Project

General

Profile

audacious-plugins-3.5-alpha1-zh_TW.patch

For audacious-plugins - Ruei-Yuan Lu, February 23, 2014 08:19

View differences:

po/zh_TW.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-31 19:01+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 12:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
14
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
15
"audacious/language/zh_TW/)\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 15:02-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:03+0800\n"
13
"Last-Translator: 盧瑞元 (Ruei-Yuan Lu) <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/language/zh_TW/)\n"
16 15
"Language: zh_TW\n"
17 16
"MIME-Version: 1.0\n"
18 17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 20

  
22
#: src/aac/libmp4.c:439 src/gtkui/ui_statusbar.c:104 src/skins/ui_main.c:430
21
#: src/aac/libmp4.c:99
22
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:95
23 23
msgid "mono"
24 24
msgstr "單聲道"
25 25

  
26
#: src/aac/libmp4.c:439 src/gtkui/ui_statusbar.c:106 src/skins/ui_main.c:429
26
#: src/aac/libmp4.c:99
27
#: src/gtkui/ui_statusbar.c:97
27 28
msgid "stereo"
28 29
msgstr "立體聲"
29 30

  
30
#: src/aac/libmp4.c:439 src/skins/ui_main.c:429
31
#: src/aac/libmp4.c:99
31 32
msgid "surround"
32 33
msgstr "環繞"
33 34

  
34
#: src/aac/libmp4.c:930
35
msgid "AAC Decoder"
36
msgstr "AAC 解碼器"
35
#: src/aac/libmp4.c:314
36
msgid "AAC (MP4) Decoder"
37
msgstr "AAC (MP4) 解碼器"
37 38

  
38
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:147 src/modplug/modplugbmp.cxx:407
39
#: src/psf/plugin.c:125 src/vtx/vtx.c:69 src/xsf/plugin.c:85
39
#: src/aac-raw/aac.c:511
40
msgid "AAC (Raw) Decoder"
41
msgstr "AAC (Raw) 解碼器"
42

  
43
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:137
44
#: src/modplug/modplugbmp.cxx:348
45
#: src/psf/plugin.c:122
46
#: src/vtx/vtx.c:62
47
#: src/xsf/plugin.c:80
40 48
msgid "sequenced"
41 49
msgstr "編曲機"
42 50

  
......
44 52
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
45 53
msgstr "AdPlug (AdLib 播放器)"
46 54

  
47
#: src/alarm/alarm.c:809
55
#: src/alarm/alarm.c:778
56
msgid "Set Alarm ..."
57
msgstr "設定鬧鐘 ..."
58

  
59
#: src/alarm/alarm.c:806
48 60
msgid ""
49 61
"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
50 62
"\n"
......
54 66
"\n"
55 67
"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
56 68

  
57
#: src/alarm/alarm.c:814 src/alarm/interface.c:82
69
#: src/alarm/alarm.c:811
70
#: src/alarm/interface.c:86
58 71
msgid "Alarm"
59 72
msgstr "鬧鐘"
60 73

  
61
#: src/alarm/interface.c:28
74
#: src/alarm/interface.c:32
62 75
msgid ""
63 76
"Time\n"
64 77
"  Alarm at:\n"
......
99 112
"\n"
100 113
"\n"
101 114

  
102
#: src/alarm/interface.c:45
115
#: src/alarm/interface.c:49
103 116
msgid ""
104 117
"Volume\n"
105 118
"  Fading:\n"
......
139 152
"    鬧鐘觸發時執行這個指令。\n"
140 153
"\n"
141 154

  
142
#: src/alarm/interface.c:62
155
#: src/alarm/interface.c:66
143 156
msgid ""
144 157
"  Playlist:\n"
145 158
"    Load this playlist. If no playlist\n"
......
163 176
"    若您希望它被顯示,請勾選並在欄\n"
164 177
"    位中輸入訊息。"
165 178

  
166
#: src/alarm/interface.c:81
179
#: src/alarm/interface.c:85
167 180
msgid "This is your wakeup call."
168 181
msgstr "這是您的喚醒。"
169 182

  
170
#: src/alarm/interface.c:99
183
#: src/alarm/interface.c:103
171 184
msgid "Your reminder for today is..."
172 185
msgstr "您今天的提醒"
173 186

  
174
#: src/alarm/interface.c:101 src/alarm/interface.c:415
187
#: src/alarm/interface.c:105
188
#: src/alarm/interface.c:417
175 189
msgid "Reminder"
176 190
msgstr "提醒"
177 191

  
178
#: src/alarm/interface.c:140
192
#: src/alarm/interface.c:144
179 193
msgid "Monday"
180 194
msgstr "星期一"
181 195

  
182
#: src/alarm/interface.c:140
196
#: src/alarm/interface.c:144
183 197
msgid "Tuesday"
184 198
msgstr "星期二"
185 199

  
186
#: src/alarm/interface.c:140
200
#: src/alarm/interface.c:144
187 201
msgid "Wednesday"
188 202
msgstr "星期三"
189 203

  
190
#: src/alarm/interface.c:141
204
#: src/alarm/interface.c:145
191 205
msgid "Thursday"
192 206
msgstr "星期四"
193 207

  
194
#: src/alarm/interface.c:141
208
#: src/alarm/interface.c:145
195 209
msgid "Friday"
196 210
msgstr "星期五"
197 211

  
198
#: src/alarm/interface.c:141
212
#: src/alarm/interface.c:145
199 213
msgid "Saturday"
200 214
msgstr "星期六"
201 215

  
202
#: src/alarm/interface.c:141
216
#: src/alarm/interface.c:145
203 217
msgid "Sunday"
204 218
msgstr "星期日"
205 219

  
206
#: src/alarm/interface.c:175
220
#: src/alarm/interface.c:179
207 221
msgid "Alarm Settings"
208 222
msgstr "鬧鐘設定"
209 223

  
210
#: src/alarm/interface.c:186 src/alarm/interface.c:250
211
#: src/alarm/interface.c:265
224
#: src/alarm/interface.c:180
225
#: src/filewriter/mp3.c:690
226
msgid "_OK"
227
msgstr "確認(_O)"
228

  
229
#: src/alarm/interface.c:180
230
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:53
231
#: src/aosd/aosd_ui.c:929
232
#: src/filewriter/mp3.c:690
233
#: src/hotkey/gui.c:486
234
msgid "_Cancel"
235
msgstr "取消(_C)"
236

  
237
#: src/alarm/interface.c:188
238
#: src/alarm/interface.c:252
239
#: src/alarm/interface.c:267
212 240
msgid "Time"
213 241
msgstr "時間"
214 242

  
215
#: src/alarm/interface.c:193
243
#: src/alarm/interface.c:195
216 244
msgid "Alarm at (default):"
217 245
msgstr "鈴響於 (預設)"
218 246

  
219
#: src/alarm/interface.c:216
247
#: src/alarm/interface.c:218
220 248
msgid "h"
221 249
msgstr "h"
222 250

  
223
#: src/alarm/interface.c:220
251
#: src/alarm/interface.c:222
224 252
msgid "Quiet after:"
225 253
msgstr "多久後靜音:"
226 254

  
227
#: src/alarm/interface.c:234
255
#: src/alarm/interface.c:236
228 256
msgid "hours"
229 257
msgstr "小時"
230 258

  
231
#: src/alarm/interface.c:246
259
#: src/alarm/interface.c:248
232 260
msgid "minutes"
233 261
msgstr "分鐘"
234 262

  
235
#: src/alarm/interface.c:255
263
#: src/alarm/interface.c:257
236 264
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
237 265
msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘"
238 266

  
239
#: src/alarm/interface.c:262
267
#: src/alarm/interface.c:264
240 268
msgid "Day"
241 269
msgstr "哪幾天"
242 270

  
243
#: src/alarm/interface.c:280 src/bs2b/plugin.c:177
244
#: src/skins/ui_equalizer.c:1108 src/skins/ui_manager.c:456
245
#: src/skins/ui_manager.c:477
271
#: src/alarm/interface.c:282
272
#: src/bs2b/plugin.c:173
273
#: src/skins/preset-list.c:439
274
#: src/skins/preset-list.c:445
246 275
msgid "Default"
247 276
msgstr "預設"
248 277

  
249
#: src/alarm/interface.c:310
278
#: src/alarm/interface.c:312
250 279
msgid "Days"
251 280
msgstr "週排程"
252 281

  
253
#: src/alarm/interface.c:319
282
#: src/alarm/interface.c:321
254 283
msgid "Fading"
255 284
msgstr "淡出"
256 285

  
257
#: src/alarm/interface.c:327 src/crossfade/crossfade.c:261 src/lirc/lirc.c:397
286
#: src/alarm/interface.c:329
287
#: src/console/plugin.c:41
288
#: src/crossfade/crossfade.c:263
289
#: src/lirc/lirc.c:395
258 290
msgid "seconds"
259 291
msgstr "秒"
260 292

  
261
#: src/alarm/interface.c:334 src/alarm/interface.c:381
293
#: src/alarm/interface.c:336
294
#: src/alarm/interface.c:383
262 295
msgid "Volume"
263 296
msgstr "音量"
264 297

  
265
#: src/alarm/interface.c:339
298
#: src/alarm/interface.c:341
266 299
msgid "Start at"
267 300
msgstr "初始音量"
268 301

  
269
#: src/alarm/interface.c:357
302
#: src/alarm/interface.c:359
270 303
msgid "Final"
271 304
msgstr "最終音量"
272 305

  
273
#: src/alarm/interface.c:372
306
#: src/alarm/interface.c:374
274 307
msgid "Current"
275 308
msgstr "目前音量"
276 309

  
277
#: src/alarm/interface.c:387
310
#: src/alarm/interface.c:389
278 311
msgid "Additional Command"
279 312
msgstr "額外命令"
280 313

  
281
#: src/alarm/interface.c:393
314
#: src/alarm/interface.c:395
282 315
msgid "enable"
283 316
msgstr "啟用"
284 317

  
285
#: src/alarm/interface.c:400
318
#: src/alarm/interface.c:402
286 319
msgid "Playlist (optional)"
287 320
msgstr "播放清單 (選用)"
288 321

  
289
#: src/alarm/interface.c:407
322
#: src/alarm/interface.c:409
290 323
msgid "Select a playlist"
291 324
msgstr "請選擇播放清單"
292 325

  
293
#: src/alarm/interface.c:419
326
#: src/alarm/interface.c:421
294 327
msgid "Use reminder"
295 328
msgstr "提醒文字"
296 329

  
297
#: src/alarm/interface.c:428
330
#: src/alarm/interface.c:430
298 331
msgid "Options"
299 332
msgstr "選項"
300 333

  
301
#: src/alarm/interface.c:433
334
#: src/alarm/interface.c:435
302 335
msgid "What do these options mean?"
303 336
msgstr "這些選項代表什麼意思?"
304 337

  
305
#: src/alarm/interface.c:447 src/skins/ui_manager.c:389
338
#: src/alarm/interface.c:449
306 339
msgid "Help"
307 340
msgstr "說明"
308 341

  
309
#: src/albumart/albumart.c:143
342
#: src/albumart/albumart.c:72
310 343
msgid "Album Art"
311 344
msgstr "專輯封面"
312 345

  
313
#: src/alsa/config.c:212
346
#: src/alsa/config.c:210
314 347
msgid "Default PCM device"
315 348
msgstr "預設 PCM 裝置"
316 349

  
317
#: src/alsa/config.c:241
350
#: src/alsa/config.c:239
318 351
msgid "Default mixer device"
319 352
msgstr "預設混音器裝置"
320 353

  
321 354
#: src/alsa/config.c:428
322
msgid "ALSA Output Plugin Preferences"
323
msgstr "ALSA 輸出外掛偏好設定"
324

  
325
#: src/alsa/config.c:434
326 355
msgid "PCM device:"
327 356
msgstr "PCM 裝置:"
328 357

  
329
#: src/alsa/config.c:436
358
#: src/alsa/config.c:430
330 359
msgid "Mixer device:"
331 360
msgstr "混音器裝置:"
332 361

  
333
#: src/alsa/config.c:438
362
#: src/alsa/config.c:432
334 363
msgid "Mixer element:"
335 364
msgstr "混音器元件:"
336 365

  
337
#: src/alsa/config.c:441
366
#: src/alsa/config.c:435
338 367
msgid "Work around drain hangup"
339 368
msgstr "處理欠載鎖死"
340 369

  
341
#: src/alsa/plugin.c:25
370
#: src/alsa/plugin.c:27
342 371
msgid ""
343 372
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
344 373
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
345 374
"\n"
346
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
347
"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
375
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
348 376
msgstr ""
349 377
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
350 378
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
351 379
"\n"
352
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
353
"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
380
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
354 381

  
355
#: src/alsa/plugin.c:32
382
#: src/alsa/plugin.c:41
356 383
msgid "ALSA Output"
357 384
msgstr "ALSA 輸出"
358 385

  
359
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:248
360
msgid ""
361
"You have not selected any sequencer ports for MIDI playback.  You can do so "
362
"in the MIDI plugin preferences."
363
msgstr ""
364
"您尚未選擇任何用於播放 MIDI 的編曲機連接埠。請到 MIDI 外掛偏好設定中設定。"
365

  
366
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:708
386
#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:466
367 387
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
368 388
msgstr "AMIDI-Plug (MIDI 播放器)"
369 389

  
370
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:38
371
msgid "ALSA Backend "
372
msgstr "ALSA 後端"
373

  
374
#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:41
375
msgid ""
376
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
377
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
378
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
379
"synths, external devices, etc.\n"
380
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
381
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
382
"hardware synth will be directly played.\n"
383
"Backend written by Giacomo Lozito."
384
msgstr ""
385
"這個後端會傳送 MIDI 事件到一組由使用者指定的 ALSA 編曲機連接埠。ALSA 編曲機介"
386
"面有很多功能,它不但可以提供連接埠給音效卡上的硬體編曲機 (如 emu10k1) 還可以"
387
"給軟體合成器與外接裝置等。\n"
388
"\n"
389
"這個後端本身並不產生音效,MIDI 事件直接由 ALSA 連接埠後的裝置或程式來處理;舉"
390
"例來說,MIDI 事件被送到硬體合成器以後將會被直接播放。\n"
391
"\n"
392
"作者:Giacomo Lozito"
393

  
394
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:45
395
msgid "FluidSynth Backend "
396
msgstr "FluidSynth 後端"
397

  
398
#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:48
399
msgid ""
400
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
401
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
402
"fluidsynth.org).\n"
403
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
404
"by chosen output plugin.\n"
405
"Backend written by Giacomo Lozito."
406
msgstr ""
407
"這個後端會將 MIDI 事件傳送給 FluidSynth 並產生音效,FluidSynth 是一個基於 "
408
"SoundFont2 規格 (www.fluidsynth.org) 的即時軟體合成器。\n"
409
"\n"
410
"產生的音效會被播放器的特效外掛與輸出外掛影響。\n"
411
"\n"
412
"作者:Giacomo Lozito"
413

  
414
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:353
415
msgid "Port"
416
msgstr "連接埠"
417

  
418
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:355
419
msgid "Client name"
420
msgstr "客戶端名稱"
421

  
422
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:357
423
msgid "Port name"
424
msgstr "連接埠名稱"
425

  
426
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:371
427
msgid "ALSA output ports"
428
msgstr "ALSA 輸出埠"
429

  
430
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:432
431
msgid "Soundcard: "
432
msgstr "音效卡:"
433

  
434
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:434
435
msgid "Mixer control: "
436
msgstr "混音器控制器:"
390
#: src/amidi-plug/i_configure.c:96
391
msgid "Override default gain:"
392
msgstr "覆載預設的增益值:"
437 393

  
438
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
439
msgid "Mixer settings"
440
msgstr "混音器設定"
394
#: src/amidi-plug/i_configure.c:102
395
msgid "Override default polyphony:"
396
msgstr "覆載預設的同時發音數:"
441 397

  
442
#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:472
443
msgid ""
444
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
445
"backend</span>"
446
msgstr ""
447
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
448
"後端</span>"
398
#: src/amidi-plug/i_configure.c:108
399
msgid "Override default reverb:"
400
msgstr "覆載預設的殘響強度:"
449 401

  
450
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:63
451
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
452
msgstr "AMIDI-Plug - 後端資訊"
402
#: src/amidi-plug/i_configure.c:110
403
#: src/amidi-plug/i_configure.c:116
404
msgid "On"
405
msgstr "啟用"
453 406

  
454
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
455
msgid "Backend selection"
456
msgstr "選擇後端"
407
#: src/amidi-plug/i_configure.c:114
408
msgid "Override default chorus:"
409
msgstr "覆載預設和聲強度:"
457 410

  
458
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:261
459
msgid "Playback settings"
460
msgstr "播放設定"
411
#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
412
#: src/console/plugin.c:33
413
msgid "<b>Playback</b>"
414
msgstr "<b>播放</b>"
461 415

  
462
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:266
463
msgid "Transpose: "
416
#: src/amidi-plug/i_configure.c:123
417
msgid "Transpose:"
464 418
msgstr "移調:"
465 419

  
466
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:275
467
msgid "Drum shift: "
420
#: src/amidi-plug/i_configure.c:125
421
msgid "Drum shift:"
468 422
msgstr "鼓移:"
469 423

  
470
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:293
471
msgid "Advanced settings"
472
msgstr "進階設定"
473

  
474
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:297
475
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
476
msgstr "事先計算在播放清單中 MIDI 檔的長度"
424
#: src/amidi-plug/i_configure.c:127
425
msgid "<b>Advanced</b>"
426
msgstr "<b>進階</b>"
477 427

  
478
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:304
479
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
480
msgstr "提取 MIDI 檔的備註資料 (若可用的話)"
428
#: src/amidi-plug/i_configure.c:128
429
msgid "Extract comments from MIDI file"
430
msgstr "抽取 MIDI 檔的備註資料"
481 431

  
482
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:311
483
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
484
msgstr "提取 MIDI 檔的歌詞資料 (若可用的話)"
432
#: src/amidi-plug/i_configure.c:130
433
msgid "Extract lyrics from MIDI file"
434
msgstr "抽取 MIDI 檔的歌詞資料"
485 435

  
486
#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
487
msgid ""
488
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
489
"Plug</span>"
490
msgstr ""
491
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
492
"Plug</span>"
436
#: src/amidi-plug/i_configure.c:134
437
msgid "<b>SoundFont</b>"
438
msgstr "<b>SoundFont</b>"
493 439

  
494
#: src/amidi-plug/i_configure.c:59
495
msgid "AMIDI-Plug - select file"
496
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇檔案"
440
#: src/amidi-plug/i_configure.c:136
441
msgid "<b>Synthesizer</b>"
442
msgstr "<b>合成器</b>"
497 443

  
498
#: src/amidi-plug/i_configure.c:104
499
msgid "AMIDI-Plug Settings"
500
msgstr "AMIDI-Plug 設定"
444
#: src/amidi-plug/i_configure.c:141
445
msgid "Sampling rate:"
446
msgstr "取樣率:"
501 447

  
502
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:63
448
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:50
503 449
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
504 450
msgstr "AMIDI-Plug - 選擇 SoundFont 檔案"
505 451

  
506
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:321
507
msgid "SoundFont settings"
508
msgstr "SoundFont 設定"
452
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:54
453
msgid "_Open"
454
msgstr "開啟(_O)"
509 455

  
510
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:359
456
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:225
511 457
msgid "Filename"
512 458
msgstr "檔案名稱"
513 459

  
514
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:363
460
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:229
515 461
msgid "Size (bytes)"
516 462
msgstr "大小 (位元組)"
517 463

  
518
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:412
519
msgid "Load SF on player start"
520
msgstr "播放器啟動時載入 SF 檔"
521

  
522
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
523
msgid "Load SF on first MIDI file play"
524
msgstr "在第一次播放 MIDI 檔案時載入 SF 檔"
525

  
526
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:431
527
msgid "Synthesizer settings"
528
msgstr "合成器設定"
529

  
530
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:440
531
msgid "gain"
532
msgstr "增益"
533

  
534
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:446
535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:476
536
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:506
537
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:540
538
msgid "use default"
539
msgstr "使用預設值"
540

  
541
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:449
542
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:479
543
msgid "value:"
544
msgstr "數值:"
545

  
546
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:470
547
msgid "polyphony"
548
msgstr "複調"
549

  
550
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:500
551
msgid "reverb"
552
msgstr "迴響"
553

  
554
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:509
555
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:543
556
msgid "yes"
557
msgstr "是"
558

  
559
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:511
560
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:545
561
msgid "no"
562
msgstr "否"
563

  
564
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:534
565
msgid "chorus"
566
msgstr "合唱"
567

  
568
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:568
569
msgid "sample rate"
570
msgstr "取樣率"
571

  
572
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:574
573
msgid "22050 Hz "
574
msgstr "22050 Hz "
575

  
576
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:577
577
msgid "44100 Hz "
578
msgstr "44100 Hz "
579

  
580
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:580
581
msgid "96000 Hz "
582
msgstr "96000 Hz "
583

  
584
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:583
585
msgid "custom "
586
msgstr "自訂"
587

  
588
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:592
589
msgid "Hz "
590
msgstr "Hz "
591

  
592
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
593
msgid ""
594
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
595
"backend</span>"
596
msgstr ""
597
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
598
" 後端</span>"
599

  
600
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:175
464
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:176
601 465
msgid "Name:"
602 466
msgstr "名稱:"
603 467

  
604
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:200
468
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:203
605 469
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
606 470
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>"
607 471

  
608
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:214
472
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
609 473
msgid "Format:"
610 474
msgstr "格式:"
611 475

  
612
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
476
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
613 477
msgid "Length (msec):"
614 478
msgstr "長度 (毫秒):"
615 479

  
616
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:220
480
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
617 481
msgid "No. of Tracks:"
618 482
msgstr "音軌編號:"
619 483

  
620
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
484
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:229
621 485
msgid "variable"
622 486
msgstr "變動的"
623 487

  
624
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:228
488
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:231
625 489
msgid "BPM:"
626 490
msgstr "BPM:"
627 491

  
628
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:236
492
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
629 493
msgid "BPM (wavg):"
630 494
msgstr "BPM (wavg):"
631 495

  
632
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:239
496
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:242
633 497
msgid "Time Div:"
634 498
msgstr "時間分割:"
635 499

  
636
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:250
500
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:253
637 501
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
638 502
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 備註與歌詞 </span>"
639 503

  
640
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
504
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:302
641 505
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
642 506
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含備註資料 *"
643 507

  
......
645 509
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
646 510
msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含歌詞資料 *"
647 511

  
648
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:367
512
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:341
513
#: src/amidi-plug/i_utils.c:40
514
#: src/filewriter/vorbis.c:210
515
#: src/ladspa/plugin.c:521
516
#: src/ladspa/plugin.c:588
517
msgid "_Close"
518
msgstr "關閉(_C)"
519

  
520
#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:366
649 521
msgid "  (invalid UTF-8)"
650 522
msgstr "  (無效的 UTF-8 字串)"
651 523

  
......
736 608
msgstr "標題變更"
737 609

  
738 610
#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
739
msgid ""
740
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
741
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
742
"streams."
743
msgstr ""
744
"當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
611
msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
612
msgstr "當播放中歌曲標題改變但檔名不變時觸發 OSD。這對顯示網路串流的標題很有用。"
745 613

  
746 614
#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
747 615
msgid "Pause On"
......
759 627
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
760 628
msgstr "當解除暫停時觸發 OSD"
761 629

  
762
#: src/aosd/aosd_ui.c:168
630
#: src/aosd/aosd_ui.c:192
763 631
msgid "Placement"
764 632
msgstr "放置位置"
765 633

  
766
#: src/aosd/aosd_ui.c:200
634
#: src/aosd/aosd_ui.c:224
767 635
msgid "Relative X offset:"
768 636
msgstr "X 軸相對位移:"
769 637

  
770
#: src/aosd/aosd_ui.c:207
638
#: src/aosd/aosd_ui.c:231
771 639
msgid "Relative Y offset:"
772 640
msgstr "Y 軸相對位移:"
773 641

  
774
#: src/aosd/aosd_ui.c:214
642
#: src/aosd/aosd_ui.c:238
775 643
msgid "Max OSD width:"
776 644
msgstr "最大 OSD 寬度:"
777 645

  
778
#: src/aosd/aosd_ui.c:225
646
#: src/aosd/aosd_ui.c:249
779 647
msgid "Multi-Monitor options"
780 648
msgstr "多螢幕選項"
781 649

  
782
#: src/aosd/aosd_ui.c:229
650
#: src/aosd/aosd_ui.c:253
783 651
msgid "Display OSD using:"
784 652
msgstr "顯示 OSD:"
785 653

  
786
#: src/aosd/aosd_ui.c:231
654
#: src/aosd/aosd_ui.c:255
787 655
msgid "all monitors"
788 656
msgstr "所有螢幕"
789 657

  
790
#: src/aosd/aosd_ui.c:234
658
#: src/aosd/aosd_ui.c:258
791 659
#, c-format
792 660
msgid "monitor %i"
793 661
msgstr "螢幕 %i"
794 662

  
795
#: src/aosd/aosd_ui.c:287
663
#: src/aosd/aosd_ui.c:310
796 664
msgid "Timing (ms)"
797 665
msgstr "計時 (毫秒)"
798 666

  
799
#: src/aosd/aosd_ui.c:292
667
#: src/aosd/aosd_ui.c:315
800 668
msgid "Display:"
801 669
msgstr "顯示:"
802 670

  
803
#: src/aosd/aosd_ui.c:297
671
#: src/aosd/aosd_ui.c:320
804 672
msgid "Fade in:"
805 673
msgstr "淡入:"
806 674

  
807
#: src/aosd/aosd_ui.c:302
675
#: src/aosd/aosd_ui.c:325
808 676
msgid "Fade out:"
809 677
msgstr "淡出:"
810 678

  
811
#: src/aosd/aosd_ui.c:383
679
#: src/aosd/aosd_ui.c:390
812 680
msgid "Fonts"
813 681
msgstr "字型"
814 682

  
815
#: src/aosd/aosd_ui.c:391
683
#: src/aosd/aosd_ui.c:397
816 684
#, c-format
817 685
msgid "Font %i:"
818 686
msgstr "字型 %i:"
819 687

  
820
#: src/aosd/aosd_ui.c:409
688
#: src/aosd/aosd_ui.c:412
821 689
msgid "Shadow"
822 690
msgstr "陰影"
823 691

  
824
#: src/aosd/aosd_ui.c:439
825
msgid "Internationalization"
826
msgstr "國際化"
827

  
828
#: src/aosd/aosd_ui.c:445
829
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
830
msgstr "關閉文字的 UTF-8 轉換 (僅在 asod)"
831

  
832
#: src/aosd/aosd_ui.c:462
833
msgid "Select Skin File"
834
msgstr "選擇面板檔案"
835

  
836
#: src/aosd/aosd_ui.c:573
692
#: src/aosd/aosd_ui.c:518
837 693
msgid "Render Style"
838 694
msgstr "呈現樣式"
839 695

  
840
#: src/aosd/aosd_ui.c:589
696
#: src/aosd/aosd_ui.c:534
841 697
msgid "Colors"
842 698
msgstr "顏色"
843 699

  
844
#: src/aosd/aosd_ui.c:602
700
#: src/aosd/aosd_ui.c:545
845 701
#, c-format
846 702
msgid "Color %i:"
847 703
msgstr "顏色 %i:"
848 704

  
849
#: src/aosd/aosd_ui.c:620
850
msgid "Custom Skin"
851
msgstr "自訂面板"
852

  
853
#: src/aosd/aosd_ui.c:626
854
msgid "Skin file:"
855
msgstr "面板檔案:"
856

  
857
#: src/aosd/aosd_ui.c:630
858
msgid "Browse"
859
msgstr "瀏覽"
860

  
861
#: src/aosd/aosd_ui.c:729
705
#: src/aosd/aosd_ui.c:647
862 706
msgid "Enable trigger"
863 707
msgstr "啟用觸發器"
864 708

  
865
#: src/aosd/aosd_ui.c:756
709
#: src/aosd/aosd_ui.c:674
866 710
msgid "Event"
867 711
msgstr "事件"
868 712

  
869
#: src/aosd/aosd_ui.c:784
713
#: src/aosd/aosd_ui.c:702
870 714
msgid "Composite manager detected"
871 715
msgstr "已偵測到合成特效管理程式"
872 716

  
873
#: src/aosd/aosd_ui.c:791
717
#: src/aosd/aosd_ui.c:709
874 718
msgid ""
875 719
"Composite manager not detected;\n"
876
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
877
"manager otherwise the OSD won't work properly"
720
"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
878 721
msgstr ""
879 722
"未偵測到合成特效管理程式;\n"
880 723
"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。"
881 724

  
882
#: src/aosd/aosd_ui.c:799
725
#: src/aosd/aosd_ui.c:717
883 726
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
884 727
msgstr "假的透明特效不需要 Composite manager"
885 728

  
886
#: src/aosd/aosd_ui.c:837
729
#: src/aosd/aosd_ui.c:753
887 730
msgid "Transparency"
888 731
msgstr "透明"
889 732

  
890
#: src/aosd/aosd_ui.c:843
733
#: src/aosd/aosd_ui.c:759
891 734
msgid "Fake transparency"
892 735
msgstr "假的透明特效"
893 736

  
894
#: src/aosd/aosd_ui.c:845
737
#: src/aosd/aosd_ui.c:761
895 738
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
896 739
msgstr "真的透明特效 (需要 X Composite 延伸功能)"
897 740

  
898
#: src/aosd/aosd_ui.c:887
741
#: src/aosd/aosd_ui.c:803
899 742
msgid "Composite extension not loaded"
900 743
msgstr "Composite 延伸功能未載入"
901 744

  
902
#: src/aosd/aosd_ui.c:895
745
#: src/aosd/aosd_ui.c:811
903 746
msgid "Composite extension not available"
904 747
msgstr "Composite 延伸功能不存在"
905 748

  
906
#: src/aosd/aosd_ui.c:914
749
#: src/aosd/aosd_ui.c:830
907 750
#, c-format
908 751
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
909 752
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
910 753

  
911
#: src/aosd/aosd_ui.c:995
754
#: src/aosd/aosd_ui.c:905
912 755
msgid "Audacious OSD - configuration"
913 756
msgstr "Audacious OSD - 設定"
914 757

  
915
#: src/aosd/aosd_ui.c:1016
916
msgid "Test"
917
msgstr "測試"
758
#: src/aosd/aosd_ui.c:926
759
msgid "_Test"
760
msgstr "測試(_T)"
761

  
762
#: src/aosd/aosd_ui.c:932
763
#: src/hotkey/gui.c:491
764
msgid "_Set"
765
msgstr "套用(_S)"
918 766

  
919
#: src/aosd/aosd_ui.c:1031
767
#: src/aosd/aosd_ui.c:939
920 768
msgid "Position"
921 769
msgstr "位置"
922 770

  
923
#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
771
#: src/aosd/aosd_ui.c:944
924 772
msgid "Animation"
925 773
msgstr "動畫"
926 774

  
927
#: src/aosd/aosd_ui.c:1041
775
#: src/aosd/aosd_ui.c:949
928 776
msgid "Text"
929 777
msgstr "文字"
930 778

  
931
#: src/aosd/aosd_ui.c:1046
779
#: src/aosd/aosd_ui.c:954
932 780
msgid "Decoration"
933 781
msgstr "裝飾"
934 782

  
935
#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
783
#: src/aosd/aosd_ui.c:959
936 784
msgid "Trigger"
937 785
msgstr "觸發"
938 786

  
939
#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
787
#: src/aosd/aosd_ui.c:964
940 788
msgid "Misc"
941 789
msgstr "雜項"
942 790

  
943
#: src/asx/asx.c:96
791
#: src/asx3/asx3.c:179
792
msgid "ASXv3 Playlists"
793
msgstr "ASXv3 播放清單"
794

  
795
#: src/asx/asx.c:83
944 796
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
945 797
msgstr "ASXv1/ASXv2 播放清單"
946 798

  
947
#: src/audpl/audpl.c:222
799
#: src/audpl/audpl.c:186
948 800
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
949 801
msgstr "Audacious 播放清單 (audpl)"
950 802

  
......
956 808
msgid "Blur Scope"
957 809
msgstr "模糊波形"
958 810

  
959
#: src/bs2b/plugin.c:136
960
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural Preferences"
961
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural 偏好設定"
962

  
963
#: src/bs2b/plugin.c:147
811
#: src/bs2b/plugin.c:143
964 812
msgid "Feed level:"
965 813
msgstr "饋送等級:"
966 814

  
967
#: src/bs2b/plugin.c:161
815
#: src/bs2b/plugin.c:157
968 816
msgid "Cut frequency:"
969 817
msgstr "截斷頻率:"
970 818

  
971
#: src/bs2b/plugin.c:175
819
#: src/bs2b/plugin.c:171
972 820
msgid "Presets:"
973 821
msgstr "樣式"
974 822

  
975
#: src/bs2b/plugin.c:197
823
#: src/bs2b/plugin.c:195
976 824
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
977 825
msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
978 826

  
......
980 828
msgid "Spectrum Analyzer"
981 829
msgstr "頻譜分析儀"
982 830

  
983
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:103
831
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:101
984 832
msgid ""
985 833
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
986 834
"\n"
......
1000 848
"\n"
1001 849
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
1002 850

  
1003
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:121
851
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:119
1004 852
msgid "<b>Device</b>"
1005 853
msgstr "<b>裝置</b>"
1006 854

  
1007
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:122
855
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:120
1008 856
msgid "Read speed:"
1009 857
msgstr "讀取速度:"
1010 858

  
1011
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
859
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:123
1012 860
msgid "Override device:"
1013 861
msgstr "覆載裝置:"
1014 862

  
1015
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:127
863
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:125
1016 864
msgid "<b>Metadata</b>"
1017 865
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
1018 866

  
1019
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
867
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:126
1020 868
msgid "Use CD-Text"
1021 869
msgstr "使用 CD-Text"
1022 870

  
1023
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
871
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:128
1024 872
msgid "Use CDDB"
1025 873
msgstr "使用 CDDB"
1026 874

  
1027
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
875
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:130
1028 876
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
1029 877
msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP"
1030 878

  
1031
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
879
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:132
1032 880
msgid "Server:"
1033 881
msgstr "伺服器:"
1034 882

  
1035
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
883
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:134
1036 884
msgid "Path:"
1037 885
msgstr "路徑:"
1038 886

  
1039
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:138
887
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:136
1040 888
msgid "Port:"
1041 889
msgstr "連接埠:"
1042 890

  
1043
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:148
891
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:146
1044 892
msgid "Audio CD Plugin"
1045 893
msgstr "音樂 CD 外掛"
1046 894

  
1047
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:249
895
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:244
1048 896
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
1049 897
msgstr "無法初始化 cdio 子系統。"
1050 898

  
1051
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
899
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:300
1052 900
#, c-format
1053 901
msgid "Invalid URI %s."
1054 902
msgstr "無效的 URI %s。"
1055 903

  
1056
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:308
904
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:302
1057 905
#, c-format
1058 906
msgid "Track %d not found."
1059 907
msgstr "找不到音軌 %d。"
1060 908

  
1061
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:310
909
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:304
1062 910
#, c-format
1063 911
msgid "Track %d is a data track."
1064 912
msgstr "軌道 %d 是資料軌。"
1065 913

  
1066
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:312
914
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:306
1067 915
msgid "Failed to open audio output."
1068 916
msgstr "無法開啟音訊輸出。"
1069 917

  
1070
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:395
918
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:378
1071 919
msgid "Error reading audio CD."
1072 920
msgstr "讀取音樂 CD 時發生錯誤。"
1073 921

  
1074
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:505
922
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:449
1075 923
msgid "Audio CD"
1076 924
msgstr "音樂 CD"
1077 925

  
1078
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:535 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:544
926
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:458
927
#, c-format
928
msgid "Track %d"
929
msgstr "音軌 %d"
930

  
931
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:485
932
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:494
1079 933
#, c-format
1080 934
msgid "Failed to open CD device %s."
1081 935
msgstr "無法開啟 CD 裝置 %s。"
1082 936

  
1083
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:547
937
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:497
1084 938
msgid "No audio capable CD drive found."
1085 939
msgstr "找不到可以播放音訊的光碟機。"
1086 940

  
1087
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:574
941
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:524
1088 942
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
1089 943
msgstr "開啟的光碟機無法完成初始化。"
1090 944

  
1091
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:587
945
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:537
1092 946
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
1093 947
msgstr "無法取得第一個或最後的音軌編號。"
1094 948

  
1095
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:612
949
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:562
1096 950
#, c-format
1097 951
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
1098 952
msgstr "無法讀取音軌 %d 的起始/結束邏輯磁區編號。"
1099 953

  
1100
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:702
954
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:646
1101 955
msgid "Failed to create the cddb connection."
1102 956
msgstr "無法建立 cddb 的連線。"
1103 957

  
1104
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:777
958
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:721
1105 959
msgid "Failed to query the CDDB server"
1106 960
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器"
1107 961

  
1108
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:779
962
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:723
1109 963
#, c-format
1110 964
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
1111 965
msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器:%s"
1112 966

  
1113
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:803
967
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:747
1114 968
#, c-format
1115 969
msgid "Failed to read the cddb info: %s"
1116 970
msgstr "無法讀取 cddb 資訊:%s"
1117 971

  
1118
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:876
972
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:818
1119 973
msgid "Drive is empty."
1120 974
msgstr "光碟機是空的。"
1121 975

  
1122
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:878
976
#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:820
1123 977
msgid "Unsupported disk type."
1124 978
msgstr "未支援的光碟類型"
1125 979

  
1126
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
980
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:31
1127 981
msgid "Play CD"
1128 982
msgstr "播放 CD"
1129 983

  
1130
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:30
984
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:31
1131 985
msgid "Add CD"
1132 986
msgstr "加入 CD"
1133 987

  
1134
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:57
988
#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.c:56
1135 989
msgid "Audio CD Menu Items"
1136 990
msgstr "音樂 CD 選單項目"
1137 991

  
......
1159 1013
msgid "Dynamic Range Compressor"
1160 1014
msgstr "動態範圍壓縮"
1161 1015

  
1162
#: src/console/configure.c:134 src/console/plugin.c:42
1163
msgid "Game Console Music Decoder"
1164
msgstr "遊戲主機音樂解碼器"
1165

  
1166
#: src/console/configure.c:151
1167
msgid "General"
1168
msgstr "一般"
1169

  
1170
#: src/console/configure.c:153 src/skins/ui_manager.c:175
1171
msgid "Playback"
1172
msgstr "播放"
1016
#: src/console/plugin.c:19
1017
msgid ""
1018
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1019
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1020
"\n"
1021
"Audacious plugin by:\n"
1022
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1023
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1024
msgstr ""
1025
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1026
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1027
"\n"
1028
"Audacious plugin by:\n"
1029
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1030
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1173 1031

  
1174
#: src/console/configure.c:168
1032
#: src/console/plugin.c:34
1175 1033
msgid "Bass:"
1176 1034
msgstr "低音"
1177 1035

  
1178
#: src/console/configure.c:172 src/console/configure.c:183
1179
#: src/console/configure.c:204
1180
msgid "secs"
1181
msgstr "秒"
1182

  
1183
#: src/console/configure.c:179
1036
#: src/console/plugin.c:36
1184 1037
msgid "Treble:"
1185 1038
msgstr "高音"
1186 1039

  
1187
#: src/console/configure.c:200
1040
#: src/console/plugin.c:38
1041
msgid "Echo:"
1042
msgstr "回音:"
1043

  
1044
#: src/console/plugin.c:40
1188 1045
msgid "Default song length:"
1189 1046
msgstr "預設歌曲長度:"
1190 1047

  
1191
#: src/console/configure.c:206
1192
msgid "Resampling"
1193
msgstr "重取樣"
1048
#: src/console/plugin.c:43
1049
#: src/modplug/plugin_main.c:65
1050
msgid "<b>Resampling</b>"
1051
msgstr "<b>重取樣</b>"
1194 1052

  
1195
#: src/console/configure.c:212
1053
#: src/console/plugin.c:44
1196 1054
msgid "Enable audio resampling"
1197 1055
msgstr "啟用聲音重取樣"
1198 1056

  
1199
#: src/console/configure.c:227
1057
#: src/console/plugin.c:46
1200 1058
msgid "Resampling rate:"
1201 1059
msgstr "重取樣率"
1202 1060

  
1203
#: src/console/configure.c:231 src/modplug/plugin_main.c:98
1204
#: src/resample/resample.c:178 src/resample/resample.c:184
1205
#: src/resample/resample.c:187 src/resample/resample.c:190
1206
#: src/resample/resample.c:193 src/resample/resample.c:196
1207
#: src/resample/resample.c:199 src/resample/resample.c:202
1208
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:153
1061
#: src/console/plugin.c:47
1062
#: src/modplug/plugin_main.c:96
1063
#: src/resample/resample.c:182
1064
#: src/resample/resample.c:188
1065
#: src/resample/resample.c:191
1066
#: src/resample/resample.c:194
1067
#: src/resample/resample.c:197
1068
#: src/resample/resample.c:200
1069
#: src/resample/resample.c:203
1070
#: src/resample/resample.c:206
1071
#: src/sox-resampler/sox-resampler.c:155
1209 1072
msgid "Hz"
1210 1073
msgstr "Hz"
1211 1074

  
1212
#: src/console/configure.c:242
1213
msgid "SPC"
1214
msgstr "SPC"
1075
#: src/console/plugin.c:49
1076
msgid "<b>SPC</b>"
1077
msgstr "<b>SPC</b>"
1215 1078

  
1216
#: src/console/configure.c:243
1079
#: src/console/plugin.c:50
1217 1080
msgid "Ignore length from SPC tags"
1218 1081
msgstr "忽略 SPC 標籤裡記錄的長度"
1219 1082

  
1220
#: src/console/configure.c:244
1083
#: src/console/plugin.c:52
1221 1084
msgid "Increase reverb"
1222
msgstr "增加回音"
1223

  
1224
#: src/console/configure.c:269
1225
msgid ""
1226
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
1227
"provide length information (i.e. looping tracks)."
1228
msgstr ""
1229
"預設的歌曲長度,以秒表示。用於沒有提供長度資訊的歌曲 (像會無限播放的音軌)"
1085
msgstr "增加殘響強度"
1230 1086

  
1231
#: src/console/plugin.c:27
1232
msgid ""
1233
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1234
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1235
"\n"
1236
"Audacious plugin by:\n"
1237
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1238
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1239
msgstr ""
1240
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1241
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1242
"\n"
1243
"Audacious plugin by:\n"
1244
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1245
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1087
#: src/console/plugin.c:61
1088
msgid "Game Console Music Decoder"
1089
msgstr "遊戲主機音樂解碼器"
1246 1090

  
1247
#: src/crossfade/crossfade.c:81
1248
msgid ""
1249
"Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  "
1250
"You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of "
1251
"channels."
1252
msgstr ""
1253
"因為歌曲間的聲道數不同,無法使用 Crossfade。您可以使用聲道混合將歌曲轉換至相"
1254
"同的聲道數量。"
1091
#: src/crossfade/crossfade.c:83
1092
msgid "Crossfading failed because the songs had a different number of channels.  You can use the Channel Mixer to convert the songs to the same number of channels."
1093
msgstr "因為歌曲間的聲道數不同,無法使用 Crossfade。您可以使用聲道混合將歌曲轉換成相同的聲道數量。"
1255 1094

  
1256
#: src/crossfade/crossfade.c:88
1257
msgid ""
1258
"Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can "
1259
"use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
1260
msgstr ""
1261
"淡入淡出失敗,因為歌曲間的取樣率不同。您可以使用取樣率轉換功能來取得相同的取"
1262
"樣率。"
1095
#: src/crossfade/crossfade.c:90
1096
msgid "Crossfading failed because the songs had different sample rates.  You can use the Sample Rate Converter to convert the songs to the same sample rate."
1097
msgstr "淡入淡出失敗,因為歌曲間的取樣率不同。您可以使用取樣率轉換功能來取得相同的取樣率。"
1263 1098

  
1264
#: src/crossfade/crossfade.c:254
1099
#: src/crossfade/crossfade.c:256
1265 1100
msgid ""
1266 1101
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1267 1102
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
......
1269 1104
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1270 1105
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
1271 1106

  
1272
#: src/crossfade/crossfade.c:258
1107
#: src/crossfade/crossfade.c:260
1273 1108
msgid "<b>Crossfade</b>"
1274 1109
msgstr "<b>淡入淡出</b>"
1275 1110

  
1276
#: src/crossfade/crossfade.c:259
1111
#: src/crossfade/crossfade.c:261
1277 1112
msgid "Overlap:"
1278 1113
msgstr "重疊:"
1279 1114

  
1280
#: src/crossfade/crossfade.c:269
1115
#: src/crossfade/crossfade.c:271
1281 1116
msgid "Crossfade"
1282 1117
msgstr "淡入淡出"
1283 1118

  
......
1285 1120
msgid "<b>Crystalizer</b>"
1286 1121
msgstr "<b>Crystalizer</b>"
1287 1122

  
1288
#: src/crystalizer/crystalizer.c:41 src/stereo_plugin/stereo.c:26
1123
#: src/crystalizer/crystalizer.c:41
1124
#: src/stereo_plugin/stereo.c:26
1289 1125
msgid "Intensity:"
1290 1126
msgstr "效果強度:"
1291 1127

  
......
1293 1129
msgid "Crystalizer"
1294 1130
msgstr "Crystalizer"
1295 1131

  
1296
#: src/cue/cue.c:158
1132
#: src/cue/cue.c:155
1297 1133
msgid "Cue Sheet Plugin"
1298 1134
msgstr "Cue Sheet 外掛"
1299 1135

  
1300
#: src/echo_plugin/echo.c:24
1136
#: src/delete-files/delete-files.c:47
1137
#, c-format
1138
msgid "Error moving %s to trash: %s."
1139
msgstr "移動「%s」到垃圾桶時發生錯誤:%s。"
1140

  
1141
#: src/delete-files/delete-files.c:59
1142
#, c-format
1143
msgid "Error deleting %s: %s."
1144
msgstr "刪除「%s」時發生錯誤:%s。"
1145

  
1146
#: src/delete-files/delete-files.c:97
1147
#, c-format
1148
msgid "Error deleting %s: not a local file."
1149
msgstr "刪除「%s」時發生錯誤:這不是本機檔案。"
1150

  
1151
#: src/delete-files/delete-files.c:118
1152
msgid "Do you want to move the selected files to the trash?"
1153
msgstr "您確定要將選擇的檔案移動到垃圾桶嗎?"
1154

  
1155
#: src/delete-files/delete-files.c:119
1156
msgid "Move to Trash"
1157
msgstr "移動到垃圾桶"
1158

  
1159
#: src/delete-files/delete-files.c:124
1160
msgid "Do you want to permanently delete the selected files?"
1161
msgstr "您確定要永久地刪除選擇的檔案嗎?"
1162

  
1163
#: src/delete-files/delete-files.c:125
1164
#: src/skins/preset-list.c:416
1165
#: src/skins/preset-list.c:432
1166
msgid "Delete"
1167
msgstr "刪除"
1168

  
1169
#: src/delete-files/delete-files.c:129
1170
#: src/skins/preset-browser.c:56
1171
#: src/skins/preset-list.c:311
1172
#: src/skins/ui_playlist.c:238
1173
#: src/sndio/sndio.c:424
1174
msgid "Cancel"
1175
msgstr "取消"
1176

  
1177
#: src/delete-files/delete-files.c:130
1178
#: src/delete-files/delete-files.c:171
1179
msgid "Delete Files"
1180
msgstr "刪除檔案"
1181

  
1182
#: src/delete-files/delete-files.c:146
1183
msgid "Delete Selected Files"
1184
msgstr "刪除選擇的檔案"
1185

  
1186
#: src/delete-files/delete-files.c:161
1187
msgid "<b>Delete Method</b>"
1188
msgstr "<b>刪除方式</b>"
1189

  
1190
#: src/delete-files/delete-files.c:162
1191
msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
1192
msgstr "移動到垃圾桶而不是直接刪除"
1193

  
1194
#: src/echo_plugin/echo.c:26
1301 1195
msgid "<b>Echo</b>"
1302 1196
msgstr "<b>回音</b>"
1303 1197

  
1304
#: src/echo_plugin/echo.c:25 src/modplug/plugin_main.c:90
1305
#: src/modplug/plugin_main.c:104
1198
#: src/echo_plugin/echo.c:27
1199
#: src/modplug/plugin_main.c:88
1200
#: src/modplug/plugin_main.c:102
1306 1201
msgid "Delay:"
1307 1202
msgstr "延遲:"
1308 1203

  
1309
#: src/echo_plugin/echo.c:27 src/modplug/plugin_main.c:91
1310
#: src/modplug/plugin_main.c:105
1204
#: src/echo_plugin/echo.c:29
1205
#: src/modplug/plugin_main.c:89
1206
#: src/modplug/plugin_main.c:103
1311 1207
msgid "ms"
1312 1208
msgstr "毫秒"
1313 1209

  
1314
#: src/echo_plugin/echo.c:28
1210
#: src/echo_plugin/echo.c:30
1315 1211
msgid "Feedback:"
1316 1212
msgstr "反饋:"
1317 1213

  
1318
#: src/echo_plugin/echo.c:31 src/modplug/plugin_main.c:109
1214
#: src/echo_plugin/echo.c:33
1215
#: src/modplug/plugin_main.c:107
1319 1216
msgid "Volume:"
1320 1217
msgstr "音量:"
1321 1218

  
1322
#: src/echo_plugin/echo.c:114
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.