b>"
468
#: src/audacious/ui_preferences.c:206
468
#: src/audacious/ui_preferences.c:203
469 469
msgid "Continue playback on startup"
470 470
msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
471
#: src/audacious/ui_preferences.c:208
471
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
472 472
msgid "Advance when the current song is deleted"
473 473
msgstr "Fortschreiten falls aktueller Titel gelöscht wird"
474
#: src/audacious/ui_preferences.c:210
474
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
475 475
msgid "Clear the playlist when opening files"
476 476
msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
477
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
477
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
478 478
msgid "Open files in a temporary playlist"
479 479
msgstr "Dateien in temporärer Wiedergabeliste öffnen"
480
#: src/audacious/ui_preferences.c:214
480
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
481 481
msgid "<b>Metadata</b>"
482 482
msgstr "<b>Metadaten</b>"
483
#: src/audacious/ui_preferences.c:215
483
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
484 484
msgid "Do not load metadata for songs until played"
485 485
msgstr "Metadaten erst laden, wenn Titel gespielt wird"
486
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
486
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
487 487
msgid "TITLE"
488 488
msgstr "TITEL"
489
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
489
#: src/audacious/ui_preferences.c:231
490 490
msgid "ARTIST - TITLE"
491 491
msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
492
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
492
#: src/audacious/ui_preferences.c:232
493 493
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
494 494
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
495
#: src/audacious/ui_preferences.c:236
495
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
496 496
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
497 497
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
498
#: src/audacious/ui_preferences.c:237
498
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
499 499
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
500 500
msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
501
#: src/audacious/ui_preferences.c:238
501
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
502 502
msgid "ALBUM - TITLE"
503 503
msgstr "ALBUM - TITEL"
504
#: src/audacious/ui_preferences.c:577
504
#: src/audacious/ui_preferences.c:556
505 505
msgid "Category"
506 506
msgstr "Kategorie"
507
#: src/audacious/ui_preferences.c:801
507
#: src/audacious/ui_preferences.c:780
508 508
msgid "Popup Information Settings"
509 509
msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
510
#: src/audacious/ui_preferences.c:810
510
#: src/audacious/ui_preferences.c:789
511 511
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
512 512
msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
513
#: src/audacious/ui_preferences.c:815
513
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
514 514
msgid ""
515 515
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
516 516
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
......
587 587
"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Kommas "
588 588
"getrennt."
589
#: src/audacious/ui_preferences.c:832
589
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
590 590
msgid "Exclude:"
591 591
msgstr "Ausschließen:"
592
#: src/audacious/ui_preferences.c:839
592
#: src/audacious/ui_preferences.c:818
593 593
msgid "Include:"
594 594
msgstr "Einschließen:"
595
#: src/audacious/ui_preferences.c:856
595
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
596 596
msgid "Recursively search for cover"
597 597
msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
598
#: src/audacious/ui_preferences.c:866
598
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
599 599
msgid "Search depth: "
600 600
msgstr "Suchtiefe: "
601
#: src/audacious/ui_preferences.c:880
601
#: src/audacious/ui_preferences.c:859
602 602
msgid "Use per-file cover"
603 603
msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
604
#: src/audacious/ui_preferences.c:883
604
#: src/audacious/ui_preferences.c:862
605 605
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
606 606
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
607
#: src/audacious/ui_preferences.c:892
607
#: src/audacious/ui_preferences.c:871
608 608
msgid "Show Progress bar for the current track"
609 609
msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
610
#: src/audacious/ui_preferences.c:902
610
#: src/audacious/ui_preferences.c:881
611 611
msgid "Delay until filepopup comes up: "
612 612
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
613
#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
613
#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
614 614
msgid "Custom"
615 615
msgstr "Eigene Zeichenkette"
616
#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
616
#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
617 617
msgid "<b>Song Display</b>"
618 618
msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
619
#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
619
#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
620 620
msgid "Show song numbers"
621 621
msgstr "Zeige Titelnummern"
622
#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
622
#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
623 623
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
624 624
msgstr "Führende Nullen anzeigen (02:00 anstatt 2:00)"
625
#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
625
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
626 626
msgid "Show information about titlestring format"
627 627
msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
628
#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
628
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
629 629
msgid "Custom string:"
630 630
msgstr "Eigene Zeichenkette:"
631
#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
631
#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
632 632
msgid "Title format:"
633 633
msgstr "Titelformat:"
634
#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
634
#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
635 635
msgid "<b>Popup Information</b>"
636 636
msgstr "<b>Popup-Information</b>"
637
#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
637
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
638 638
msgid "Show popup information for playlist entries"
639 639
msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
640
#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
640
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
641 641
msgid ""
642 642
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
643 643
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
......
666 666
"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
667 667
"Cover-Bild."
668
#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
668
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
669 669
msgid "Edit settings for popup information"
670 670
msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
671
#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
671
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
672 672
msgid "Output plugin:"
673 673
msgstr "Ausgabe-Plugin:"
674
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
674
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
675 675
msgid "Transport"
676 676
msgstr "Transport"
677
#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
677
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
678 678
msgid "Input"
679 679
msgstr "Eingabe"
680
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
680
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
681 681
msgid "Effect"
682 682
msgstr "Effekte"
683
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
683
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
684 684
msgid "Visualization"
685 685
msgstr "Visualisierung"
686
#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
686
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
687 687
msgid "General"
688 688
msgstr "Allgemein"
689
#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
689
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
690 690
msgid "Audacious Preferences"
691 691
msgstr "Audacious-Einstellungen"
......
711 711
msgid "No song playing."
712 712
msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben."
713
#: src/libaudcore/tuple.c:434
713
#: src/libaudcore/audstrings.c:194
714
#, c-format
715
msgid "Audio CD, track %s"
716
msgstr ""
717

  
718
#: src/libaudcore/tuple.c:536
714 719
msgid "Mono"
715 720
msgstr "Mono"
716
#: src/libaudcore/tuple.c:436
721
#: src/libaudcore/tuple.c:538
717 722
msgid "Stereo"
718 723
msgstr "Stereo"
719
#: src/libaudcore/tuple.c:438
724
#: src/libaudcore/tuple.c:540
720 725
#, c-format
721 726
msgid "%d channel"
722 727
msgid_plural "%d channels"
......
747 752
msgid "settings ..."
748 753
msgstr "Einstellungen ..."
749
#: src/libaudgui/equalizer.c:52
754
#: src/libaudgui/equalizer.c:53
750 755
msgid "_Enable"
751 756
msgstr "_Aktiv"
752
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
757
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
753 758
msgid "31 Hz"
754 759
msgstr "31 Hz"
755
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
760
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
756 761
msgid "63 Hz"
757 762
msgstr "63 Hz"
758
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
763
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
759 764
msgid "125 Hz"
760 765
msgstr "125 Hz"
761
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
766
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
762 767
msgid "250 Hz"
763 768
msgstr "250 Hz"
764
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
769
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
765 770
msgid "500 Hz"
766 771
msgstr "500 Hz"
767
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
772
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
768 773
msgid "1 kHz"
769 774
msgstr "1 kHz"
770
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
775
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
771 776
msgid "2 kHz"
772 777
msgstr "2 kHz"
773
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
778
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
774 779
msgid "4 kHz"
775 780
msgstr "4 kHz"
776
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
781
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
777 782
msgid "8 kHz"
778 783
msgstr "8 kHz"
779
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
784
#: src/libaudgui/equalizer.c:127
780 785
msgid "16 kHz"
781 786
msgstr "16 kHz"
782
#: src/libaudgui/equalizer.c:131
787
#: src/libaudgui/equalizer.c:132
783 788
msgid "Equalizer"
784 789
msgstr "Equalizer"
785
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
790
#: src/libaudgui/equalizer.c:148
786 791
msgid "Preamp"
787 792
msgstr "Vorverstärkung"
......
1051 1056
msgid "Overwrite %s?"
1052 1057
msgstr "'%s' überschreiben?"
1053
#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
1058
#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
1054 1059
msgid "Queue Manager"
1055 1060
msgstr "Warteschlangen-Manager"
......
1067 1072
msgid "Translators"
1068 1073
msgstr "Übersetzer"
1069
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1074
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1070 1075
msgid "Open Files"
1071 1076
msgstr "Dateien öffnen"
1072
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
1077
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
1073 1078
msgid "Add Files"
1074 1079
msgstr "Dateien hinzufügen"
1075
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1080
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1076 1081
msgid "Close dialog on Open"
1077 1082
msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
1078
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
1083
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
1079 1084
msgid "Close dialog on Add"
1080 1085
msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
1081
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
1082
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
1086
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
1087
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
1083 1088
msgid "_Queue"
1084 1089
msgstr "In _Warteschlange"
1085
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
1090
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
1086 1091
msgid "Un_queue"
1087 1092
msgstr "Aus _Warteschlange"
1088
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
1089
msgid "Jump to Track"
1093
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
1094
msgid "Jump to Song"
1090 1095
msgstr "Zu Titel springen"
1091
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
1096
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
1092 1097
msgid "Filter: "
1093 1098
msgstr "Filter: "
1094
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
1099
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
1095 1100
msgid "_Filter:"
1096 1101
msgstr "_Filter:"
1097
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
1102
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
1098 1103
msgid "Remember"
1099 1104
msgstr "Merken"
1100
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
1105
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
1101 1106
msgid "Clea_r"
1102 1107
msgstr "A-B löschen"
1103
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
1108
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
1104 1109
msgid "Close on Jump"
1105 1110
msgstr "Nach Öffnen schließen"
1106
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
1111
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
1107 1112
msgid "Playlist Manager"
1108 1113
msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
1109
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
1114
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
1110 1115
msgid "Entries"
1111 1116
msgstr "Einträge"
1112
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
1117
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
1113 1118
msgid "_Rename"
1114 1119
msgstr "_Umbenennen"
1115
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
1120
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
1116 1121
msgid "_Close dialog on activating playlist"
1117 1122
msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste _schließen"
......
1140 1145
msgid "Add URL"
1141 1146
msgstr "URL hinzufügen"
1142
#: src/libaudgui/util.c:95
1147
#: src/libaudgui/util.c:97
1143 1148
msgid ""
1144 1149
"\n"
1145 1150
"(Further messages have been hidden.)"
......
1152 1157
msgid "File is not a valid .desktop file"
1153 1158
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
1154
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
1159
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
1155 1160
#, c-format
1156 1161
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1157 1162
msgstr "Unbekannte Desktop-Datei-Version '%s'"
1158
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
1163
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
1159 1164
#, c-format
1160 1165
msgid "Starting %s"
1161 1166
msgstr "Starte %s"
1162
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
1167
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
1163 1168
msgid "Application does not accept documents on command line"
1164 1169
msgstr "Programm akzeptiert keine Dokumente auf der Kommandozeile"
1165
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
1170
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
1166 1171
#, c-format
1167 1172
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1168 1173
msgstr "Unbekannte Start-Option: %d"
1169
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
1174
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
1170 1175
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1171 1176
msgstr "Kann keine Dokument-URIs an einen 'Type=Link'-Desktopeintrag übergeben"
1172
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
1177
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
1173 1178
msgid "Not a launchable item"
1174 1179
msgstr "Ist nicht ausführbar"